﻿1
00:00:00,151 --> 00:00:02,660
‫- "في الحلقات السابقة..."
‫- كان هناك ليقتلني

2
00:00:02,780 --> 00:00:06,079
‫- "هذا هو (آرتشي أندروز) الحقيقي"
‫- "أنا لا أملك المطعم، أبي يملكه"

3
00:00:06,449 --> 00:00:08,539
‫ويملك (لا بون نوي) كذلك
‫هل ستساعدني يا (آرتشي)؟

4
00:00:08,869 --> 00:00:12,248
‫- هذه المرة سنوقع بأبي نهائياً
‫- بالتأكيد

5
00:00:12,368 --> 00:00:15,497
‫لدي شخص يمكنه مساعدتك
‫صديق لي من "المزرعة"

6
00:00:15,707 --> 00:00:19,755
‫"مجموعات كـ"المزرعة" تقتات
‫على أشخاص ضعفاء عاطفياً"

7
00:00:19,875 --> 00:00:22,045
‫أنت تصدقين هذا الهراء
‫بخصوص "المزرعة" بالفعل

8
00:00:22,175 --> 00:00:25,344
‫"أنا و(إدغار) نفهم بعضنا بشكل عميق"

9
00:00:25,794 --> 00:00:27,923
‫كل شخص في حياتك
‫موجود هنا بهذه الغرفة

10
00:00:28,713 --> 00:00:32,762
‫- انضمي إلينا
‫- يمكنا حل هذا الهوس الذي تملكين

11
00:00:32,972 --> 00:00:35,761
‫- بملك (الغارغويل)
‫- لقد رأيته، ملك (الغارغويل)

12
00:00:35,971 --> 00:00:40,100
‫- إنه موجود
‫- أحتاج لمساعدتك، اللعبة تقتل الناس

13
00:00:40,430 --> 00:00:43,269
‫- أنا و(بيني) ظننا أنها مجرد لعبة
‫- ليست كذلك، إنها أكثر بكثير

14
00:00:43,389 --> 00:00:45,268
‫هل كنت تلعب (غريفنز آند غارغويلز)
‫مع (دلتون)؟

15
00:00:45,478 --> 00:00:47,478
‫كان يعلمني كيف ألعب
‫لأتمكن من الانضمام للعبة

16
00:00:47,648 --> 00:00:51,357
‫(ريكي) قال إن الإنجيل هو حيث
‫يحتفظ ملك (الغارغويل) بكل الأسرار

17
00:00:51,646 --> 00:00:53,526
‫"الإنجيل الذي وجدناه في الإعلان"

18
00:00:53,986 --> 00:00:56,365
‫كان لجمعي مع والدي وحدنا
‫من جديد

19
00:00:56,485 --> 00:00:59,534
‫"عودة "القلنسوة السوداء"
‫لدينا الآن سفاحان بالأرجاء"

20
00:00:59,654 --> 00:01:01,284
‫ربما يعملان معاً

21
00:01:03,363 --> 00:01:06,122
‫"كانت أخطر ليلة حفلة راقصة
‫منذ ليلة (كاري)"

22
00:01:07,242 --> 00:01:11,081
‫"لقد اجتاح "القلنسوة السوداء"
‫والد حبيبتي، ثانوية (ريفرديل)"

23
00:01:11,451 --> 00:01:15,120
‫"وشخصية ملك (الغارغويل) الحقيقية
‫لا زال علينا كشفها"

24
00:01:16,040 --> 00:01:20,458
‫- "كنا بحاجة لأجوبة بدءاً بـ..."
‫- كيف زيّف (هال كوبر) موته

25
00:01:20,628 --> 00:01:22,088
‫بانفجار الحافلة؟

26
00:01:22,258 --> 00:01:26,887
‫حسناً، أعدت فحص اليد
‫التي استرجعناها من الحافلة

27
00:01:27,386 --> 00:01:33,845
‫أترى هنا؟ الحز الغريب عند الرسغ
‫يقودني للاعتقاد أن البتر تم ذاتياً

28
00:01:34,054 --> 00:01:37,763
‫إذن "القلنسوة السوداء" قطع يده
‫وتركها وراءه ليقنع الجميع

29
00:01:37,933 --> 00:01:40,393
‫- بأنه مات؟
‫- ليست مهمة سهلة

30
00:01:40,563 --> 00:01:42,892
‫هناك 8 عظام في الرسغ البشري

31
00:01:45,851 --> 00:01:48,310
‫انس الأمر يا (هايرام)
‫لن أؤيد أو أدعم هذا

32
00:01:48,440 --> 00:01:50,110
‫هناك مخدرات بشوارعنا

33
00:01:50,230 --> 00:01:54,319
‫عصابات بكل زاوية، (ريفرديل) مفلسة
‫على وشك أن تنزلق للهاوية

34
00:01:54,489 --> 00:01:56,528
‫والطريقة الوحيدة لإنقاذها هي بخصخصتها

35
00:01:56,738 --> 00:01:59,907
‫وبالخصخصة تقصد أنك تريد
‫شراء بلدة (ريفرديل)

36
00:02:00,077 --> 00:02:05,286
‫أود تقديم عطاء لإنقاذ بلدتنا
‫من ديونها وأقودها، فالجواب "نعم"

37
00:02:06,165 --> 00:02:09,494
‫أخطط لشراء (ريفرديل)
‫مع أو بدون دعمك

38
00:02:09,784 --> 00:02:12,624
‫والحاكم (دولي) وقّع بالفعل
‫على هذه الاستراتيجية

39
00:02:12,834 --> 00:02:14,293
‫لذا

40
00:02:16,213 --> 00:02:19,962
‫نصيحتي أن تخلي مكتبك

41
00:02:21,631 --> 00:02:25,380
‫الصك، العقد الذي وقّعته
‫لا شيء منهما يهم

42
00:02:25,720 --> 00:02:29,389
‫كل ذلك كان مزيفاً، أبي لا يزال يملك
‫مطعم (بوبس) والحانة

43
00:02:30,049 --> 00:02:31,678
‫وكنت مغفلة لأني وثقت به أصلاً

44
00:02:31,888 --> 00:02:36,227
‫وإضافة لكل ما فعله بي
‫يخطط الآن لشراء البلدة بأكملها

45
00:02:36,517 --> 00:02:38,226
‫نعم، يا (روني)، والدك مقرف

46
00:02:41,475 --> 00:02:42,935
‫مهلاً

47
00:02:44,185 --> 00:02:47,314
‫ماذا عن كل الأمور المبهمة
‫التي تدور في الحانة؟

48
00:02:47,444 --> 00:02:49,113
‫إن كان اسم أبي على العقد

49
00:02:49,313 --> 00:02:52,782
‫- هل يمكن محاكمته عن ذلك؟
‫- أمور مبهمة مثل...

50
00:02:53,322 --> 00:02:54,782
‫شرب الخمر بدون طلب الهوية؟

51
00:02:55,072 --> 00:02:56,531
‫و/ أو المقامرة غير الشرعية

52
00:02:56,991 --> 00:02:59,370
‫- لنقل مثلاً
‫- (هايرام) فعل هذا؟

53
00:02:59,700 --> 00:03:04,659
‫فعلياً كلا، ليس بالضبط
‫لكن إن كان العقار مسجل باسمه

54
00:03:06,038 --> 00:03:07,498
‫ألا يجعله ذلك مسؤولاً؟

55
00:03:08,918 --> 00:03:10,627
‫أظنني أعرف شخصاً قد يساعدنا

56
00:03:27,802 --> 00:03:29,932
‫أنا و(أرديليا) ذهبنا
‫لزيارة (سارة فلورنس) معاً

57
00:03:30,142 --> 00:03:32,891
‫- والآن هي صديقتي بالمباحث الفيدرالية
‫- المباحث الفيدرالية يراقبون

58
00:03:33,061 --> 00:03:36,730
‫(هايرام لوج) منذ وقت طويل
‫قضى أقل من سنة بتهمة الابتزاز

59
00:03:36,850 --> 00:03:39,849
‫ما نريد اتهامه به بالمستقبل
‫يجب أن يكون قوياً

60
00:03:40,019 --> 00:03:44,358
‫ماذا عن تقديم الكحول للقاصرين؟
‫وإدارة نادي قمار غير قانوني؟

61
00:03:44,608 --> 00:03:47,107
‫- والعبث بالسجلات؟
‫- أليست هذه جرائم أنت ارتكبتها؟

62
00:03:47,487 --> 00:03:50,106
‫موكلتي لا يمكنها
‫تأكيد أو نفي تلك العبارة

63
00:03:50,866 --> 00:03:53,985
‫لا تقلقي، نحن نريد والدكِ، لا أنت

64
00:03:54,535 --> 00:03:57,324
‫إن لم يكن هذا كافياً
‫لاعتقال (هايرام) فما هو الكافي؟

65
00:03:57,614 --> 00:03:59,073
‫أن نمسكه بالجرم المشهود

66
00:03:59,323 --> 00:04:01,993
‫يجب أن نمسك بـ(هايرام)
‫وهو يرتكب جريمة ما بوقتها

67
00:04:02,333 --> 00:04:05,122
‫مفهوم أيتها العميلة (أرديليا)
‫دعيني أرى ما يسعني فعله

68
00:04:07,581 --> 00:04:10,420
‫(بيتي)، الآن وأنت هنا

69
00:04:11,540 --> 00:04:13,999
‫أمك وأختك لديهما ما تقولانه لك

70
00:04:17,718 --> 00:04:19,178
‫هيا يا (أليس)

71
00:04:22,137 --> 00:04:23,807
‫حبيبتي، عندما كنت في الـ8

72
00:04:24,176 --> 00:04:27,056
‫قضيت بعض الوقت في المستشفى
‫بعد أن سقطت عن دراجتك

73
00:04:27,635 --> 00:04:29,765
‫وأصبت بارتجاج في الجمجمة
‫عندما كنت هناك

74
00:04:30,015 --> 00:04:31,894
‫أجرى الأطباء مجموعة من الفحوصات

75
00:04:32,264 --> 00:04:34,643
‫واكتشفوا

76
00:04:37,733 --> 00:04:39,192
‫ماذا؟

77
00:04:41,731 --> 00:04:43,191
‫ماذا يا أمي؟

78
00:04:43,651 --> 00:04:49,109
‫اكتشفوا أن لديك جينات (إم إيه أو إيه)
‫و(سي دي إتش 13)

79
00:04:49,239 --> 00:04:52,118
‫- واسمها الشائع
‫- جينات "السفاح"

80
00:04:52,368 --> 00:04:55,737
‫اختبروا الباقين منا عنها
‫لا يملكها أي منا، ولا حتى أبي

81
00:04:56,367 --> 00:04:59,956
‫أنت فقط يا (بيتي)
‫لديك استعداد للعنف

82
00:05:06,085 --> 00:05:07,624
‫لكن الآن وقد بت تعرفين
‫أنك مصابة بهذا

83
00:05:07,794 --> 00:05:10,463
‫وأنت هنا
‫بوسع (إدغار) مساعدتك على الشفاء

84
00:05:13,462 --> 00:05:17,211
‫كيف؟ إن كان هذا صحيحاً

85
00:05:18,131 --> 00:05:19,841
‫كيف يمكنك أنت مساعدتي؟

86
00:05:22,840 --> 00:05:24,429
‫لنبدأ بالحديث

87
00:05:27,469 --> 00:05:31,387
‫ولادتك مصابة بمرض ما
‫لا يعني أنه يحدد ما أنت عليه

88
00:05:33,147 --> 00:05:38,475
‫القدر، هو فكرة خاطئة

89
00:05:39,275 --> 00:05:42,024
‫أنت مقدّر لك أن تقومي باختيار

90
00:05:45,443 --> 00:05:48,403
‫استسلمي لميلك، أو قاوميه

91
00:05:49,532 --> 00:05:50,992
‫أخبريني عن مخاوفك

92
00:05:53,741 --> 00:05:55,990
‫الآن، ابدئي

93
00:06:02,079 --> 00:06:05,168
‫لطالما شعرت
‫أن هناك شخص آخر بداخلي

94
00:06:07,167 --> 00:06:10,506
‫شخص قادر على ارتكاب أمور
‫مظلمة ومريعة

95
00:06:12,086 --> 00:06:14,085
‫ولا أعرف كيف أتخلص منها

96
00:06:16,385 --> 00:06:19,554
‫الخطوة الأولى هي المواجهة

97
00:06:33,310 --> 00:06:35,939
‫- مرحباً يا (بيتي)
‫- مرحباً

98
00:06:37,729 --> 00:06:41,148
‫- من أنت؟
‫- دققي النظر

99
00:06:43,397 --> 00:06:46,236
‫نعرف بعضنا جيداً جداً

100
00:06:50,445 --> 00:06:53,824
‫أنت أنا

101
00:06:54,494 --> 00:06:59,243
‫أنا الظلال التي تخفينها
‫عن عائلتنا وأصدقائنا

102
00:07:01,372 --> 00:07:04,121
‫أنا كل الأفعال الشريرة
‫التي ارتكبتِها في شبابنا

103
00:07:05,631 --> 00:07:07,090
‫والآن

104
00:07:07,460 --> 00:07:10,000
‫فكري بما فعلناه بقطتنا العجوز (كاراميل)

105
00:07:10,709 --> 00:07:14,588
‫(كاراميل) هربت
‫لم أفعل لها شيئاً

106
00:07:15,928 --> 00:07:19,387
‫(بيتي)، نعرف أننا أغرقنا (كاراميل)

107
00:07:19,597 --> 00:07:21,056
‫ماذا؟

108
00:07:21,426 --> 00:07:23,686
‫ماذا عن المرة التي دفعنا بها (بولي)
‫عن الدرج؟

109
00:07:24,475 --> 00:07:26,225
‫أم لا تذكرين ذلك أيضاً؟

110
00:07:27,515 --> 00:07:32,233
‫كلا، هذا...
‫هذا غير صحيح

111
00:07:32,603 --> 00:07:35,602
‫بلى، صحيح
‫إليك الصحيح كذلك

112
00:07:36,402 --> 00:07:38,022
‫أنا لست جزءاً منك

113
00:07:39,771 --> 00:07:42,110
‫بل أنت جزء مني

114
00:07:44,280 --> 00:07:46,699
‫أنا (إليزابيث كوبر) الحقيقية

115
00:07:47,449 --> 00:07:50,488
‫- وأنت الوهم
‫- كلا

116
00:08:06,004 --> 00:08:08,793
‫بالجلسات الأولى من الطبيعي
‫أن تشعري بالتشويش

117
00:08:10,382 --> 00:08:11,962
‫بم شعرت أيضاً؟

118
00:08:14,511 --> 00:08:16,551
‫لدي، هذا الـ...

119
00:08:18,550 --> 00:08:21,349
‫ألم الحاد في جبهتي

120
00:08:22,889 --> 00:08:24,638
‫جسمك حدد مكان إصابتك

121
00:08:27,268 --> 00:08:28,727
‫تلك هي الخطوة الأولى

122
00:08:41,074 --> 00:08:45,862
‫الشفاء مؤلم، لكن معاً
‫يمكننا التخلص من ذلك الألم

123
00:08:46,112 --> 00:08:47,572
‫للأبد

124
00:08:49,032 --> 00:08:50,491
‫هذه مجرد بداية

125
00:09:00,218 --> 00:09:02,968
‫"ظننت أن "المزرعة" ستبقيني بأمان
‫من "القلنسوة السوداء""

126
00:09:03,427 --> 00:09:08,226
‫"لكن الجميل أني أكتشف مجموعة
‫من الحقائق المسلية والمخيفة عن نفسي"

127
00:09:08,346 --> 00:09:12,975
‫خضعت لجلسة مع (إدغار)
‫ولا زلت لا أفهم ما حدث

128
00:09:13,395 --> 00:09:17,683
‫(بيتي)، لا تدعي (إدغار)
‫أو أعضاء "المزرعة" يتسللون لعقلك

129
00:09:18,103 --> 00:09:21,442
‫كان يضع هذه الكرات المغناطيسية
‫على مكتبه والتي كانت

130
00:09:21,732 --> 00:09:25,231
‫- "تطقطق وتفرقع"
‫- ربما يستخدم الصوت للتأثير عليك

131
00:09:25,481 --> 00:09:26,941
‫"أتريدين أن أخرجك من هناك؟"

132
00:09:29,610 --> 00:09:32,869
‫كلا، كلا

133
00:09:34,949 --> 00:09:37,868
‫أظن أن لدي فكرة لجلستي القادمة
‫مع (إدغار)

134
00:09:40,457 --> 00:09:42,786
‫حان الوقت لأعرف ما هي "المزرعة"

135
00:09:42,996 --> 00:09:44,456
‫بصورة نهائية

136
00:09:45,376 --> 00:09:48,915
‫أحاول إيجاد العلاقة بين ملك (الغارغويل)
‫و"القلنسوة السوداء"

137
00:09:50,294 --> 00:09:54,383
‫لدي فكرة بهذا الخصوص
‫سبب ذهابي وحدي خلال حفلة الرقص

138
00:09:54,503 --> 00:09:58,762
‫لأن شخصاً متنكراً كمهرج أعطاني ظرفاً
‫من ملك (الغارغويل)

139
00:09:58,882 --> 00:10:00,341
‫حسناً، لدي ما أبحث عنه

140
00:10:01,381 --> 00:10:04,350
‫"اتبع الظرف"

141
00:10:04,720 --> 00:10:07,059
‫رحلة سعيدة يا (هيلكاستر) الشجاع

142
00:10:07,269 --> 00:10:08,729
‫وداعاً، انتبهي لنفسك

143
00:10:20,316 --> 00:10:22,565
‫- أنت (لوي)، صحيح؟
‫- نعم، ثم؟

144
00:10:22,985 --> 00:10:24,654
‫هذه قصة غريبة نوعاً ما

145
00:10:25,194 --> 00:10:27,694
‫لكن مهرج ما أعطى حبيبتي ظرفاً
‫بحفلة الرقص

146
00:10:28,283 --> 00:10:30,493
‫فسألت بالأرجاء
‫اسم المهرج هو (جيري)

147
00:10:30,613 --> 00:10:32,992
‫(جيري) أخبرني
‫أنه حصل على الظرف من كاهن

148
00:10:33,242 --> 00:10:35,621
‫والكاهن اسمه (لونا)، و(لونا) قالت
‫إنها حصلت على الظرف

149
00:10:36,331 --> 00:10:41,160
‫من قنطور اسمه (لوي)
‫صح أم خطأ؟

150
00:10:41,920 --> 00:10:43,629
‫- نعم، أنا أعطيته لـ(لونا)
‫- حسناً

151
00:10:44,169 --> 00:10:45,878
‫إليك سؤال بـ20 دولار

152
00:10:48,298 --> 00:10:49,757
‫ممن حصلت على الظرف؟

153
00:10:55,596 --> 00:10:57,055
‫فتى ما أعطاه لي

154
00:10:57,215 --> 00:10:59,095
‫- بدا مشرداً
‫- فتى؟

155
00:11:01,594 --> 00:11:03,134
‫هل كان بحوالي الـ13؟

156
00:11:03,394 --> 00:11:04,843
‫بشعر بني وعينين بنيتين؟

157
00:11:06,143 --> 00:11:07,602
‫شكراً يا (لوي)

158
00:11:15,440 --> 00:11:16,900
‫هل لي بالانضمام إليكم يا رفاق؟

159
00:11:17,400 --> 00:11:18,859
‫بالطبع يا قريبتي

160
00:11:22,108 --> 00:11:25,407
‫- (فانغز)، هل أنت بخير؟
‫- نعم، لا زلت متألماً قليلاً

161
00:11:25,817 --> 00:11:27,487
‫لكن الألم الكبير زال الآن

162
00:11:29,116 --> 00:11:32,615
‫- عم تتحدث؟
‫- (فانغز) خضع لعملية صغرى

163
00:11:32,785 --> 00:11:34,665
‫أي نوع من العمليات خضعت له؟

164
00:11:35,914 --> 00:11:38,204
‫إنها عملية تطهير

165
00:11:38,834 --> 00:11:40,753
‫من كل الألم الذي كانت يعتصرنا

166
00:11:41,373 --> 00:11:43,462
‫- أتوق لأن يزول ألمي كذلك
‫- مهلاً

167
00:11:43,672 --> 00:11:47,341
‫(شيريل)، أنت تتألمين؟
‫أتعنين ألماً بدنياً؟

168
00:11:48,461 --> 00:11:51,130
‫إنه جزء من وسائل (إدغار)

169
00:11:51,970 --> 00:11:55,429
‫يحول ألمنا العاطفي إلى ألم بدني

170
00:11:56,009 --> 00:11:57,468
‫فيصبح علاجه أسهل

171
00:11:57,598 --> 00:11:59,808
‫- ويتبدد
‫- لكن أنا أولاً يا حبيبتي

172
00:11:59,968 --> 00:12:01,847
‫هذا صحيح، (تي تي) هي التالية

173
00:12:02,227 --> 00:12:05,186
‫بالنسبة لي، الإيلام بظهري استمر
‫لبضعة أيام فقط

174
00:12:05,306 --> 00:12:07,225
‫لكن الأمر كان يستحق

175
00:12:10,185 --> 00:12:14,603
‫رباه يا (كيفن)
‫تلك الندبة ليست من عملية صغرى

176
00:12:14,733 --> 00:12:17,653
‫- بل من عملية جراحية كبرى
‫- إياك أن تفعلي ذلك مجدداً يا (بيتي)

177
00:12:19,442 --> 00:12:20,902
‫(كيف)

178
00:12:27,950 --> 00:12:29,409
‫- (روني)
‫- (آرتشي)

179
00:12:30,539 --> 00:12:32,498
‫لدي خطة للإمساك بأبي

180
00:12:32,788 --> 00:12:36,207
‫لإعادته خلف القضبان بمكانه
‫ومنعه من شراء بلدتنا

181
00:12:36,457 --> 00:12:40,126
‫- حسناً، ما هي؟
‫- سيتطلب أن نلعب دورينا بدون خطأ

182
00:12:41,046 --> 00:12:42,506
‫وأنت الأول

183
00:12:43,125 --> 00:12:44,715
‫"هناك تغيير كبير قادم إلى (ريفرديل)"

184
00:12:45,295 --> 00:12:49,883
‫فرص، (ريفرفرونت)، (نورثسايد)

185
00:12:50,843 --> 00:12:52,923
‫أحتاج لحلفاء أقوياء أثق بهم

186
00:12:54,802 --> 00:12:56,801
‫(آرتشي أندروز)، يا للمفاجأة

187
00:12:57,011 --> 00:12:59,181
‫سمعت أنك تحاول شراء (ريفرديل)
‫يا سيد (لوج)

188
00:12:59,641 --> 00:13:02,310
‫بلدتي، لا يمكنني السماح بذلك

189
00:13:02,520 --> 00:13:06,269
‫لا بأس يا (آرتشي)
‫إنه أمر جيد للجميع، سترى

190
00:13:06,389 --> 00:13:09,058
‫لقد سئمت من تصورك
‫أن بوسعك التحكم بالجميع

191
00:13:09,478 --> 00:13:11,977
‫والسيطرة على كل شيء
‫تظن أنك لا يمكن إيقافك

192
00:13:12,227 --> 00:13:13,777
‫ولهذا أريد أن أبرحك ضرباً

193
00:13:16,316 --> 00:13:19,195
‫إن فزت، سترحل عن (ريفرديل)

194
00:13:19,735 --> 00:13:22,824
‫إن فزت أنت، فالبلدة ملكك

195
00:13:22,944 --> 00:13:24,694
‫- تفوز بماذا؟
‫- نزال ملاكمة

196
00:13:25,203 --> 00:13:26,663
‫(إل رويال)

197
00:13:27,993 --> 00:13:29,872
‫أم أنك أصبحت ضعيفاً
‫بعد أن أطلقوا النار عليك؟

198
00:13:30,082 --> 00:13:32,161
‫الجميع يرى أنك أصبحت ضعيفاً

199
00:13:36,460 --> 00:13:38,040
‫لا يوجد ضعف بي

200
00:13:38,380 --> 00:13:39,829
‫وأنت تعرف أني لا أخسر

201
00:13:40,499 --> 00:13:41,959
‫سنرى بهذا الشأن

202
00:13:47,927 --> 00:13:50,096
‫"حقاً يا أبي؟ نزال ملاكمة؟"

203
00:13:50,426 --> 00:13:53,885
‫(آرتشي) تحداني لهذا النزال
‫بحضور بعض الشركاء من العمل

204
00:13:54,055 --> 00:13:56,595
‫- لا يمكن أن أبدو ضعيفاً (فيرونيكا)
‫- لن تفوز بهذا

205
00:13:56,725 --> 00:13:58,184
‫- من يقول؟
‫- أنا أقول

206
00:13:58,304 --> 00:14:00,763
‫- وكل من يضعون الرهانات
‫- ماذا؟

207
00:14:01,103 --> 00:14:02,973
‫- الناس يراهنون على هذا؟
‫- لقد تلقيت مكالمات بالفعل

208
00:14:03,263 --> 00:14:06,142
‫عالم الإجرام يضج بالسؤال إن كنت
‫سأقبل الرهانات بـ(لا بون نوي)

209
00:14:06,432 --> 00:14:09,351
‫- واضح أني لا أريد المشاركة
‫- مهلاً، هل قلت "لا"؟

210
00:14:12,020 --> 00:14:14,569
‫ابنتي، يمكنك جني المال من هذا

211
00:14:16,819 --> 00:14:20,738
‫ربما، لا زلت أدين لك بذلك الدين

212
00:14:20,948 --> 00:14:22,987
‫نعم، صحيح، إذن اتفقنا

213
00:14:23,827 --> 00:14:25,366
‫ندير كل الرهان
‫من خلال (لا بون نوي)

214
00:14:25,616 --> 00:14:27,076
‫سأتصل ببعض الأصدقاء

215
00:14:27,206 --> 00:14:29,705
‫الجميع سيشارك بالأمر
‫إنها مسألة فوز محتم

216
00:14:29,915 --> 00:14:32,664
‫(فيرونيكا)، تأكدي، سأفوز

217
00:14:38,423 --> 00:14:39,872
‫"أنا فخورة بك يا (بيتي)"

218
00:14:40,292 --> 00:14:42,092
‫مواجهة شياطينك يتطلب شجاعة

219
00:14:42,921 --> 00:14:45,421
‫هل ذكر نصفك المظلم
‫عندما دفعتِني عن الدرج؟

220
00:14:47,340 --> 00:14:49,300
‫أرجوك، لقد سامحتك على ذلك
‫منذ سنين

221
00:14:58,517 --> 00:15:02,016
‫(جيه بي)، أتعرفين أين صديقك (ريكي)؟

222
00:15:03,146 --> 00:15:04,605
‫هل هو بمشكلة؟

223
00:15:06,475 --> 00:15:08,774
‫(ريكي) كان يعمل لصالح ملك (الغارغويل)

224
00:15:09,734 --> 00:15:11,563
‫وهو يعرض حياة الكثيرين للخطر

225
00:15:17,572 --> 00:15:21,031
‫(ريكي) في (فوكس فوريست)
‫يستعد للنزول

226
00:15:21,321 --> 00:15:23,120
‫- أياً كان معنى ذلك
‫- أين؟

227
00:15:23,910 --> 00:15:25,869
‫أريدك أن ترسمي لي خريطة، الآن

228
00:15:48,763 --> 00:15:51,682
‫أخبريني يا (بيتي)
‫لمَ اخترت العودة؟

229
00:15:52,182 --> 00:15:53,641
‫لأراها مجدداً

230
00:15:55,261 --> 00:15:56,721
‫نصفي الآخر

231
00:15:57,310 --> 00:15:58,980
‫أريد معرفة ما تريد

232
00:16:26,202 --> 00:16:27,912
‫هل اشتقت إلي يا (بيتي)؟

233
00:16:29,581 --> 00:16:33,500
‫لا تقلقي
‫قريباً يصبح الواحد كثيرين

234
00:16:33,880 --> 00:16:35,500
‫والكثيرون واحداً

235
00:16:36,169 --> 00:16:40,088
‫يمكنك أن تكوني أخيراً نفسك الحقيقية

236
00:16:44,007 --> 00:16:47,926
‫وما هي؟ نفسي الحقيقية؟

237
00:16:50,016 --> 00:16:53,015
‫أنك قاتلة، كأبي تماماً

238
00:16:54,434 --> 00:16:56,474
‫وحان الوقت لتتقبلي ذلك

239
00:17:07,731 --> 00:17:10,030
‫هيا يا (ريكي)، أين أنت؟

240
00:17:15,698 --> 00:17:18,288
‫(ريكي)، لا يجب أن تكون هنا

241
00:17:19,287 --> 00:17:21,657
‫- كلا
‫- ماذا فعلت؟

242
00:17:22,956 --> 00:17:26,035
‫اسمع يا فتى
‫سأعيدك إلى الحضارة، اتفقنا؟

243
00:17:26,165 --> 00:17:28,085
‫- لا أريد ذلك
‫- لقد لعبت هذه اللعبة

244
00:17:28,665 --> 00:17:30,334
‫أعلم أنها تجعلك تقوم بأمور جنونية

245
00:17:30,664 --> 00:17:33,373
‫لكني بحاجة إليك حياً
‫لأننا سننهي هذا الأمر معاً

246
00:17:33,543 --> 00:17:35,923
‫لا نستجيب لأحد سوى ملكنا

247
00:17:36,882 --> 00:17:38,462
‫"نحن"؟

248
00:17:41,381 --> 00:17:43,880
‫اقتلوه، احموا الأميرة

249
00:17:44,880 --> 00:17:46,340
‫أميرة؟

250
00:18:13,152 --> 00:18:14,612
‫(هيلكاستر)

251
00:18:15,861 --> 00:18:17,321
‫الأميرة (أثيلين)؟

252
00:18:17,571 --> 00:18:20,950
‫ساعدني يا (جغهيد جونز)
‫أنت أملي الوحيد

253
00:18:29,597 --> 00:18:31,057
‫ماذا تفعلين هنا بالأسفل؟

254
00:18:32,017 --> 00:18:34,606
‫أختبئ من ملك (الغارغويل)

255
00:18:35,606 --> 00:18:38,395
‫وهلعة خوفاً من أن يقتلني
‫لأني فشلت بمهمّتي

256
00:18:38,735 --> 00:18:40,194
‫مهمة؟ أي مهمة؟

257
00:18:43,733 --> 00:18:47,822
‫مهلاً، أنت من أخبرت (ريكي)
‫ليرسل تلك الرسالة بالحفل الراقص؟

258
00:18:49,742 --> 00:18:52,621
‫قدت (بيتي) إلى ملك (الغارغويل)
‫و"القلنسوة السوداء"؟

259
00:18:52,911 --> 00:18:54,990
‫ظننت أنك تركت (جي آند جي)
‫بعد أن أنقذتك (بيتي)

260
00:18:55,160 --> 00:18:56,620
‫من (سيسترز أوف كوايت مرسي)

261
00:18:58,119 --> 00:19:00,209
‫أنقذتني من ملك (ذا سيسترز) المزيف

262
00:19:00,709 --> 00:19:02,168
‫نعم، لكن

263
00:19:02,288 --> 00:19:05,207
‫بعدها انضممت إلى الملك الحقيقي
‫في الغابات بعد أن...

264
00:19:06,127 --> 00:19:08,666
‫عندما عدت إليه جعلني مسئولة
‫عن صبيانه التائهين

265
00:19:08,876 --> 00:19:12,885
‫عصابة (لورد أوف فلايز) التي طاردتني
‫بالرماح وسط الغابات؟

266
00:19:13,005 --> 00:19:15,005
‫ظننت أن تلعبين (جي...)، حسناً

267
00:19:16,214 --> 00:19:18,264
‫ستخبريني الآن، فوراً

268
00:19:18,803 --> 00:19:20,883
‫- من هو ملك (الغارغويل)؟
‫- لا أستطيع

269
00:19:21,093 --> 00:19:25,312
‫- لا يمكنني خيانة ثقته
‫- حتى وقد قلت إنه حاول قتلك؟

270
00:19:26,681 --> 00:19:28,851
‫إنه، إنه جميل

271
00:19:30,270 --> 00:19:33,769
‫بالرغم من كل ذلك، أحبه

272
00:19:40,277 --> 00:19:43,566
‫لا بأس، أنت والصبيان التائهين
‫لا يمكنكم البقاء بالغابات

273
00:19:43,696 --> 00:19:45,156
‫يجب أن تنهي هذه اللعبة

274
00:19:46,946 --> 00:19:48,405
‫هلا تفعلين

275
00:19:57,912 --> 00:20:01,331
‫طلبتك إلى هنا
‫لأنني سأنفذ أكبر حيلة لي

276
00:20:01,581 --> 00:20:04,171
‫وأحتاج لأفضل نصاب لتنفيذ العملية

277
00:20:05,290 --> 00:20:08,959
‫ألم نتعلم الدرس
‫حول خلط العمل بالمتعة؟

278
00:20:10,129 --> 00:20:12,798
‫العمل سيوقع بأبي

279
00:20:14,718 --> 00:20:16,177
‫فهل أنت معي؟

280
00:20:16,847 --> 00:20:18,307
‫لأجل الأيام القديمة؟

281
00:20:20,306 --> 00:20:21,766
‫كيف لي أن أقاوم؟

282
00:20:22,515 --> 00:20:24,435
‫"ما الحالة الطارئة يا (بيتي)؟"

283
00:20:25,805 --> 00:20:27,264
‫حسناً

284
00:20:28,184 --> 00:20:31,443
‫(إدغار إيفرنيفر) ينومنا مغناطيسيا

285
00:20:34,442 --> 00:20:39,481
‫ثم؟ التنويم المغناطيسي علاج عادي
‫الناس يدفعون المال الطائل للحصول عليه

286
00:20:39,611 --> 00:20:41,070
‫مهما كان ما يفعله (إدغار)
‫فهو ناجح

287
00:20:41,360 --> 00:20:43,739
‫- لقد أزال ألمي
‫- أتوق لأن يزيل ألمي

288
00:20:43,859 --> 00:20:48,238
‫هذا هو الأمر
‫أعتقد أنه يوقع بكم الألم عمداً

289
00:20:48,368 --> 00:20:50,408
‫- خلال التنويم المغناطيسي
‫- حسناً

290
00:20:50,997 --> 00:20:52,707
‫الآن تبدين مجنونة

291
00:20:53,867 --> 00:20:56,876
‫- لمَ يسبب (إدغار) الألم ليزيله؟
‫- لا أعلم

292
00:20:57,166 --> 00:21:00,505
‫- ليزيد من سيطرته عليكم؟
‫- (إدغار) هو معالجنا

293
00:21:00,705 --> 00:21:03,544
‫يا (بيتي)، هل لديك دليل على العكس؟

294
00:21:08,632 --> 00:21:11,472
‫حسناً، لم أتوقع ذلك، حسناً، وداعاً

295
00:21:14,841 --> 00:21:16,390
‫سأحضر لك الدليل يا (شيريل)

296
00:21:17,470 --> 00:21:18,930
‫استريحوا أيها الصبيان التائهين

297
00:21:19,259 --> 00:21:20,719
‫(هيلكاستر) إلى جانبنا

298
00:21:20,969 --> 00:21:22,429
‫وقد جاء يحمل أنباءً طيبة

299
00:21:22,558 --> 00:21:24,018
‫بحثنا قد اكتمل

300
00:21:25,938 --> 00:21:27,897
‫- أين (ريكي)؟
‫- لقد رحل

301
00:21:28,477 --> 00:21:31,106
‫ربما عاد ليخبر ملك (الغارغويل)
‫و"القلنسوة السوداء"

302
00:21:33,525 --> 00:21:36,445
‫- (جاك)، أين (جاك)؟
‫- عاد للحافلة ليحضر سكينه

303
00:21:37,484 --> 00:21:39,234
‫لا يمكننا ترك (جاك) خلفنا
‫إنه الأصغر بينهم

304
00:21:42,443 --> 00:21:43,902
‫حسناً، سأجده

305
00:21:44,112 --> 00:21:45,662
‫لن يثق بك وأنت وحدك

306
00:21:46,492 --> 00:21:47,951
‫هيا

307
00:22:00,748 --> 00:22:02,707
‫ما كل هذا يا (إيفلين)؟

308
00:22:03,547 --> 00:22:07,296
‫أهو أحد علاجات زوجك الخاصة بوالدك؟

309
00:22:07,886 --> 00:22:09,845
‫هذا غسيل الكلى يا (بيتي)

310
00:22:10,385 --> 00:22:13,384
‫كنت مريضة جداً وأنا طفلة
‫أصبت بالفشل الكلوي وأنا صغيرة

311
00:22:21,432 --> 00:22:25,481
‫"(أميرو...)"، مهلاً
‫لمَ تتناولين أدوية مضادة للرفض؟

312
00:22:26,480 --> 00:22:31,109
‫وهو ما يعطونك عندما تخضعين
‫لعملية زراعة عضو

313
00:22:31,319 --> 00:22:33,438
‫هذا ليس من شأنك
‫لكن كما قلت

314
00:22:33,608 --> 00:22:35,278
‫كنت طفلة مريضة

315
00:22:37,447 --> 00:22:40,077
‫الندبة على ظهر (كيفن)

316
00:22:41,446 --> 00:22:42,946
‫علاج (فانغز)

317
00:22:45,155 --> 00:22:46,615
‫رباه

318
00:22:47,664 --> 00:22:54,123
‫(إدغار) ينحر أتباعه
‫لا يمكن أن يكون ذلك لك فقط

319
00:22:54,293 --> 00:22:55,752
‫أنت لا تعرفين شيئاً

320
00:23:01,381 --> 00:23:02,840
‫أنت لا تعرفين شيئاً

321
00:23:59,004 --> 00:24:00,464
‫""المزرعة""

322
00:24:07,552 --> 00:24:09,011
‫(جاك)

323
00:24:10,391 --> 00:24:11,851
‫(جاك)

324
00:24:11,971 --> 00:24:13,430
‫ربما هو في الحافلة

325
00:24:20,188 --> 00:24:21,938
‫(جاك)؟ هل أنت هنا؟

326
00:24:24,437 --> 00:24:26,486
‫- لا يمكنني العثور على سكيني
‫- سأحضر لك واحدة جديدة

327
00:24:26,736 --> 00:24:29,066
‫- لكن علينا الذهاب الآن
‫- لمَ أحضرت (هيلكاستر)؟

328
00:24:29,906 --> 00:24:31,365
‫لا بأس، يمكنك أن تثق به

329
00:24:37,403 --> 00:24:38,863
‫انخفضا، الآن

330
00:24:41,372 --> 00:24:42,822
‫لا تقل كلمة أخرى

331
00:25:00,677 --> 00:25:02,256
‫- هيا، إلى الباب الخلفي
‫- هيا

332
00:25:02,466 --> 00:25:03,926
‫الباب الخلفي

333
00:25:05,216 --> 00:25:06,675
‫لن يتزحزح

334
00:25:07,515 --> 00:25:10,134
‫- (أثيل)، افتحي الباب الخلفي
‫- لن يتزحزح

335
00:25:10,264 --> 00:25:11,724
‫(أثيل)، افتحي الباب

336
00:25:12,683 --> 00:25:14,143
‫ابتعدي، ابتعدي

337
00:25:17,392 --> 00:25:18,852
‫- علينا الذهاب
‫- هيا، هيا

338
00:25:30,568 --> 00:25:32,028
‫إنه يذهب للمقدمة

339
00:25:43,665 --> 00:25:45,124
‫"هذا لن يمنعه، علينا الذهاب"

340
00:25:55,031 --> 00:25:56,491
‫(آرتشي)

341
00:25:57,161 --> 00:25:58,620
‫أمي

342
00:25:59,160 --> 00:26:02,959
‫هل ستفعلها؟ الليلة؟
‫ما خططتما له أنت و(فيرونيكا)

343
00:26:03,119 --> 00:26:08,418
‫نعم، لكن الأفضل ألا تعرفي التفاصيل
‫لأني واثق أنك ستحاولين منعي

344
00:26:08,708 --> 00:26:11,717
‫بعد كل ما فعله (هايرام) لك ولأبيك

345
00:26:12,217 --> 00:26:14,386
‫ولهذه البلدة، أريد أن أتفرج

346
00:26:36,810 --> 00:26:38,819
‫ألف دولار على (هايرام لوج)

347
00:26:40,479 --> 00:26:41,938
‫حظاً سعيداً

348
00:26:42,108 --> 00:26:43,568
‫"كيف وضعنا؟"

349
00:26:44,108 --> 00:26:45,907
‫غير قانوني أبداً

350
00:26:46,197 --> 00:26:48,946
‫بحالة أني لم أقلها
‫شكراً لقيامك بهذا يا (ريجي)

351
00:26:49,486 --> 00:26:52,195
‫- كيف حالك؟
‫- أنا معلقة بخيط ضعيف

352
00:26:52,405 --> 00:26:55,204
‫على كل حال
‫من المهم أن نحافظ على المظاهر

353
00:26:56,664 --> 00:26:59,583
‫بالمناسبة، حان وقت العرض

354
00:27:38,772 --> 00:27:43,401
‫"جئت إلى هذا العالم
‫فتاة أبي المدللة"

355
00:27:43,991 --> 00:27:47,780
‫"أبي جعل مني جندية"

356
00:27:49,279 --> 00:27:54,198
‫"أبي جعلني أرقص وأمسك بيديّ"

357
00:27:54,578 --> 00:27:58,627
‫"أبي كان يحب تناول الويسكي
‫مع الشاي"

358
00:28:01,246 --> 00:28:03,915
‫- تلامسا بالأيدي
‫- كان بيننا هذا الموعد منذ زمن

359
00:28:07,674 --> 00:28:12,593
‫"أبي جعلني أقاتل
‫لم يكن هذا صحيحاً دوماً"

360
00:28:12,882 --> 00:28:16,881
‫"لكنه قال "يا فتاة
‫إنه التعديل الثاني بالنسبة لك""

361
00:28:18,391 --> 00:28:19,851
‫تلاكما

362
00:28:31,477 --> 00:28:36,986
‫"كنا نركب الدراجات النارية ونلعب
‫(البلاك جاك) ونستمع لـ(كلاسيك فاينيل)"

363
00:28:37,106 --> 00:28:40,655
‫"كان يجب أن أكون فتاة قوية"

364
00:28:41,864 --> 00:28:47,493
‫"قال "اعتني بأمك وانتبهي لأختك"

365
00:28:47,783 --> 00:28:51,871
‫"عندها نظر أبي إلي"

366
00:28:51,991 --> 00:28:56,960
‫"بمسدسه، ورأسه مرفوعاً
‫قال لي ألا أبكي"

367
00:28:57,330 --> 00:28:59,249
‫- أهكذا ستكون الأمور؟
‫- "قال أبي "أطلقي النار""

368
00:28:59,749 --> 00:29:01,589
‫"قال أبي "أطلقي النار""

369
00:29:06,547 --> 00:29:08,007
‫هيا

370
00:29:08,797 --> 00:29:14,465
‫"قال "اعتني بأمك وانتبهي لأختك""

371
00:29:14,885 --> 00:29:18,634
‫"عندها نظر أبي إلي"

372
00:29:19,474 --> 00:29:23,892
‫"بمسدسه، ورأسه مرفوعاً
‫قال لي أبي ألا أبكي"

373
00:29:24,102 --> 00:29:26,432
‫"قال أبي "أطلقي النار""

374
00:29:26,892 --> 00:29:28,601
‫"قال أبي "أطلقي النار""

375
00:29:43,157 --> 00:29:45,736
‫"أبي حذرني من الرجال أمثالك"

376
00:29:45,906 --> 00:29:49,665
‫"قال "يا حبيبتي إنه يتلاعب بكِ""

377
00:29:50,365 --> 00:29:52,874
‫"إنه يتلاعب بكِ"

378
00:29:53,834 --> 00:29:58,213
‫"عندما تظهر المتاعب بالبلدة
‫ويحضر رجال مثلي"

379
00:29:58,373 --> 00:30:00,922
‫"قال أبي "أطلقي النار""

380
00:30:01,292 --> 00:30:03,341
‫"قال أبي "أطلقي النار""

381
00:30:04,001 --> 00:30:05,461
‫إنهم رجال المباحث الفيدرالية

382
00:30:09,430 --> 00:30:12,429
‫- ما معنى هذا؟
‫- هل أنت صاحبة هذه المؤسسة؟

383
00:30:12,639 --> 00:30:15,508
‫كلا، أبي هو المالك، (هايرام لوج)

384
00:30:16,138 --> 00:30:17,637
‫لا يصدف أن تعرفي أين أجده؟

385
00:30:18,137 --> 00:30:20,346
‫بلى، إنه بنادي (لو رويال) للملاكمة

386
00:30:20,476 --> 00:30:22,476
‫يشارك بنزال ملاكمة غير قانوني

387
00:30:23,266 --> 00:30:24,895
‫الشريف (جونز) بانتظارك بالخارج

388
00:30:26,775 --> 00:30:29,444
‫(روني)، لدينا مشكلة
‫هناك مراهنات بآخر لحظة

389
00:30:29,644 --> 00:30:32,483
‫كلهم يريدون المراهنة على قتل (هايرام)
‫لـ(آرتشي) في الحلبة

390
00:31:11,132 --> 00:31:12,592
‫هذا سينتهي الآن

391
00:31:24,308 --> 00:31:25,768
‫تذكّر فقط

392
00:31:27,228 --> 00:31:28,687
‫أنت طلبت هذا

393
00:31:29,277 --> 00:31:31,606
‫- (آرتشي)
‫- أبي، توقف

394
00:31:38,324 --> 00:31:39,784
‫لقد هزمتك

395
00:31:39,904 --> 00:31:41,653
‫- أنا الرجل الأفضل
‫- كلا

396
00:31:44,703 --> 00:31:46,162
‫لقد خسرت

397
00:31:46,282 --> 00:31:47,742
‫كنت أبقيك منشغلاً فحسب

398
00:31:48,162 --> 00:31:49,621
‫(هايرام لوج)

399
00:31:51,291 --> 00:31:54,080
‫بسرور كبير

400
00:31:55,290 --> 00:31:57,959
‫أقول "أنت رهن الاعتقال"

401
00:31:58,169 --> 00:32:01,628
‫- بأي تهمة؟
‫- إدارة نشاطات غير قانونية

402
00:32:01,878 --> 00:32:06,886
‫بمؤسساتك، نادي (إل رويال) للملاكمة
‫وحانة (لا بون نوي)

403
00:32:07,046 --> 00:32:08,506
‫هل خنتِني؟

404
00:32:09,885 --> 00:32:11,345
‫(آرتشي)

405
00:32:11,765 --> 00:32:13,225
‫هل أنت بخير؟

406
00:32:16,354 --> 00:32:19,813
‫- هل نجحنا؟
‫- أوقعنا به

407
00:32:25,911 --> 00:32:29,920
‫ابنتي أنا تعمل مع المباحث الفيدرالية

408
00:32:36,548 --> 00:32:39,627
‫لأجل ماذا؟ حبيب سابق؟

409
00:32:40,047 --> 00:32:42,676
‫كلا، فعلت هذا لأجلي يا أبي

410
00:32:43,966 --> 00:32:47,775
‫اكتشفت أنك كذبت
‫أنك نقلت ملكية مطعم (بوبس)

411
00:32:47,865 --> 00:32:53,223
‫وحانة (لا بون نوي)
‫وهذا أغضبني للغاية

412
00:32:54,243 --> 00:32:56,062
‫اعتبري ذلك درساً تعلمتِه يا ابنتي

413
00:32:56,182 --> 00:33:02,151
‫بغض النظر، كل أملاكك تحتجزها الحكومة
‫بينما نتحدث

414
00:33:02,271 --> 00:33:05,900
‫إمبراطوريتك الغالية
‫ستوضع بالمزاد العلني

415
00:33:06,449 --> 00:33:09,529
‫بهذه الأثناء
‫سأتركك مع هذه الفكرة

416
00:33:11,538 --> 00:33:14,487
‫أنا فزت

417
00:33:26,454 --> 00:33:29,673
‫أنت و(فيرونيكا) ثنائي نشيط

418
00:33:29,893 --> 00:33:33,792
‫- هل أنتما...
‫- لا أعلم

419
00:33:35,001 --> 00:33:38,800
‫أحياناً أشعر أننا سنعود لبعضنا
‫لكن، بعدها

420
00:33:39,470 --> 00:33:41,510
‫شخصياً، أظن أنكما بالمرحلة النهائية

421
00:33:43,129 --> 00:33:44,469
‫- المرحلة النهائية؟
‫- نعم

422
00:33:45,219 --> 00:33:47,138
‫لكن لا يهم ما أعتقد أنا

423
00:33:48,138 --> 00:33:49,597
‫ربما عليك أن تسألها هي
‫ما تعتقد

424
00:33:54,856 --> 00:33:57,435
‫المعذرة يا سيد (جونز)
‫لكن أين الصبيان التائهين؟

425
00:33:59,335 --> 00:34:00,814
‫عيّنا لهم مفوضاً

426
00:34:00,944 --> 00:34:04,403
‫سيكونون تحت رعايتنا حتى نمسك
‫بملك (الغارغويل) و"القلنسوة السوداء"

427
00:34:06,173 --> 00:34:07,692
‫اعذراني لحظة

428
00:34:11,421 --> 00:34:14,380
‫أرأيت؟ نحن بأمان
‫لا بأس يا (أثيل)

429
00:34:15,220 --> 00:34:17,239
‫وسنجد (ريكي) كذلك، أعدك

430
00:34:20,888 --> 00:34:22,248
‫شكراً لك

431
00:34:26,267 --> 00:34:27,627
‫شكراً لك

432
00:34:32,615 --> 00:34:36,444
‫تستحق مكافأة لشجاعتك يا (هيلكاستر)

433
00:34:37,924 --> 00:34:39,383
‫يمكنني أن أخبرك من يكون

434
00:34:40,353 --> 00:34:41,723
‫الملك

435
00:34:42,622 --> 00:34:43,972
‫من؟

436
00:34:50,210 --> 00:34:51,810
‫هذا مستحيل

437
00:34:58,478 --> 00:34:59,797
‫- (جغ)
‫- (بيتي)

438
00:35:00,097 --> 00:35:01,857
‫أأنت مستعدة لسماع الأمر الأكثر جنوناً؟

439
00:35:02,037 --> 00:35:04,426
‫أعتقد أني سبقتك إلى ذلك

440
00:35:04,656 --> 00:35:06,785
‫وفقاً لما تقول (أثيل)
‫(جيسون بلوسوم)

441
00:35:07,505 --> 00:35:10,065
‫هو ملك (الغارغويل)
‫هذا غير معقول، صحيح؟

442
00:35:10,244 --> 00:35:13,713
‫بالعادة سأقول "لا" فوراً
‫لكن هناك طريقة واحدة لنعرف

443
00:35:13,793 --> 00:35:17,282
‫بصورة قاطعة
‫طريقة تجعل د. (كردل جونيور) فخوراً

444
00:35:17,582 --> 00:35:19,702
‫سأضطر لإخراج جثة (جيسون)، صحيح؟

445
00:35:20,452 --> 00:35:21,791
‫"اتصل بي بعدها"

446
00:35:26,210 --> 00:35:29,049
‫(شيريل)، "المزرعة" هي واجهة

447
00:35:29,379 --> 00:35:32,798
‫(كيفن)، (فانغز)
‫(إدغار) أخذ كليتيهما

448
00:35:32,928 --> 00:35:39,766
‫هناك ثلاجة ممتلئة بالأعضاء البشرية
‫"المزرعة" هي مزرعة أعضاء

449
00:35:39,966 --> 00:35:43,015
‫هل تحاولين أن تثبتي أنك مجنونة؟

450
00:35:49,353 --> 00:35:52,063
‫- رباه، هل هذا...
‫- نعم

451
00:35:52,692 --> 00:35:56,561
‫(شيريل)، ماذا لو كان هذا
‫سبب تبنيه للأطفال باستمرار؟

452
00:35:56,901 --> 00:35:58,901
‫لمحل تقطيع البشر الخاص به؟

453
00:35:59,021 --> 00:36:01,740
‫بناءً على لائحة الأسعار
‫التي رأيتها في المستشفى

454
00:36:02,140 --> 00:36:04,509
‫- الأمر مثمر للغاية
‫- مستشفى

455
00:36:06,778 --> 00:36:09,448
‫إن كان هناك احتمال أنك محقة
‫عملية (توني) اليوم

456
00:36:09,618 --> 00:36:12,577
‫- الممرضات أخذنها للتو
‫- حسناً، اذهبي وأحضري (توني)

457
00:36:12,657 --> 00:36:14,116
‫وأنا سأحضر (كيفن) و(فانغز)

458
00:36:20,335 --> 00:36:22,504
‫هل أنت متوترة؟ اهدئي

459
00:36:25,213 --> 00:36:27,423
‫- ارفعوا أيديكم عن حبيبتي
‫- المعذرة

460
00:36:28,172 --> 00:36:29,842
‫- ماذا يحدث؟
‫- إنهم نصابون

461
00:36:30,172 --> 00:36:31,841
‫- ماذا؟
‫- لا تتقدما خطوة

462
00:36:32,381 --> 00:36:34,631
‫- انهضي يا (توني)، لنذهب
‫- لكن علاجي

463
00:36:34,841 --> 00:36:37,220
‫هناك احتمال أن صرخات (بيتي)
‫بحدوث كارثة هو حقيقي

464
00:36:37,510 --> 00:36:39,009
‫انظري لأدوات التعذيب هذه

465
00:36:39,469 --> 00:36:40,929
‫والآن، هلا نذهب من فضلك

466
00:36:43,018 --> 00:36:44,478
‫هناك باب جعلت (بيتي) تتسلل منه

467
00:36:44,688 --> 00:36:46,147
‫قودي الطريق يا (مونت كريستو)

468
00:36:52,556 --> 00:36:53,935
‫أوقفوا هاتين الفتاتين

469
00:36:58,814 --> 00:37:01,483
‫(كيف)، (فانغز)
‫أعلم أن هذا يبدو جنونياً

470
00:37:01,613 --> 00:37:05,202
‫سأوضح لاحقاً، لكن (إدغار) يسرق أعضاءنا

471
00:37:05,492 --> 00:37:06,951
‫جميعنا في خطر

472
00:37:07,491 --> 00:37:09,741
‫أنت لا تعرفين ماذا تقولين يا (بيتي)

473
00:37:09,951 --> 00:37:12,290
‫إنه يأخذ الأجزاء المريضة

474
00:37:14,199 --> 00:37:17,618
‫- (كيف)، (فانغز)
‫- لمَ لا نذهب للتحدث إلى (إدغار)؟

475
00:37:17,788 --> 00:37:19,248
‫ونوضح هذا الأمر بالكامل؟

476
00:37:22,547 --> 00:37:24,377
‫يا رفاق، يا رفاق
‫لا داعي لأن نفعل هذا

477
00:37:24,547 --> 00:37:27,176
‫- يمكننا جميعاً الذهاب للبيت
‫- كفي عن الانتقاص يا (بيتي)

478
00:37:34,214 --> 00:37:35,973
‫نحتاج للمساعدة، لقد تمت مهاجمتنا

479
00:37:55,648 --> 00:37:57,527
‫- إنه مغلق
‫- من هنا

480
00:37:58,447 --> 00:37:59,907
‫لن نتمكن من أن نسبقهم

481
00:38:05,785 --> 00:38:07,244
‫- هيا يا (شيريل)
‫- "أعرف أين"

482
00:38:07,914 --> 00:38:09,994
‫- "(توني)، أحبكِ"
‫- تختبئ أحلامك"

483
00:38:10,823 --> 00:38:12,873
‫"هذه فرصتك الوحيدة للحرية"

484
00:38:14,452 --> 00:38:16,162
‫كلا، اهربي، اذهبي

485
00:38:38,096 --> 00:38:41,725
‫"أعرف أين تختبئ أسرارك"

486
00:38:50,502 --> 00:38:52,332
‫(آرتشي)، ماذا يحدث؟

487
00:38:54,341 --> 00:38:55,801
‫(روني)، وددت أن أخبرك

488
00:38:58,090 --> 00:39:01,049
‫- كنت بحاجة لأن أخبرك
‫- مهلاً، قبل أن تقول شيئاً

489
00:39:04,268 --> 00:39:05,728
‫هل هناك شخص آخر هنا؟

490
00:39:08,497 --> 00:39:09,957
‫مرحباً يا (أندروز)

491
00:39:11,616 --> 00:39:14,945
‫(ريجي) كان يساعدني في (لا بون نوي)
‫سابقاً الليلة

492
00:39:16,215 --> 00:39:19,384
‫- وجاء ليخبرني
‫- جئت

493
00:39:19,574 --> 00:39:22,313
‫لأخبرها أني أريد أن أكون معها
‫مهما يكن

494
00:39:22,823 --> 00:39:25,862
‫وقالت إنها تريد
‫أن تكون معي كذلك

495
00:39:29,571 --> 00:39:30,961
‫هل هذا صحيح؟

496
00:39:32,420 --> 00:39:35,649
‫هذا ما قلته

497
00:39:40,028 --> 00:39:41,688
‫- حسناً، إذن
‫- مهلاً

498
00:39:42,468 --> 00:39:45,617
‫ابق، علينا أن نحتفل

499
00:39:46,946 --> 00:39:48,406
‫فعلنا شيئاً مذهلاً الليلة

500
00:39:49,725 --> 00:39:51,445
‫كلا، كلا، أنا بخير

501
00:39:52,325 --> 00:39:53,824
‫سأراكما بالمدرسة

502
00:40:22,266 --> 00:40:24,975
‫لقد قاومت بشدة يا (بيتي)

503
00:40:25,645 --> 00:40:28,105
‫والآن لم تتركي لي خياراً

504
00:40:30,514 --> 00:40:32,743
‫رأيت الحقيقة يا سيد (إيفرنيفر)

505
00:40:33,403 --> 00:40:35,023
‫أعرف ماذا تفعل هنا

506
00:40:36,062 --> 00:40:39,401
‫أنت لا تعرفين ما رأيتِ
‫يا (بيتي)

507
00:40:46,849 --> 00:40:48,319
‫سيأتون لنجدتي

508
00:40:49,369 --> 00:40:50,828
‫(جغهيد)

509
00:40:50,988 --> 00:40:52,448
‫ووالده

510
00:40:52,898 --> 00:40:54,407
‫أيتها الممرضة

511
00:40:54,827 --> 00:40:58,286
‫هلا نجهز (بيتي) لعمليتها

512
00:41:04,384 --> 00:41:05,894
‫لا تلمسيني

513
00:41:49,680 --> 00:41:51,680
Null69

