﻿1
00:00:03,450 --> 00:00:07,950
الموسم العاشر // الحلقة الثانية
عنوان الحلقة : العدو يقترب

2
00:00:08,200 --> 00:00:10,271
عندما تقول شركة الهاتف أنها ستكون عند بابك

3
00:00:10,440 --> 00:00:11,714
بين الأوقات من التاسعة إلى الظهر

4
00:00:11,880 --> 00:00:14,190
يكونون قد دخلوا في عقد لفظي

5
00:00:14,360 --> 00:00:17,796
،عندما يأتون في الساعة 12:47
يكونون قد خرقوا العهد المذكور

6
00:00:18,000 --> 00:00:19,513
مجدداً، أوافقك

7
00:00:19,680 --> 00:00:21,671
حسناً، أنا لم يكن يجب أن أنتظرهم. هذا كل ما في الأمر

8
00:00:21,840 --> 00:00:23,433
الآن أُفسِد يومي بأكمله

9
00:00:23,960 --> 00:00:26,759
مع ذلك، أنا ممتن لأنك خصصت وقتاً لتقلني

10
00:00:26,960 --> 00:00:28,598
أجل، عندما أعلمتني

11
00:00:28,760 --> 00:00:30,751
،أنك يجب أن تذهب إلى المحلات التجارية بأقصى سرعة

12
00:00:30,960 --> 00:00:33,236
،افترضت أن تلك كانت حالة طارئة حقيقية

13
00:00:33,400 --> 00:00:37,439
ليس لإعادة قفص لبعض طيور الحب السخيفة

14
00:00:37,600 --> 00:00:40,160
،هو ربما لا يكون مهم مثل سقوط سوار السروال

15
00:00:40,320 --> 00:00:42,436
و لكن حتى أعود للمنزل بشئ أكثر أماناً

16
00:00:42,600 --> 00:00:45,638
دافني الصغيرة و نايلز يعيشون تحت مصفاة

17
00:00:46,720 --> 00:00:50,918
يا الهي، لا تخبرني أنك حقاً أسميتهم على إسمكم

18
00:00:51,120 --> 00:00:52,872
إنه خطأ كبير، أعترف بذلك

19
00:00:53,080 --> 00:00:55,230
: صباح اليوم عندما هربت دافني، بقيت أفكر

20
00:00:55,400 --> 00:00:59,189
"ماذا لو أنها تأذت أو تاهت أو تم أكلها من قِبَل قطة ؟"

21
00:00:59,360 --> 00:01:03,513
،أو أسوأ، ماذا لو أنها قابلت طير يكون أكثر طيراً من نايلز"

22
00:01:03,680 --> 00:01:05,398
"و لكن من غير المضمون ؟

23
00:01:05,920 --> 00:01:10,949
ثق بي. لا يوجد من هو أكثر طيراً من نايلز

24
00:01:11,720 --> 00:01:13,631
ما خطب كل هذا الزحام ؟

25
00:01:13,840 --> 00:01:16,036
أليس لدى هؤلاء الناس وظائف ؟

26
00:01:16,200 --> 00:01:18,396
بعضنا لديه برنامج إذاعي ليقوم به

27
00:01:18,560 --> 00:01:20,471
إسترخ، أنت لن تبدأ إلا بعد ساعة و نصف

28
00:01:20,640 --> 00:01:22,233
... حسناً

29
00:01:22,400 --> 00:01:24,391
لا يمكن لذلك أن يكون صحيحاً

30
00:01:25,360 --> 00:01:28,432
يا الهي، برنامجي سيبدأ خلال 15 دقيقة

31
00:01:28,600 --> 00:01:29,920
لم يكن لدي أدنى فكرة أن الوقت كان متأخر جداً

32
00:01:30,120 --> 00:01:32,157
اسمع، يمكنك أن تنزلني في المدخل
الأمامي. سوف أستقل سيارة أجرة

33
00:01:32,320 --> 00:01:33,913
أخشى إنني سأضطر لفعل ذلك. اللعنة

34
00:01:34,120 --> 00:01:35,155
أبي فعل هذا

35
00:01:35,320 --> 00:01:37,357
أنا أخبرك، يصعد إلى هنا، يريد سماع محطته الإذاعية

36
00:01:37,520 --> 00:01:40,399
يبدأ بالضغط على الأزرار كجرذ مختبر مدمن على المنشطات

37
00:01:53,400 --> 00:01:57,075
معذرةً، لقد غيرنا رأينا. سوف لن نركن السيارة

38
00:01:58,640 --> 00:01:59,755
التكلفة دولارين

39
00:01:59,960 --> 00:02:02,520
كلا، كما ترى، جئنا إلى هنا للحظة و بعدها قررنا ألا نركن

40
00:02:02,680 --> 00:02:04,034
تحقق من الوقت على البطاقة فحسب

41
00:02:04,240 --> 00:02:06,231
اسمع، التكلفة دولارين لأي فترة ضمن العشرون دقيقة

42
00:02:06,400 --> 00:02:08,038
ثانية واحدة، 10 دقائق، أياً كان

43
00:02:08,200 --> 00:02:10,794
إلا إذا ذهبت إلى هناك. عندها ستكون التكلفة دولارين آخرين

44
00:02:12,920 --> 00:02:15,309
سامحني. ربما أنا لم أوضح نفسي

45
00:02:15,520 --> 00:02:17,989
كما ترى، أنا توقفت هنا عن طريق الخطأ، قررت ألا أتوقف

46
00:02:18,160 --> 00:02:19,434
و الآن أود أن أخرج فحسب

47
00:02:19,640 --> 00:02:20,710
دولارين

48
00:02:20,920 --> 00:02:22,149
لدي دولارين

49
00:02:22,640 --> 00:02:23,789
ضع ذلك جانباً

50
00:02:24,000 --> 00:02:26,719
متأسف. إنها غلطتك، أنت ستدفع. هذه سياسة

51
00:02:26,920 --> 00:02:27,955
أوه، حقاً ؟

52
00:02:28,120 --> 00:02:30,316
لقد صدف أنني لدي بعض السياسات الخاصة بي

53
00:02:30,480 --> 00:02:33,518
و إحداهما هي أنني لن أدفع مال جيد من أجل لا شئ

54
00:02:33,720 --> 00:02:36,280
ليس من أجل لا شئ، و لكن سيارتك تشغل مساحة من الملكية

55
00:02:36,480 --> 00:02:38,232
هذا ليس توقف -
إنها متوقفة برأيي -

56
00:02:38,400 --> 00:02:40,710
و لكنها كانت مستمرة بالحركة -
إنها متوقفة -

57
00:02:40,920 --> 00:02:41,990
و لكنها ما زالت مشتغلة

58
00:02:42,200 --> 00:02:44,237
إنها متوقفة. اسمع، الرسوم هي دولارين

59
00:02:44,400 --> 00:02:45,549
ليس هنالك شئ يمكنك فعله

60
00:02:45,760 --> 00:02:46,989
هل الأمر هكذا ؟

61
00:02:47,640 --> 00:02:48,755
هل سمعت ذلك نايلز ؟

62
00:02:48,960 --> 00:02:51,236
أجل، و يبدو منطقياً بالنسبة لي

63
00:02:52,360 --> 00:02:53,873
حسناً

64
00:02:54,920 --> 00:02:56,957
كما تشاء

65
00:03:00,880 --> 00:03:02,791
ما الذي نفعله فريجر ؟

66
00:03:03,000 --> 00:03:04,399
إن كنت سأدفع للتوقف

67
00:03:04,560 --> 00:03:06,949
سوف نحصل على العشرون دقيقة المستحقة

68
00:03:07,120 --> 00:03:09,630
عندها قد يحصل على الدولارين

69
00:03:15,250 --> 00:03:17,200
ألغاز كلب الصيد

70
00:03:17,240 --> 00:03:20,517
حسناً، ما نحتاجه الآن هو قطعة جانبية

71
00:03:20,680 --> 00:03:25,390
مرسوم عليها أذن و قليل من السماء

72
00:03:25,560 --> 00:03:28,120
أذن مع سماء

73
00:03:28,280 --> 00:03:29,679
أذن مع سماء

74
00:03:29,840 --> 00:03:31,558
حسناً، هذا إذن

75
00:03:31,720 --> 00:03:34,109
متأسفة لأنني استغرقت وقتاً طويلاً بأخذ بقية أشيائي

76
00:03:34,280 --> 00:03:35,953
أوه، لا مشكلة

77
00:03:36,120 --> 00:03:38,396
فريجر لن يحضر عمال السجاد حتى يوم الجمعة

78
00:03:38,600 --> 00:03:39,635
أوه، حقاً ؟

79
00:03:39,800 --> 00:03:42,474
عندما كانت غرفتي، قال أن السجاد سيكون صالح لمدة 20 سنة

80
00:03:42,640 --> 00:03:46,156
أجل حسناً، الآن ستكون ملجأ القراءة خاصته

81
00:03:46,360 --> 00:03:47,953
إنه يحول غرفتي إلى مكتبة ؟

82
00:03:48,160 --> 00:03:51,312
كلا، لقد أوضح أنه كان ملجأ قراءة

83
00:03:51,480 --> 00:03:53,551
مكتبة تتضمن مشاركة

84
00:03:55,680 --> 00:03:57,751
أظن أن هنالك بعض القطع المفقودة من هذه

85
00:03:57,920 --> 00:03:59,797
أنت دائماً تقول ذلك. استمر بالبحث

86
00:03:59,960 --> 00:04:01,633
لماذا أنا حتى أقوم بهذا الشئ السخيف ؟

87
00:04:01,840 --> 00:04:04,514
لغز. هنالك صورة بكيف سيبدو على العلبة

88
00:04:04,720 --> 00:04:06,233
أنت دائماً تقول ذلك أيضاً

89
00:04:09,760 --> 00:04:11,592
ما الخطب إيدي ؟ -
تعال يا فتى -

90
00:04:12,640 --> 00:04:13,914
لا بد و أنه يعرف أنكِ ستنتقلين

91
00:04:14,080 --> 00:04:16,037
هو يتصرف بتلك الطريقة متى ما أحضر حقيبة السفر

92
00:04:16,200 --> 00:04:18,350
هو يعلم أنني سأغادر و يبدأ بإثارة الفوضى

93
00:04:18,520 --> 00:04:20,431
يا فتى، تعال

94
00:04:20,960 --> 00:04:22,678
أجل، هكذا يبدو الأمر

95
00:04:23,360 --> 00:04:24,953
حسناً، لا يوجد شئ لتنزعج من أجله

96
00:04:25,120 --> 00:04:27,031
سوف أكون هنا كل يوم من أجل علاجك الطبيعي

97
00:04:27,200 --> 00:04:31,273
هل سمعت ذلك يا فتى ؟ سوف تكون هنا كل يوم لتعذب سيدك

98
00:04:34,120 --> 00:04:35,394
حسناً، ما الذي يجب أن أفعله ؟

99
00:04:36,000 --> 00:04:39,436
ربما سيشتت إنتباهه إن أعددتي لي الغداء

100
00:04:45,520 --> 00:04:46,510
! انتظر يا رجل

101
00:04:48,400 --> 00:04:49,629
أيها الغبي

102
00:04:50,880 --> 00:04:52,837
سائقي السيارات الآخرين بدأوا يشعرون بالغضب

103
00:04:53,040 --> 00:04:55,998
إن لم يكون لديهم قصر نظر، كانوا
ليروا أنني أفعل ذلك لمصلحتهم

104
00:04:56,160 --> 00:04:59,835
إنه كتصحيح قواعد الناس. أنا لا أفعل ذلك لكي أكون مشهور

105
00:05:00,040 --> 00:05:01,314
،أنا أدعم ذلك، و لكن في هذه الحالة

106
00:05:01,480 --> 00:05:02,993
أنا أؤمن إيماناً قوي أننا يجب أن ندفع المال

107
00:05:03,160 --> 00:05:04,639
و نخرج من هنا قبل أن يكون هنالك عنف

108
00:05:04,840 --> 00:05:06,751
أوه نايلز، يمكنهم تفادينا إن أرادوا

109
00:05:06,920 --> 00:05:08,797
و إن يكن ؟ سيستغرق الأمر منهم ثانيتين إضافيتين

110
00:05:08,960 --> 00:05:11,429
إنه سعر قليل ندفعه لنجعل هذا العالم أفضل

111
00:05:11,640 --> 00:05:13,950
حسناً، و لكن نحن أيضاً نحمل أنفسنا ما لا طاقة لنا به

112
00:05:14,160 --> 00:05:17,994
نايلز، سوف تصل للمنزل و لطيورك القذرة الغبية قريباً جداً

113
00:05:18,200 --> 00:05:22,080
عنيت أن برنامجك الإذاعي على وشك أن يبدأ

114
00:05:22,240 --> 00:05:23,469
أيها الغبي

115
00:05:26,680 --> 00:05:27,954
هذا صحيح

116
00:05:28,600 --> 00:05:30,511
أين الدكتور بحق الجحيم ؟ -
هو ما زال ليس هنا -

117
00:05:30,680 --> 00:05:32,000
إن وقت العرض قريباً

118
00:05:32,160 --> 00:05:34,674
أقسم بالرب أن لا أحداً هنا لديه انضباط

119
00:05:34,840 --> 00:05:37,275
بدأت أظن أنني كنت متساهل جداً معهم

120
00:05:38,440 --> 00:05:39,475
أقصد، بالله عليكم

121
00:05:39,640 --> 00:05:43,076
أحاول أن أجعل الجميع سعداء و كل
ما أحصل عليه هو ألم في الأمعاء

122
00:05:43,760 --> 00:05:45,558
حسناً، ليس بعد الآن

123
00:05:45,720 --> 00:05:47,631
السبت القادم، سوف يكون لدينا إجتماع موظفين

124
00:05:47,800 --> 00:05:49,074
سوف نناقش بعض الأنظمة

125
00:05:49,280 --> 00:05:50,839
أنا مشغولة يوم السبت

126
00:05:51,040 --> 00:05:53,156
حسناً، إنه ليس إجبارياً

127
00:05:55,520 --> 00:05:56,555
روز دويل

128
00:05:57,000 --> 00:06:00,630
فريجر، أين أنت ؟ ماذا ؟

129
00:06:01,200 --> 00:06:04,716
إنه في مركز تسوق. ما زال لديه 10 دقائق من وقت التوقف

130
00:06:04,880 --> 00:06:08,800
تعلم، لست مضطر لأن تستخدم العشرون دقيقة بأكملها -
! أعلم ذلك -

131
00:06:09,000 --> 00:06:10,070
هو يعرف ذلك

132
00:06:10,280 --> 00:06:12,078
ما الذي تفعله ؟

133
00:06:14,320 --> 00:06:17,950
ماذا ؟ لقد فقدت تركيزي بعد غاندي

134
00:06:18,160 --> 00:06:20,390
ماطليهم فحسب

135
00:06:20,560 --> 00:06:22,949
لا أعلم. اقرأي بعض رسائل المعجبين البريدية إن كنتِ مضطرة

136
00:06:24,720 --> 00:06:25,835
لا بد من وجودهم

137
00:06:27,040 --> 00:06:28,838
تحققي من صندوق الوارد

138
00:06:29,040 --> 00:06:32,237
أوه، لا عليكِ. سأكون هناك عندما أصل

139
00:06:32,440 --> 00:06:35,319
و عندما أفعل، سوف يكون لي خطاب صغير لمستمعيني

140
00:06:35,480 --> 00:06:38,313
عن قوة الإنسان

141
00:06:38,520 --> 00:06:40,830
يبدو أن الجميع رابح اليوم

142
00:06:42,480 --> 00:06:45,871
هل تسخر ؟ لأن ذلك لن يساعد

143
00:06:46,080 --> 00:06:47,832
سوف أذهب و أعيد قفص الطير فحسب

144
00:06:48,000 --> 00:06:49,957
نايلز، أغلق ذلك الباب

145
00:06:50,400 --> 00:06:52,152
لا يمكنك أن تتخلى عني في وسط قتال

146
00:06:52,360 --> 00:06:53,634
أنا لست أتخلى عنك

147
00:06:53,840 --> 00:06:57,151
سوف يبدو للآخرين أنك تفعل، و بالتالي يضعف موقفي

148
00:06:57,320 --> 00:06:59,880
أرجوك، يجب أن تبقى

149
00:07:03,040 --> 00:07:05,759
ما الذي يحدث بحق الجحيم ؟ -
أنا مسرور لأنك سألتني هذا السؤال -

150
00:07:05,960 --> 00:07:07,712
أنا أتخذ موقف ضد هذا المرآب

151
00:07:07,880 --> 00:07:11,396
الذي يحتجزنا أنا، راكبي و سيارتي رهائن

152
00:07:11,600 --> 00:07:13,557
من أجل رسوم توقف لا أدين بها

153
00:07:14,040 --> 00:07:15,758
لا يريد أن يدفع دولارين

154
00:07:15,920 --> 00:07:17,911
أخبرتك مسبقاً أن الأمر لا يتعلق بالمال

155
00:07:18,080 --> 00:07:19,753
،في الحقيقة، لكي أثبت أنه لا يتعلق بالمال

156
00:07:19,920 --> 00:07:23,072
سوف أتبرع بدولارين لعمل خيري من إختيارك

157
00:07:23,280 --> 00:07:25,271
الناس الأغنياء فقط من لديهم وقت لهذا النوع من الهراء

158
00:07:25,440 --> 00:07:28,114
ادفع دولارين فحسب أيها السيد صاحب سيارة البي أم دبليو

159
00:07:28,320 --> 00:07:31,676
مدخولي و نوع السيارة التي أقودها لا صلة لهم بالموضوع

160
00:07:31,880 --> 00:07:33,075
أليس الأمر كذلك نايلز ؟ -
أجل -

161
00:07:33,240 --> 00:07:36,596
لدي سيارة مارسيدس و لكنت دفعت قبل 10 دقائق

162
00:07:37,760 --> 00:07:39,876
أخبرت رئيسي في العمل أن لدي عدم دفع أجر

163
00:07:40,080 --> 00:07:43,118
أوه كما ترى نايلز، هذا يحدث غالباً لدرجة
إنهم في الحقيقة لديهم مصطلح لنا

164
00:07:43,800 --> 00:07:45,234
أكثر من واحد. أنا متأكد

165
00:07:45,440 --> 00:07:47,192
"وقع هذه الإستمارة التي تقول "غير قادر على الدفع

166
00:07:47,360 --> 00:07:48,395
لكي ترسل صك لنا

167
00:07:49,800 --> 00:07:51,632
أنا بالتأكيد لن أرسل لكم صك

168
00:07:52,080 --> 00:07:53,115
اسمع، أغلب الناس لا يفعلون

169
00:07:53,280 --> 00:07:55,999
فقط وقع الإستمارة حتى يتسنى لي فتح هذه البوابة

170
00:07:56,200 --> 00:07:57,952
أوه فريجر، إنه مَخرج. يجب أن تأخذه

171
00:07:58,120 --> 00:08:01,715
نايلز، أنا أرفض أن أوقع على أي شئ ينص على
أنني غير قادر على الدفع. إنه ليس صحيح

172
00:08:01,920 --> 00:08:03,194
اسمع، أنا حقاً لا يهمني

173
00:08:03,400 --> 00:08:05,038
يجب أن أعيد فتح هذا الطريق

174
00:08:05,240 --> 00:08:08,437
الآن، أما أن تدفع دولارين أو تملأ الإستمارة
حتى يتسنى لي وضعه في جراري

175
00:08:08,640 --> 00:08:11,280
تعرف شروطي. سوف تستلم نقودك عندما تنتهي العشرون دقيقة

176
00:08:11,480 --> 00:08:14,199
حسناً. إذن، سأضع نقودي

177
00:08:14,400 --> 00:08:15,515
كلا، لا يمكنك فعل ذلك -
لقد فات الأوان -

178
00:08:15,720 --> 00:08:17,552
إنها على عاتقي. تفضل السيد صاحب سيارة بيمر

179
00:08:17,760 --> 00:08:19,797
لا تناديني بذلك. أنزل ذلك حالاً

180
00:08:19,960 --> 00:08:21,189
لن نذهب إلى أي مكان

181
00:08:23,240 --> 00:08:25,629
لا أستطيع تحمل هذا أكثر فريجر

182
00:08:27,200 --> 00:08:28,918
معذرةً

183
00:08:33,000 --> 00:08:34,070
ما الذي تتحدث عنه ؟

184
00:08:34,240 --> 00:08:37,835
هل أنت حقاً تريد العدالة أم أن هذا
متنفس لمزاجك السيئ فحسب ؟

185
00:08:38,040 --> 00:08:39,360
أوه، حسناً. اذهب فحسب

186
00:08:39,520 --> 00:08:42,990
و أحسنت على بقائك لعشرة دقائق كاملة

187
00:08:43,160 --> 00:08:44,195
إلى اللقاء

188
00:08:48,720 --> 00:08:51,155
لا ألومك لتخليك عن ذلك الغبي

189
00:08:51,800 --> 00:08:54,440
إنه ليس غبي. هو شغوف فقط

190
00:08:54,640 --> 00:08:56,472
أظن أنه غبي

191
00:08:56,640 --> 00:08:58,472
افعل ما تشاء أيها الغبي

192
00:09:00,720 --> 00:09:04,350
حسناً، ذلك الغبي يصدف أنه أخي

193
00:09:31,160 --> 00:09:32,514
ألا يدرك هؤلاء الناس

194
00:09:32,680 --> 00:09:33,670
أنني في صفهم ؟

195
00:09:33,840 --> 00:09:35,035
لا أظن أن ذلك يهمهم

196
00:09:35,200 --> 00:09:36,634
ما دامك في طريقهم

197
00:09:38,040 --> 00:09:40,759
أفعل ذلك من أجلكم جميعاً. ألا تفهموا ؟

198
00:09:40,960 --> 00:09:43,031
كلا، اخرج هنا و اشرحه لنا

199
00:09:43,240 --> 00:09:45,834
لا تفكر حتى به فريجر. ذلك الرجل يريد أن يضربك

200
00:09:46,400 --> 00:09:48,152
أنا لست خائفاً

201
00:09:57,400 --> 00:09:59,869
أيها الناس رجاءاً

202
00:10:00,040 --> 00:10:02,600
أنا لست العدو. أنا بطلكم

203
00:10:02,800 --> 00:10:04,518
حسناً، لدينا أماكن لنصل إليها، لذا حرك مؤخرتك

204
00:10:04,720 --> 00:10:05,755
أجل، حركها

205
00:10:05,920 --> 00:10:07,479
و لكنني أفعل هذا من أجلنا جميعاً

206
00:10:07,680 --> 00:10:09,910
إن كنت تريد فعل شئ لي، ابتعد عن الطريق

207
00:10:10,120 --> 00:10:12,191
أجل، احتفظ بإعتراضك لمدخلك الشخصي

208
00:10:12,400 --> 00:10:14,914
إن كان بإمكانكم رؤية الأشياء من
منظوري، إذن أنا متأكد أنكم ستوافقوني

209
00:10:15,080 --> 00:10:17,356
كما ترون، أنا دخلت إلى هذا المرآب، قررت ألا أتوقف

210
00:10:17,520 --> 00:10:18,590
و الآن أريد أن أغادر

211
00:10:18,760 --> 00:10:20,831
و لكنهم ما زالوا مصرين على جمع دولارين

212
00:10:21,040 --> 00:10:24,635
هل ذلك عدل ؟ هل تم تقديم خدمة ؟

213
00:10:24,840 --> 00:10:27,559
حتى و إن كانت سرقة، إنها أفضل من التسبب بمشكلة كبيرة

214
00:10:27,760 --> 00:10:30,149
و لكن هل هذا أفضل ؟ أقول كلا

215
00:10:30,320 --> 00:10:31,754
أقول أننا تم دهسنا لوقت كافي

216
00:10:31,920 --> 00:10:34,116
من قِبَل أناس من المفترض أن يوفروا خدماتنا

217
00:10:34,280 --> 00:10:35,873
،بساعي البريد الذي يخلط بين رسائلنا

218
00:10:36,040 --> 00:10:37,917
من قِبَل مصلحي الهاتف الذين يقسمون أنهم سيكونون هناك

219
00:10:38,080 --> 00:10:41,755
بين الأوقات من الساعة 9 إلى الظهر
و مع ذلك يصلون في الساعة 12:47

220
00:10:41,920 --> 00:10:46,153
عندما لم تكن مرتدياً شيئاً سوى المنشفة و رأسك مليء بالشامبو

221
00:10:46,320 --> 00:10:48,152
! حسناً، يكفي

222
00:10:48,360 --> 00:10:52,149
أنا أتمسك بحقي بإحتجاج سلمي

223
00:10:52,320 --> 00:10:55,870
العصيان المدني هو حجر الأساس لهذا البلد

224
00:10:56,040 --> 00:10:58,236
لأنها الطريقة الوحيدة التي يتم من
خلالها سماع المواطن الإعتيادي

225
00:10:59,040 --> 00:11:00,110
هل يمكنك تحريكها ؟

226
00:11:00,960 --> 00:11:02,712
ليس بوجودهم فيها

227
00:11:04,840 --> 00:11:09,198
حسناً، هذا حظ سيئ لأننا لن نتحرك

228
00:11:09,400 --> 00:11:10,720
ستضطر لأن تتصل بالشرطة

229
00:11:10,880 --> 00:11:13,076
فكرة جيدة -
و أخيراً -

230
00:11:13,280 --> 00:11:15,510
تفضل

231
00:11:21,880 --> 00:11:23,837
أظن أنني ارتكبت خطأ

232
00:11:25,080 --> 00:11:26,275
ربما حان الوقت لكي تنسحب

233
00:11:26,440 --> 00:11:27,714
لست متأكداً إن كان بإمكاني

234
00:11:27,920 --> 00:11:32,039
أنا محق، بعد كل شئ. مبادئي هي من تبقيني مأسور

235
00:11:32,240 --> 00:11:35,517
ربما مبادئك قد بدأت هذا، و لكنه تشددك هو من أبقاه مستمر

236
00:11:35,720 --> 00:11:37,040
تشددي ؟

237
00:11:37,200 --> 00:11:39,077
المتشددين هم من يعملون في هذا المرآب

238
00:11:39,240 --> 00:11:40,719
و يفرضون سياسات غير مرنة

239
00:11:40,920 --> 00:11:44,311
لقد تم إعطائك أكثر من فرصة لكي تغادر من دون أن تدفع

240
00:11:44,520 --> 00:11:47,080
أجل، و لكن هذا ليس المقصد. يجب أن يعرفوا لماذا لست أدفع

241
00:11:47,240 --> 00:11:48,674
و الذي يمكنك أن تشرحه في رسالة

242
00:11:48,840 --> 00:11:51,958
و لكن لا، لن تكن راضياً حتى أما يوافقك الجميع

243
00:11:52,120 --> 00:11:54,794
أو يعانون لعدم اتفاقهم معك

244
00:11:56,480 --> 00:11:58,596
هل تظن ذلك حقاً ؟ -
أجل -

245
00:12:00,280 --> 00:12:04,638
حسناً، يا له من اتهام

246
00:12:06,720 --> 00:12:08,870
لم أفكر حقاً بنفسي كمتشدد

247
00:12:09,040 --> 00:12:11,839
حسناً، ليس بطريقة سيئة

248
00:12:13,080 --> 00:12:15,879
أنا لست متأكداً أنني أحب هذا الجانب من نفسي

249
00:12:16,080 --> 00:12:18,515
حسناً، ما زال بإمكانك أن تغير المسار

250
00:12:18,720 --> 00:12:21,519
إن كان بإمكانك المغادرة من هنا من دون أن تكمل العشرون الدقيقة المستحقة

251
00:12:21,680 --> 00:12:23,079
ستكون الشخص الأفضل في ذلك

252
00:12:23,280 --> 00:12:24,714
أجل، و لكن عندها هؤلاء سائقي السيارات العنيفين

253
00:12:24,880 --> 00:12:26,837
لن يعرفوا أنني الشخص الأفضل

254
00:12:27,000 --> 00:12:29,719
سوف يعتقدون أنهم تغلبوا علي أو
أنني خائف من أن يتم إعتقالي

255
00:12:29,920 --> 00:12:32,389
الشخص الأفضل لا يقلق حيال ما يظنه الناس الآخرين

256
00:12:32,560 --> 00:12:34,392
اللعنة

257
00:12:34,560 --> 00:12:37,598
أود أن أكون الشخص الأفضل و الأعقل. و لكنه صعب جداً

258
00:12:39,360 --> 00:12:41,670
تعلم، لن نكون في هذه الفوضى إن لم يكن بسببك

259
00:12:41,840 --> 00:12:43,353
و قفص الطير السخيف ذلك

260
00:12:43,920 --> 00:12:47,800
أوه بالله عليك، يمكنني فقط تغيير عيب
واحد في الشخصية في نفس الوقت

261
00:12:50,760 --> 00:12:53,274
كنت محق بشأن تشتيته. يبدو جيداً الآن

262
00:12:53,440 --> 00:12:56,239
و لكن حالما تتجهين لذلك الباب مرة
أخرى، سوف يصاب بالهلع

263
00:12:56,440 --> 00:12:59,512
دعيني أحضر لكِ بعض حلوى الكلاب لتعطيه إياه

264
00:13:06,760 --> 00:13:07,795
أنا لا أفهم

265
00:13:08,000 --> 00:13:11,072
أنا ربما سأكون في الجانب الآخر من المدينة
و لكنني ما زلت سأراه طوال الوقت

266
00:13:11,400 --> 00:13:13,789
حسناً، يجب أن تنظري للأمر من منظور إيدي

267
00:13:14,000 --> 00:13:15,559
هذا الشخص الذي يعني له الكثير

268
00:13:15,720 --> 00:13:17,313
سوف لن يعيش هنا بعد الآن

269
00:13:17,880 --> 00:13:22,158
لمدة 9 سنوات، شعر بالراحة لمعرفة أنكِ هنا كل ليلة

270
00:13:22,360 --> 00:13:25,478
و تعدين له الفطور كل صباح

271
00:13:25,680 --> 00:13:27,432
لقد أصبح يعتمد على ذلك

272
00:13:28,800 --> 00:13:30,837
الآن كل شئ تغير

273
00:13:34,960 --> 00:13:36,758
أوه، هلا تنظري لذلك

274
00:13:37,480 --> 00:13:40,074
إنه على الأرجح سيذهب تحت سريري ليعبس

275
00:13:40,240 --> 00:13:42,117
أظن أنه سيتأقلم

276
00:13:42,280 --> 00:13:43,600
حسناً، من يعرف ؟

277
00:13:43,760 --> 00:13:47,515
الكلاب الكبيرة في السن تعتاد على روتين معين

278
00:13:47,960 --> 00:13:52,158
و لكن بقدر ما قد يبدون أقوياء، هم يشعرون بالوحدة

279
00:13:52,320 --> 00:13:54,197
و لكن أظنه سيتأقلم في النهاية

280
00:13:55,360 --> 00:13:58,512
تعلم، ربما لم آتي إلى هنا بشكل كافي مؤخراً

281
00:13:58,680 --> 00:14:01,798
لما لا نقوم أنا و أنت بموعد معتاد لنقوم بتمشيته معاً ؟

282
00:14:01,960 --> 00:14:03,758
يا الهي، ذلك سيكون رائعاً

283
00:14:03,920 --> 00:14:07,117
يجب أن أتحقق منه و لكنه متفرغ أغلب الأحيان

284
00:14:07,640 --> 00:14:10,154
لما لا نبدأ صباح الغد ؟

285
00:14:10,320 --> 00:14:12,960
هكذا، يمكنني أن أتناول الفطور مع كلبك العجوز أيضاً

286
00:14:14,240 --> 00:14:16,231
سيحب ذلك حقاً

287
00:14:26,080 --> 00:14:31,553
و بعدها يوم الجمعة، سيكون قطع السمك
مع البطاطا المقلية و كأس فاكهة

288
00:14:33,760 --> 00:14:36,354
ذلك يتدبر جدول غداء مدرسة القديسة فكتوريا الإبتدائية

289
00:14:36,520 --> 00:14:38,636
للشهر القادم

290
00:14:39,720 --> 00:14:42,439
سنعود لنتحدث عن مدرسة القديس فيكتور بعد هذا

291
00:14:44,920 --> 00:14:47,912
يا للهول. ما الذي تفعلينه ؟

292
00:14:48,280 --> 00:14:49,395
اجيبي على بعض الإتصالات

293
00:14:49,640 --> 00:14:52,473
أنا لست طبيبة نفسية. لا يمكنني أن أخبر الناس ماذا يفعلون

294
00:14:52,680 --> 00:14:54,717
أجل، هذا يمنعكم من فعل ذلك أيتها النساء

295
00:14:56,280 --> 00:14:59,318
فقط تحدثي عن شئ ما. افتحي نقاش، تعلمين

296
00:14:59,520 --> 00:15:00,919
إعلان المحطة انتهى

297
00:15:01,120 --> 00:15:02,269
ابدأي -
أوه، حسناً -

298
00:15:02,440 --> 00:15:04,909
مرحباً مرة أخرى، جميعاً

299
00:15:05,080 --> 00:15:07,674
حسناً، ما زلنا ننتظر الدكتور كرين

300
00:15:07,840 --> 00:15:11,879
إذن حتى يصل إلى هنا، لنسمع ماذا يدور في بالكم ؟

301
00:15:12,040 --> 00:15:14,111
تعرفون الرقم، اتصلوا بي

302
00:15:17,400 --> 00:15:19,516
مرحباً أيها المتصل، أنت على الهواء

303
00:15:19,680 --> 00:15:20,715
مرحباً روز

304
00:15:20,880 --> 00:15:23,838
<i>أنا مارك من بينبريج و قمت بخطأ كبير</i>

305
00:15:24,000 --> 00:15:25,957
استمر

306
00:15:28,960 --> 00:15:30,439
<i>لقد ضاجعت رئيسي في العمل</i>

307
00:15:30,600 --> 00:15:32,955
<i>الآن الأمور في العمل جداً غير مريحة</i>

308
00:15:33,120 --> 00:15:36,636
حسناً مارك، أنا أشعر بك

309
00:15:36,800 --> 00:15:39,110
لقد كنت في هذا الموقف بنفسي

310
00:15:39,920 --> 00:15:43,550
ما يجب أن تفعله هو فقط التحدث به مع رئيسك

311
00:15:44,000 --> 00:15:45,798
<i>كنتِ في هذا الموقف أيضاً ؟</i>
أجل -

312
00:15:45,960 --> 00:15:50,431
و كان الأمر غريباً لمدة، و لكن الآن الأمور بخير

313
00:15:52,640 --> 00:15:56,599
من أيضاً هناك يحتاج نصيحتي ؟ دعوني أسمع اتصالاتكم

314
00:15:57,440 --> 00:16:00,319
أنتِ على الهواء. كيف بإمكاني حل مشكلتكِ ؟

315
00:16:00,480 --> 00:16:01,595
<i>،في الحقيقة</i>

316
00:16:01,760 --> 00:16:03,159
<i>كنت أتصل بشأن موضوع آخر</i>

317
00:16:03,320 --> 00:16:05,152
<i>"و لكن عندما قلتِ، "الآن الأمور بخير</i>

318
00:16:05,320 --> 00:16:07,755
<i>يبدو كأنكِ ما زلتِ تعملين مع ذلك الشخص</i>

319
00:16:07,920 --> 00:16:09,319
ماذا ؟

320
00:16:09,480 --> 00:16:11,710
كلا. كلا

321
00:16:11,880 --> 00:16:15,953
عملت مع هذا الشخص قبل وقت طويل جداً

322
00:16:16,120 --> 00:16:18,634
<i>إذن لماذا قلتي الآن ؟</i>

323
00:16:18,800 --> 00:16:22,953
لأنني لا أتحدث جيداً جداً

324
00:16:24,120 --> 00:16:27,272
<i>و أليس رئيسكِ في العمل هو الدكتور كرين ؟</i>

325
00:16:27,480 --> 00:16:30,120
حسناً كلا، أحب أن أعتبر فريجر زميل

326
00:16:30,280 --> 00:16:32,590
<i>إذن الآن هو فريجر ؟</i>  -
... كلا -

327
00:16:32,760 --> 00:16:34,353
... أجل، أعني، الأمر فقط أنني

328
00:16:34,520 --> 00:16:38,150
<i>أظن أنكِ ضاجعتي فريجر</i>

329
00:16:47,400 --> 00:16:49,710
فريجر، أنت لست سجين شخصيتك

330
00:16:49,880 --> 00:16:52,918
يمكنك أن تقرر الآن أنك ستكون الشخص المرن هنا

331
00:16:53,080 --> 00:16:54,912
ادفع النقود و اذهب

332
00:16:55,080 --> 00:16:56,912
يمكنني أن أكسر نمطي -
أجل -

333
00:16:57,120 --> 00:17:01,273
يمكنني فقط أن أدفع النقود من دون
أن أثبت للجميع أنني على حق

334
00:17:01,440 --> 00:17:03,272
من دون أن أعلمهم درس -
بالضبط -

335
00:17:03,440 --> 00:17:04,430
يمكنك فعلها

336
00:17:08,720 --> 00:17:10,518
سيدي ؟

337
00:17:10,960 --> 00:17:14,430
سأعلمك بأنني سأغادر قبل نهاية الوقت

338
00:17:14,640 --> 00:17:15,869
تهانينا

339
00:17:16,040 --> 00:17:18,873
بما أنك لا تستطع فهم القانون الأخلاقي
،و الذي من أجله بقيت هنا

340
00:17:19,040 --> 00:17:21,429
أنا متأكد أنه لا بد و أنك محتار أنني سأغادر

341
00:17:21,600 --> 00:17:23,159
قبل أن تنتهي العشرون دقيقة

342
00:17:23,920 --> 00:17:27,754
يكفي أن أقول أنني الشخص الأفضل هنا

343
00:17:28,360 --> 00:17:32,797
و أنت و سياستك الشنيعة قد تواصلون الآن

344
00:17:32,960 --> 00:17:38,194
في ما يسمى بسرقة الطريق السريع بالمعنى الحقيقي للتعبير

345
00:17:39,120 --> 00:17:42,078
ها هي بطاقتك

346
00:17:44,000 --> 00:17:46,640
و الدولارين الغير شرعية

347
00:17:48,840 --> 00:17:50,877
أربع دولارات

348
00:17:52,120 --> 00:17:53,474
أربعة دولارات ؟

349
00:17:53,680 --> 00:17:55,034
لقد تعديت العشرون دقيقة

350
00:17:55,200 --> 00:17:57,840
إن المبلغ دولارين لكل 20 دقيقة

351
00:17:58,040 --> 00:17:59,269
و لكنني تراجعت مسبقاً

352
00:17:59,480 --> 00:18:03,394
،إن كنت قد وفرت علي الخطاب
لكنت جعلته في الوقت المناسب

353
00:18:03,560 --> 00:18:05,915
حظ سيئ، أليس كذلك ؟

354
00:18:06,560 --> 00:18:08,312
بالفعل

355
00:18:13,160 --> 00:18:14,559
تشبث نايلز

356
00:18:22,440 --> 00:18:23,874
لا يمكنني أن أصدق

357
00:18:24,040 --> 00:18:28,989
أعني، شعرت دائماً ببعض الإنجذاب
بينكِ و بين الدكتور و لكن  يا الهي

358
00:18:29,160 --> 00:18:30,195
لا يمكن لذلك أن يؤذي التقييمات

359
00:18:30,360 --> 00:18:32,556
اهدأ كيني، إنه ليس صحيحاً

360
00:18:32,760 --> 00:18:34,319
أجل، صحيح

361
00:18:34,480 --> 00:18:36,471
مهلاً، لم تفعلوها هنا في المحطة، أليس كذلك ؟

362
00:18:36,680 --> 00:18:37,670
بالطبع لا

363
00:18:37,840 --> 00:18:40,719
اسمعي، طالما أنه ليس على أريكتي، من يهتم ؟

364
00:18:40,880 --> 00:18:43,235
اسمعي، الإعلان انتهى

365
00:18:43,400 --> 00:18:46,153
: و قد عدنا مع موضوعنا الجديد

366
00:18:46,320 --> 00:18:49,278
قطط أم كلاب. من الأفضل ؟

367
00:18:50,040 --> 00:18:51,758
مرحباً أيها المتصل، أنت على الهواء

368
00:18:51,960 --> 00:18:54,031
<i>هنا جيري من إليوت باي</i>

369
00:18:54,200 --> 00:18:57,158
ماذا لديك جيري، قط أم كلب ؟

370
00:18:57,320 --> 00:18:59,630
فريجر، أنا متأسفة جداً. أنا حقاً أفسدت الأمر

371
00:18:59,840 --> 00:19:01,877
لا بأس روز. سأعتني بكل شئ -
<i>لست مهتم</i> -

372
00:19:02,040 --> 00:19:03,951
<i>أريد فقط أن أعرف ما الذي يحدث مع الدكتور كرين</i>

373
00:19:04,120 --> 00:19:06,396
أجل حسناً، أنا متأكد أنك تريد أن تعرف جيري

374
00:19:06,560 --> 00:19:08,710
دكتور فريجر كرين هنا، سياتل. أنا متأسف لأنني تأخرت

375
00:19:08,880 --> 00:19:12,430
يبدو أن روز أعلمتكم ببطولاتي

376
00:19:12,640 --> 00:19:14,950
<i>لم تقل الكثير. نود أن نسمعه منك</i>

377
00:19:15,120 --> 00:19:17,714
حسناً، لم تكن أفضل أوقاتي

378
00:19:19,400 --> 00:19:21,755
،لنقل فقط أنني وصلت إلى هناك

379
00:19:21,920 --> 00:19:25,390
أدركت أنني ارتكبت خطأ و بعدها حاولت أن أخرج بشدة

380
00:19:26,160 --> 00:19:27,195
فريجر

381
00:19:28,440 --> 00:19:29,635
كان هنالك الكثير من الصراخ

382
00:19:29,800 --> 00:19:33,316
و بعدها طابور بدأ يتشكل خلفي

383
00:19:34,000 --> 00:19:36,560
لحسن الحظ، أخي كان معي للدعم المعنوي

384
00:19:36,720 --> 00:19:40,554
و حسناً، لنواجه الأمر، شخص للتكلم معه

385
00:19:41,680 --> 00:19:43,717
تعلمون، ستكونون متعجبين لمدى طول عشرون دقيقة

386
00:19:43,880 --> 00:19:45,951
عندما تراقب الساعة

387
00:19:47,000 --> 00:19:51,400
على الأقل في النهاية، خرجت من هناك
من غير أن أدفع الأربعة دولارات

388
00:19:51,500 --> 00:20:29,550
Translated by "Leena_Hussein" تمت الترجمة بواسطة

