﻿1
00:00:08,270 --> 00:00:10,780
‫- "في الحلقات السابقة..."
‫- كان هناك ليقتلني

2
00:00:10,900 --> 00:00:14,200
‫- "هذا هو (آرتشي أندروز) الحقيقي"
‫- "أنا لا أملك المطعم، أبي يملكه"

3
00:00:14,570 --> 00:00:16,660
‫ويملك (لا بون نوي) كذلك
‫هل ستساعدني يا (آرتشي)؟

4
00:00:16,990 --> 00:00:20,370
‫- هذه المرة سنوقع بأبي نهائياً
‫- بالتأكيد

5
00:00:20,490 --> 00:00:23,620
‫لدي شخص يمكنه مساعدتك
‫صديق لي من "المزرعة"

6
00:00:23,830 --> 00:00:27,880
‫"مجموعات كـ"المزرعة" تقتات
‫على أشخاص ضعفاء عاطفياً"

7
00:00:28,000 --> 00:00:30,170
‫أنت تصدقين هذا الهراء
‫بخصوص "المزرعة" بالفعل

8
00:00:30,300 --> 00:00:33,470
‫"أنا و(إدغار) نفهم بعضنا بشكل عميق"

9
00:00:33,920 --> 00:00:36,050
‫كل شخص في حياتك
‫موجود هنا بهذه الغرفة

10
00:00:36,840 --> 00:00:40,890
‫- انضمي إلينا
‫- يمكنا حل هذا الهوس الذي تملكين

11
00:00:41,100 --> 00:00:43,890
‫- بملك (الغارغويل)
‫- لقد رأيته، ملك (الغارغويل)

12
00:00:44,100 --> 00:00:48,230
‫- إنه موجود
‫- أحتاج لمساعدتك، اللعبة تقتل الناس

13
00:00:48,560 --> 00:00:51,400
‫- أنا و(بيني) ظننا أنها مجرد لعبة
‫- ليست كذلك، إنها أكثر بكثير

14
00:00:51,520 --> 00:00:53,400
‫هل كنت تلعب (غريفنز آند غارغويلز)
‫مع (دلتون)؟

15
00:00:53,610 --> 00:00:55,610
‫كان يعلمني كيف ألعب
‫لأتمكن من الانضمام للعبة

16
00:00:55,780 --> 00:00:59,490
‫(ريكي) قال إن الإنجيل هو حيث
‫يحتفظ ملك (الغارغويل) بكل الأسرار

17
00:00:59,780 --> 00:01:01,660
‫"الإنجيل الذي وجدناه في الإعلان"

18
00:01:02,120 --> 00:01:04,500
‫كان لجمعي مع والدي وحدنا
‫من جديد

19
00:01:04,620 --> 00:01:07,670
‫"عودة "القلنسوة السوداء"
‫لدينا الآن سفاحان بالأرجاء"

20
00:01:07,790 --> 00:01:09,420
‫ربما يعملان معاً

21
00:01:11,500 --> 00:01:14,260
‫"كانت أخطر ليلة حفلة راقصة
‫منذ ليلة (كاري)"

22
00:01:15,380 --> 00:01:19,220
‫"لقد اجتاح "القلنسوة السوداء"
‫والد حبيبتي، ثانوية (ريفرديل)"

23
00:01:19,590 --> 00:01:23,260
‫"وشخصية ملك (الغارغويل) الحقيقية
‫لا زال علينا كشفها"

24
00:01:24,180 --> 00:01:28,600
‫- "كنا بحاجة لأجوبة بدءاً بـ..."
‫- كيف زيّف (هال كوبر) موته

25
00:01:28,770 --> 00:01:30,230
‫بانفجار الحافلة؟

26
00:01:30,400 --> 00:01:35,030
‫حسناً، أعدت فحص اليد
‫التي استرجعناها من الحافلة

27
00:01:35,530 --> 00:01:41,990
‫أترى هنا؟ الحز الغريب عند الرسغ
‫يقودني للاعتقاد أن البتر تم ذاتياً

28
00:01:42,200 --> 00:01:45,910
‫إذن "القلنسوة السوداء" قطع يده
‫وتركها وراءه ليقنع الجميع

29
00:01:46,080 --> 00:01:48,540
‫- بأنه مات؟
‫- ليست مهمة سهلة

30
00:01:48,710 --> 00:01:51,040
‫هناك 8 عظام في الرسغ البشري

31
00:01:54,000 --> 00:01:56,460
‫انس الأمر يا (هايرام)
‫لن أؤيد أو أدعم هذا

32
00:01:56,590 --> 00:01:58,260
‫هناك مخدرات بشوارعنا

33
00:01:58,380 --> 00:02:02,470
‫عصابات بكل زاوية، (ريفرديل) مفلسة
‫على وشك أن تنزلق للهاوية

34
00:02:02,640 --> 00:02:04,680
‫والطريقة الوحيدة لإنقاذها هي بخصخصتها

35
00:02:04,890 --> 00:02:08,060
‫وبالخصخصة تقصد أنك تريد
‫شراء بلدة (ريفرديل)

36
00:02:08,230 --> 00:02:13,440
‫أود تقديم عطاء لإنقاذ بلدتنا
‫من ديونها وأقودها، فالجواب "نعم"

37
00:02:14,320 --> 00:02:17,650
‫أخطط لشراء (ريفرديل)
‫مع أو بدون دعمك

38
00:02:17,940 --> 00:02:20,780
‫والحاكم (دولي) وقّع بالفعل
‫على هذه الاستراتيجية

39
00:02:20,990 --> 00:02:22,450
‫لذا

40
00:02:24,370 --> 00:02:28,120
‫نصيحتي أن تخلي مكتبك

41
00:02:29,790 --> 00:02:33,540
‫الصك، العقد الذي وقّعته
‫لا شيء منهما يهم

42
00:02:33,880 --> 00:02:37,550
‫كل ذلك كان مزيفاً، أبي لا يزال يملك
‫مطعم (بوبس) والحانة

43
00:02:38,210 --> 00:02:39,840
‫وكنت مغفلة لأني وثقت به أصلاً

44
00:02:40,050 --> 00:02:44,390
‫وإضافة لكل ما فعله بي
‫يخطط الآن لشراء البلدة بأكملها

45
00:02:44,680 --> 00:02:46,390
‫نعم، يا (روني)، والدك مقرف

46
00:02:49,640 --> 00:02:51,100
‫مهلاً

47
00:02:52,350 --> 00:02:55,480
‫ماذا عن كل الأمور المبهمة
‫التي تدور في الحانة؟

48
00:02:55,610 --> 00:02:57,280
‫إن كان اسم أبي على العقد

49
00:02:57,480 --> 00:03:00,950
‫- هل يمكن محاكمته عن ذلك؟
‫- أمور مبهمة مثل...

50
00:03:01,490 --> 00:03:02,950
‫شرب الخمر بدون طلب الهوية؟

51
00:03:03,240 --> 00:03:04,700
‫و/ أو المقامرة غير الشرعية

52
00:03:05,160 --> 00:03:07,540
‫- لنقل مثلاً
‫- (هايرام) فعل هذا؟

53
00:03:07,870 --> 00:03:12,830
‫فعلياً كلا، ليس بالضبط
‫لكن إن كان العقار مسجل باسمه

54
00:03:14,210 --> 00:03:15,670
‫ألا يجعله ذلك مسؤولاً؟

55
00:03:17,090 --> 00:03:18,800
‫أظنني أعرف شخصاً قد يساعدنا

56
00:03:35,980 --> 00:03:38,110
‫أنا و(أرديليا) ذهبنا
‫لزيارة (سارة فلورنس) معاً

57
00:03:38,320 --> 00:03:41,070
‫- والآن هي صديقتي بالمباحث الفيدرالية
‫- المباحث الفيدرالية يراقبون

58
00:03:41,240 --> 00:03:44,910
‫(هايرام لوج) منذ وقت طويل
‫قضى أقل من سنة بتهمة الابتزاز

59
00:03:45,030 --> 00:03:48,030
‫ما نريد اتهامه به بالمستقبل
‫يجب أن يكون قوياً

60
00:03:48,200 --> 00:03:52,540
‫ماذا عن تقديم الكحول للقاصرين؟
‫وإدارة نادي قمار غير قانوني؟

61
00:03:52,790 --> 00:03:55,290
‫- والعبث بالسجلات؟
‫- أليست هذه جرائم أنت ارتكبتها؟

62
00:03:55,670 --> 00:03:58,290
‫موكلتي لا يمكنها
‫تأكيد أو نفي تلك العبارة

63
00:03:59,050 --> 00:04:02,170
‫لا تقلقي، نحن نريد والدكِ، لا أنت

64
00:04:02,720 --> 00:04:05,510
‫إن لم يكن هذا كافياً
‫لاعتقال (هايرام) فما هو الكافي؟

65
00:04:05,800 --> 00:04:07,260
‫أن نمسكه بالجرم المشهود

66
00:04:07,510 --> 00:04:10,180
‫يجب أن نمسك بـ(هايرام)
‫وهو يرتكب جريمة ما بوقتها

67
00:04:10,520 --> 00:04:13,310
‫مفهوم أيتها العميلة (أرديليا)
‫دعيني أرى ما يسعني فعله

68
00:04:15,770 --> 00:04:18,610
‫(بيتي)، الآن وأنت هنا

69
00:04:19,730 --> 00:04:22,190
‫أمك وأختك لديهما ما تقولانه لك

70
00:04:25,910 --> 00:04:27,370
‫هيا يا (أليس)

71
00:04:30,330 --> 00:04:32,000
‫حبيبتي، عندما كنت في الـ8

72
00:04:32,370 --> 00:04:35,250
‫قضيت بعض الوقت في المستشفى
‫بعد أن سقطت عن دراجتك

73
00:04:35,830 --> 00:04:37,960
‫وأصبت بارتجاج في الجمجمة
‫عندما كنت هناك

74
00:04:38,210 --> 00:04:40,090
‫أجرى الأطباء مجموعة من الفحوصات

75
00:04:40,460 --> 00:04:42,840
‫واكتشفوا

76
00:04:45,930 --> 00:04:47,390
‫ماذا؟

77
00:04:49,930 --> 00:04:51,390
‫ماذا يا أمي؟

78
00:04:51,850 --> 00:04:57,310
‫اكتشفوا أن لديك جينات (إم إيه أو إيه)
‫و(سي دي إتش 13)

79
00:04:57,440 --> 00:05:00,320
‫- واسمها الشائع
‫- جينات "السفاح"

80
00:05:00,570 --> 00:05:03,940
‫اختبروا الباقين منا عنها
‫لا يملكها أي منا، ولا حتى أبي

81
00:05:04,570 --> 00:05:08,160
‫أنت فقط يا (بيتي)
‫لديك استعداد للعنف

82
00:05:14,290 --> 00:05:15,830
‫لكن الآن وقد بت تعرفين
‫أنك مصابة بهذا

83
00:05:16,000 --> 00:05:18,670
‫وأنت هنا
‫بوسع (إدغار) مساعدتك على الشفاء

84
00:05:21,670 --> 00:05:25,420
‫كيف؟ إن كان هذا صحيحاً

85
00:05:26,340 --> 00:05:28,050
‫كيف يمكنك أنت مساعدتي؟

86
00:05:31,050 --> 00:05:32,640
‫لنبدأ بالحديث

87
00:05:35,680 --> 00:05:39,600
‫ولادتك مصابة بمرض ما
‫لا يعني أنه يحدد ما أنت عليه

88
00:05:41,360 --> 00:05:46,690
‫القدر، هو فكرة خاطئة

89
00:05:47,490 --> 00:05:50,240
‫أنت مقدّر لك أن تقومي باختيار

90
00:05:53,660 --> 00:05:56,620
‫استسلمي لميلك، أو قاوميه

91
00:05:57,750 --> 00:05:59,210
‫أخبريني عن مخاوفك

92
00:06:01,960 --> 00:06:04,210
‫الآن، ابدئي

93
00:06:10,300 --> 00:06:13,390
‫لطالما شعرت
‫أن هناك شخص آخر بداخلي

94
00:06:15,390 --> 00:06:18,730
‫شخص قادر على ارتكاب أمور
‫مظلمة ومريعة

95
00:06:20,310 --> 00:06:22,310
‫ولا أعرف كيف أتخلص منها

96
00:06:24,610 --> 00:06:27,780
‫الخطوة الأولى هي المواجهة

97
00:06:41,540 --> 00:06:44,170
‫- مرحباً يا (بيتي)
‫- مرحباً

98
00:06:45,960 --> 00:06:49,380
‫- من أنت؟
‫- دققي النظر

99
00:06:51,630 --> 00:06:54,470
‫نعرف بعضنا جيداً جداً

100
00:06:58,680 --> 00:07:02,060
‫أنت أنا

101
00:07:02,730 --> 00:07:07,480
‫أنا الظلال التي تخفينها
‫عن عائلتنا وأصدقائنا

102
00:07:09,610 --> 00:07:12,360
‫أنا كل الأفعال الشريرة
‫التي ارتكبتِها في شبابنا

103
00:07:13,870 --> 00:07:15,330
‫والآن

104
00:07:15,700 --> 00:07:18,240
‫فكري بما فعلناه بقطتنا العجوز (كاراميل)

105
00:07:18,950 --> 00:07:22,830
‫(كاراميل) هربت
‫لم أفعل لها شيئاً

106
00:07:24,170 --> 00:07:27,630
‫(بيتي)، نعرف أننا أغرقنا (كاراميل)

107
00:07:27,840 --> 00:07:29,300
‫ماذا؟

108
00:07:29,670 --> 00:07:31,930
‫ماذا عن المرة التي دفعنا بها (بولي)
‫عن الدرج؟

109
00:07:32,720 --> 00:07:34,470
‫أم لا تذكرين ذلك أيضاً؟

110
00:07:35,760 --> 00:07:40,480
‫كلا، هذا...
‫هذا غير صحيح

111
00:07:40,850 --> 00:07:43,850
‫بلى، صحيح
‫إليك الصحيح كذلك

112
00:07:44,650 --> 00:07:46,270
‫أنا لست جزءاً منك

113
00:07:48,020 --> 00:07:50,360
‫بل أنت جزء مني

114
00:07:52,530 --> 00:07:54,950
‫أنا (إليزابيث كوبر) الحقيقية

115
00:07:55,700 --> 00:07:58,740
‫- وأنت الوهم
‫- كلا

116
00:08:14,260 --> 00:08:17,050
‫بالجلسات الأولى من الطبيعي
‫أن تشعري بالتشويش

117
00:08:18,640 --> 00:08:20,220
‫بم شعرت أيضاً؟

118
00:08:22,770 --> 00:08:24,810
‫لدي، هذا الـ...

119
00:08:26,810 --> 00:08:29,610
‫ألم الحاد في جبهتي

120
00:08:31,150 --> 00:08:32,900
‫جسمك حدد مكان إصابتك

121
00:08:35,530 --> 00:08:36,990
‫تلك هي الخطوة الأولى

122
00:08:49,340 --> 00:08:54,130
‫الشفاء مؤلم، لكن معاً
‫يمكننا التخلص من ذلك الألم

123
00:08:54,380 --> 00:08:55,840
‫للأبد

124
00:08:57,300 --> 00:08:58,760
‫هذه مجرد بداية

125
00:09:08,490 --> 00:09:11,240
‫"ظننت أن "المزرعة" ستبقيني بأمان
‫من "القلنسوة السوداء""

126
00:09:11,700 --> 00:09:16,500
‫"لكن الجميل أني أكتشف مجموعة
‫من الحقائق المسلية والمخيفة عن نفسي"

127
00:09:16,620 --> 00:09:21,250
‫خضعت لجلسة مع (إدغار)
‫ولا زلت لا أفهم ما حدث

128
00:09:21,670 --> 00:09:25,960
‫(بيتي)، لا تدعي (إدغار)
‫أو أعضاء "المزرعة" يتسللون لعقلك

129
00:09:26,380 --> 00:09:29,720
‫كان يضع هذه الكرات المغناطيسية
‫على مكتبه والتي كانت

130
00:09:30,010 --> 00:09:33,510
‫- "تطقطق وتفرقع"
‫- ربما يستخدم الصوت للتأثير عليك

131
00:09:33,760 --> 00:09:35,220
‫"أتريدين أن أخرجك من هناك؟"

132
00:09:37,890 --> 00:09:41,150
‫كلا، كلا

133
00:09:43,230 --> 00:09:46,150
‫أظن أن لدي فكرة لجلستي القادمة
‫مع (إدغار)

134
00:09:48,740 --> 00:09:51,070
‫حان الوقت لأعرف ما هي "المزرعة"

135
00:09:51,280 --> 00:09:52,740
‫بصورة نهائية

136
00:09:53,660 --> 00:09:57,200
‫أحاول إيجاد العلاقة بين ملك (الغارغويل)
‫و"القلنسوة السوداء"

137
00:09:58,580 --> 00:10:02,670
‫لدي فكرة بهذا الخصوص
‫سبب ذهابي وحدي خلال حفلة الرقص

138
00:10:02,790 --> 00:10:07,050
‫لأن شخصاً متنكراً كمهرج أعطاني ظرفاً
‫من ملك (الغارغويل)

139
00:10:07,170 --> 00:10:08,630
‫حسناً، لدي ما أبحث عنه

140
00:10:09,670 --> 00:10:12,640
‫"اتبع الظرف"

141
00:10:13,010 --> 00:10:15,350
‫رحلة سعيدة يا (هيلكاستر) الشجاع

142
00:10:15,560 --> 00:10:17,020
‫وداعاً، انتبهي لنفسك

143
00:10:28,610 --> 00:10:30,860
‫- أنت (لوي)، صحيح؟
‫- نعم، ثم؟

144
00:10:31,280 --> 00:10:32,950
‫هذه قصة غريبة نوعاً ما

145
00:10:33,490 --> 00:10:35,990
‫لكن مهرج ما أعطى حبيبتي ظرفاً
‫بحفلة الرقص

146
00:10:36,580 --> 00:10:38,790
‫فسألت بالأرجاء
‫اسم المهرج هو (جيري)

147
00:10:38,910 --> 00:10:41,290
‫(جيري) أخبرني
‫أنه حصل على الظرف من كاهن

148
00:10:41,540 --> 00:10:43,920
‫والكاهن اسمه (لونا)، و(لونا) قالت
‫إنها حصلت على الظرف

149
00:10:44,630 --> 00:10:49,460
‫من قنطور اسمه (لوي)
‫صح أم خطأ؟

150
00:10:50,220 --> 00:10:51,930
‫- نعم، أنا أعطيته لـ(لونا)
‫- حسناً

151
00:10:52,470 --> 00:10:54,180
‫إليك سؤال بـ20 دولار

152
00:10:56,600 --> 00:10:58,060
‫ممن حصلت على الظرف؟

153
00:11:03,900 --> 00:11:05,360
‫فتى ما أعطاه لي

154
00:11:05,520 --> 00:11:07,400
‫- بدا مشرداً
‫- فتى؟

155
00:11:09,900 --> 00:11:11,440
‫هل كان بحوالي الـ13؟

156
00:11:11,700 --> 00:11:13,150
‫بشعر بني وعينين بنيتين؟

157
00:11:14,450 --> 00:11:15,910
‫شكراً يا (لوي)

158
00:11:23,750 --> 00:11:25,210
‫هل لي بالانضمام إليكم يا رفاق؟

159
00:11:25,710 --> 00:11:27,170
‫بالطبع يا قريبتي

160
00:11:30,420 --> 00:11:33,720
‫- (فانغز)، هل أنت بخير؟
‫- نعم، لا زلت متألماً قليلاً

161
00:11:34,130 --> 00:11:35,800
‫لكن الألم الكبير زال الآن

162
00:11:37,430 --> 00:11:40,930
‫- عم تتحدث؟
‫- (فانغز) خضع لعملية صغرى

163
00:11:41,100 --> 00:11:42,980
‫أي نوع من العمليات خضعت له؟

164
00:11:44,230 --> 00:11:46,520
‫إنها عملية تطهير

165
00:11:47,150 --> 00:11:49,070
‫من كل الألم الذي كانت يعتصرنا

166
00:11:49,690 --> 00:11:51,780
‫- أتوق لأن يزول ألمي كذلك
‫- مهلاً

167
00:11:51,990 --> 00:11:55,660
‫(شيريل)، أنت تتألمين؟
‫أتعنين ألماً بدنياً؟

168
00:11:56,780 --> 00:11:59,450
‫إنه جزء من وسائل (إدغار)

169
00:12:00,290 --> 00:12:03,750
‫يحول ألمنا العاطفي إلى ألم بدني

170
00:12:04,330 --> 00:12:05,790
‫فيصبح علاجه أسهل

171
00:12:05,920 --> 00:12:08,130
‫- ويتبدد
‫- لكن أنا أولاً يا حبيبتي

172
00:12:08,290 --> 00:12:10,170
‫هذا صحيح، (تي تي) هي التالية

173
00:12:10,550 --> 00:12:13,510
‫بالنسبة لي، الإيلام بظهري استمر
‫لبضعة أيام فقط

174
00:12:13,630 --> 00:12:15,550
‫لكن الأمر كان يستحق

175
00:12:18,510 --> 00:12:22,930
‫رباه يا (كيفن)
‫تلك الندبة ليست من عملية صغرى

176
00:12:23,060 --> 00:12:25,980
‫- بل من عملية جراحية كبرى
‫- إياك أن تفعلي ذلك مجدداً يا (بيتي)

177
00:12:27,770 --> 00:12:29,230
‫(كيف)

178
00:12:36,280 --> 00:12:37,740
‫- (روني)
‫- (آرتشي)

179
00:12:38,870 --> 00:12:40,830
‫لدي خطة للإمساك بأبي

180
00:12:41,120 --> 00:12:44,540
‫لإعادته خلف القضبان بمكانه
‫ومنعه من شراء بلدتنا

181
00:12:44,790 --> 00:12:48,460
‫- حسناً، ما هي؟
‫- سيتطلب أن نلعب دورينا بدون خطأ

182
00:12:49,380 --> 00:12:50,840
‫وأنت الأول

183
00:12:51,460 --> 00:12:53,050
‫"هناك تغيير كبير قادم إلى (ريفرديل)"

184
00:12:53,630 --> 00:12:58,220
‫فرص، (ريفرفرونت)، (نورثسايد)

185
00:12:59,180 --> 00:13:01,260
‫أحتاج لحلفاء أقوياء أثق بهم

186
00:13:03,140 --> 00:13:05,140
‫(آرتشي أندروز)، يا للمفاجأة

187
00:13:05,350 --> 00:13:07,520
‫سمعت أنك تحاول شراء (ريفرديل)
‫يا سيد (لوج)

188
00:13:07,980 --> 00:13:10,650
‫بلدتي، لا يمكنني السماح بذلك

189
00:13:10,860 --> 00:13:14,610
‫لا بأس يا (آرتشي)
‫إنه أمر جيد للجميع، سترى

190
00:13:14,730 --> 00:13:17,400
‫لقد سئمت من تصورك
‫أن بوسعك التحكم بالجميع

191
00:13:17,820 --> 00:13:20,320
‫والسيطرة على كل شيء
‫تظن أنك لا يمكن إيقافك

192
00:13:20,570 --> 00:13:22,120
‫ولهذا أريد أن أبرحك ضرباً

193
00:13:24,660 --> 00:13:27,540
‫إن فزت، سترحل عن (ريفرديل)

194
00:13:28,080 --> 00:13:31,170
‫إن فزت أنت، فالبلدة ملكك

195
00:13:31,290 --> 00:13:33,040
‫- تفوز بماذا؟
‫- نزال ملاكمة

196
00:13:33,550 --> 00:13:35,010
‫(إل رويال)

197
00:13:36,340 --> 00:13:38,220
‫أم أنك أصبحت ضعيفاً
‫بعد أن أطلقوا النار عليك؟

198
00:13:38,430 --> 00:13:40,510
‫الجميع يرى أنك أصبحت ضعيفاً

199
00:13:44,810 --> 00:13:46,390
‫لا يوجد ضعف بي

200
00:13:46,730 --> 00:13:48,180
‫وأنت تعرف أني لا أخسر

201
00:13:48,850 --> 00:13:50,310
‫سنرى بهذا الشأن

202
00:13:56,280 --> 00:13:58,450
‫"حقاً يا أبي؟ نزال ملاكمة؟"

203
00:13:58,780 --> 00:14:02,240
‫(آرتشي) تحداني لهذا النزال
‫بحضور بعض الشركاء من العمل

204
00:14:02,410 --> 00:14:04,950
‫- لا يمكن أن أبدو ضعيفاً (فيرونيكا)
‫- لن تفوز بهذا

205
00:14:05,080 --> 00:14:06,540
‫- من يقول؟
‫- أنا أقول

206
00:14:06,660 --> 00:14:09,120
‫- وكل من يضعون الرهانات
‫- ماذا؟

207
00:14:09,460 --> 00:14:11,330
‫- الناس يراهنون على هذا؟
‫- لقد تلقيت مكالمات بالفعل

208
00:14:11,620 --> 00:14:14,500
‫عالم الإجرام يضج بالسؤال إن كنت
‫سأقبل الرهانات بـ(لا بون نوي)

209
00:14:14,790 --> 00:14:17,710
‫- واضح أني لا أريد المشاركة
‫- مهلاً، هل قلت "لا"؟

210
00:14:20,380 --> 00:14:22,930
‫ابنتي، يمكنك جني المال من هذا

211
00:14:25,180 --> 00:14:29,100
‫ربما، لا زلت أدين لك بذلك الدين

212
00:14:29,310 --> 00:14:31,350
‫نعم، صحيح، إذن اتفقنا

213
00:14:32,190 --> 00:14:33,730
‫ندير كل الرهان
‫من خلال (لا بون نوي)

214
00:14:33,980 --> 00:14:35,440
‫سأتصل ببعض الأصدقاء

215
00:14:35,570 --> 00:14:38,070
‫الجميع سيشارك بالأمر
‫إنها مسألة فوز محتم

216
00:14:38,280 --> 00:14:41,030
‫(فيرونيكا)، تأكدي، سأفوز

217
00:14:46,790 --> 00:14:48,240
‫"أنا فخورة بك يا (بيتي)"

218
00:14:48,660 --> 00:14:50,460
‫مواجهة شياطينك يتطلب شجاعة

219
00:14:51,290 --> 00:14:53,790
‫هل ذكر نصفك المظلم
‫عندما دفعتِني عن الدرج؟

220
00:14:55,710 --> 00:14:57,670
‫أرجوك، لقد سامحتك على ذلك
‫منذ سنين

221
00:15:06,890 --> 00:15:10,390
‫(جيه بي)، أتعرفين أين صديقك (ريكي)؟

222
00:15:11,520 --> 00:15:12,980
‫هل هو بمشكلة؟

223
00:15:14,850 --> 00:15:17,150
‫(ريكي) كان يعمل لصالح ملك (الغارغويل)

224
00:15:18,110 --> 00:15:19,940
‫وهو يعرض حياة الكثيرين للخطر

225
00:15:25,950 --> 00:15:29,410
‫(ريكي) في (فوكس فوريست)
‫يستعد للنزول

226
00:15:29,700 --> 00:15:31,500
‫- أياً كان معنى ذلك
‫- أين؟

227
00:15:32,290 --> 00:15:34,250
‫أريدك أن ترسمي لي خريطة، الآن

228
00:15:57,150 --> 00:16:00,070
‫أخبريني يا (بيتي)
‫لمَ اخترت العودة؟

229
00:16:00,570 --> 00:16:02,030
‫لأراها مجدداً

230
00:16:03,650 --> 00:16:05,110
‫نصفي الآخر

231
00:16:05,700 --> 00:16:07,370
‫أريد معرفة ما تريد

232
00:16:34,600 --> 00:16:36,310
‫هل اشتقت إلي يا (بيتي)؟

233
00:16:37,980 --> 00:16:41,900
‫لا تقلقي
‫قريباً يصبح الواحد كثيرين

234
00:16:42,280 --> 00:16:43,900
‫والكثيرون واحداً

235
00:16:44,570 --> 00:16:48,490
‫يمكنك أن تكوني أخيراً نفسك الحقيقية

236
00:16:52,410 --> 00:16:56,330
‫وما هي؟ نفسي الحقيقية؟

237
00:16:58,420 --> 00:17:01,420
‫أنك قاتلة، كأبي تماماً

238
00:17:02,840 --> 00:17:04,880
‫وحان الوقت لتتقبلي ذلك

239
00:17:16,140 --> 00:17:18,440
‫هيا يا (ريكي)، أين أنت؟

240
00:17:24,110 --> 00:17:26,700
‫(ريكي)، لا يجب أن تكون هنا

241
00:17:27,700 --> 00:17:30,070
‫- كلا
‫- ماذا فعلت؟

242
00:17:31,370 --> 00:17:34,450
‫اسمع يا فتى
‫سأعيدك إلى الحضارة، اتفقنا؟

243
00:17:34,580 --> 00:17:36,500
‫- لا أريد ذلك
‫- لقد لعبت هذه اللعبة

244
00:17:37,080 --> 00:17:38,750
‫أعلم أنها تجعلك تقوم بأمور جنونية

245
00:17:39,080 --> 00:17:41,790
‫لكني بحاجة إليك حياً
‫لأننا سننهي هذا الأمر معاً

246
00:17:41,960 --> 00:17:44,340
‫لا نستجيب لأحد سوى ملكنا

247
00:17:45,300 --> 00:17:46,880
‫"نحن"؟

248
00:17:49,800 --> 00:17:52,300
‫اقتلوه، احموا الأميرة

249
00:17:53,300 --> 00:17:54,760
‫أميرة؟

250
00:18:21,580 --> 00:18:23,040
‫(هيلكاستر)

251
00:18:24,290 --> 00:18:25,750
‫الأميرة (أثيلين)؟

252
00:18:26,000 --> 00:18:29,380
‫ساعدني يا (جغهيد جونز)
‫أنت أملي الوحيد

253
00:18:38,030 --> 00:18:39,490
‫ماذا تفعلين هنا بالأسفل؟

254
00:18:40,450 --> 00:18:43,040
‫أختبئ من ملك (الغارغويل)

255
00:18:44,040 --> 00:18:46,830
‫وهلعة خوفاً من أن يقتلني
‫لأني فشلت بمهمّتي

256
00:18:47,170 --> 00:18:48,630
‫مهمة؟ أي مهمة؟

257
00:18:52,170 --> 00:18:56,260
‫مهلاً، أنت من أخبرت (ريكي)
‫ليرسل تلك الرسالة بالحفل الراقص؟

258
00:18:58,180 --> 00:19:01,060
‫قدت (بيتي) إلى ملك (الغارغويل)
‫و"القلنسوة السوداء"؟

259
00:19:01,350 --> 00:19:03,430
‫ظننت أنك تركت (جي آند جي)
‫بعد أن أنقذتك (بيتي)

260
00:19:03,600 --> 00:19:05,060
‫من (سيسترز أوف كوايت مرسي)

261
00:19:06,560 --> 00:19:08,650
‫أنقذتني من ملك (ذا سيسترز) المزيف

262
00:19:09,150 --> 00:19:10,610
‫نعم، لكن

263
00:19:10,730 --> 00:19:13,650
‫بعدها انضممت إلى الملك الحقيقي
‫في الغابات بعد أن...

264
00:19:14,570 --> 00:19:17,110
‫عندما عدت إليه جعلني مسئولة
‫عن صبيانه التائهين

265
00:19:17,320 --> 00:19:21,330
‫عصابة (لورد أوف فلايز) التي طاردتني
‫بالرماح وسط الغابات؟

266
00:19:21,450 --> 00:19:23,450
‫ظننت أن تلعبين (جي...)، حسناً

267
00:19:24,660 --> 00:19:26,710
‫ستخبريني الآن، فوراً

268
00:19:27,250 --> 00:19:29,330
‫- من هو ملك (الغارغويل)؟
‫- لا أستطيع

269
00:19:29,540 --> 00:19:33,760
‫- لا يمكنني خيانة ثقته
‫- حتى وقد قلت إنه حاول قتلك؟

270
00:19:35,130 --> 00:19:37,300
‫إنه، إنه جميل

271
00:19:38,720 --> 00:19:42,220
‫بالرغم من كل ذلك، أحبه

272
00:19:48,730 --> 00:19:52,020
‫لا بأس، أنت والصبيان التائهين
‫لا يمكنكم البقاء بالغابات

273
00:19:52,150 --> 00:19:53,610
‫يجب أن تنهي هذه اللعبة

274
00:19:55,400 --> 00:19:56,860
‫هلا تفعلين

275
00:20:06,370 --> 00:20:09,790
‫طلبتك إلى هنا
‫لأنني سأنفذ أكبر حيلة لي

276
00:20:10,040 --> 00:20:12,630
‫وأحتاج لأفضل نصاب لتنفيذ العملية

277
00:20:13,750 --> 00:20:17,420
‫ألم نتعلم الدرس
‫حول خلط العمل بالمتعة؟

278
00:20:18,590 --> 00:20:21,260
‫العمل سيوقع بأبي

279
00:20:23,180 --> 00:20:24,640
‫فهل أنت معي؟

280
00:20:25,310 --> 00:20:26,770
‫لأجل الأيام القديمة؟

281
00:20:28,770 --> 00:20:30,230
‫كيف لي أن أقاوم؟

282
00:20:30,980 --> 00:20:32,900
‫"ما الحالة الطارئة يا (بيتي)؟"

283
00:20:34,270 --> 00:20:35,730
‫حسناً

284
00:20:36,650 --> 00:20:39,910
‫(إدغار إيفرنيفر) ينومنا مغناطيسيا

285
00:20:42,910 --> 00:20:47,950
‫ثم؟ التنويم المغناطيسي علاج عادي
‫الناس يدفعون المال الطائل للحصول عليه

286
00:20:48,080 --> 00:20:49,540
‫مهما كان ما يفعله (إدغار)
‫فهو ناجح

287
00:20:49,830 --> 00:20:52,210
‫- لقد أزال ألمي
‫- أتوق لأن يزيل ألمي

288
00:20:52,330 --> 00:20:56,710
‫هذا هو الأمر
‫أعتقد أنه يوقع بكم الألم عمداً

289
00:20:56,840 --> 00:20:58,880
‫- خلال التنويم المغناطيسي
‫- حسناً

290
00:20:59,470 --> 00:21:01,180
‫الآن تبدين مجنونة

291
00:21:02,340 --> 00:21:05,350
‫- لمَ يسبب (إدغار) الألم ليزيله؟
‫- لا أعلم

292
00:21:05,640 --> 00:21:08,980
‫- ليزيد من سيطرته عليكم؟
‫- (إدغار) هو معالجنا

293
00:21:09,180 --> 00:21:12,020
‫يا (بيتي)، هل لديك دليل على العكس؟

294
00:21:17,110 --> 00:21:19,950
‫حسناً، لم أتوقع ذلك، حسناً، وداعاً

295
00:21:23,320 --> 00:21:24,870
‫سأحضر لك الدليل يا (شيريل)

296
00:21:25,950 --> 00:21:27,410
‫استريحوا أيها الصبيان التائهين

297
00:21:27,740 --> 00:21:29,200
‫(هيلكاستر) إلى جانبنا

298
00:21:29,450 --> 00:21:30,910
‫وقد جاء يحمل أنباءً طيبة

299
00:21:31,040 --> 00:21:32,500
‫بحثنا قد اكتمل

300
00:21:34,420 --> 00:21:36,380
‫- أين (ريكي)؟
‫- لقد رحل

301
00:21:36,960 --> 00:21:39,590
‫ربما عاد ليخبر ملك (الغارغويل)
‫و"القلنسوة السوداء"

302
00:21:42,010 --> 00:21:44,930
‫- (جاك)، أين (جاك)؟
‫- عاد للحافلة ليحضر سكينه

303
00:21:45,970 --> 00:21:47,720
‫لا يمكننا ترك (جاك) خلفنا
‫إنه الأصغر بينهم

304
00:21:50,930 --> 00:21:52,390
‫حسناً، سأجده

305
00:21:52,600 --> 00:21:54,150
‫لن يثق بك وأنت وحدك

306
00:21:54,980 --> 00:21:56,440
‫هيا

307
00:22:09,240 --> 00:22:11,200
‫ما كل هذا يا (إيفلين)؟

308
00:22:12,040 --> 00:22:15,790
‫أهو أحد علاجات زوجك الخاصة بوالدك؟

309
00:22:16,380 --> 00:22:18,340
‫هذا غسيل الكلى يا (بيتي)

310
00:22:18,880 --> 00:22:21,880
‫كنت مريضة جداً وأنا طفلة
‫أصبت بالفشل الكلوي وأنا صغيرة

311
00:22:29,930 --> 00:22:33,980
‫"(أميرو...)"، مهلاً
‫لمَ تتناولين أدوية مضادة للرفض؟

312
00:22:34,980 --> 00:22:39,610
‫وهو ما يعطونك عندما تخضعين
‫لعملية زراعة عضو

313
00:22:39,820 --> 00:22:41,940
‫هذا ليس من شأنك
‫لكن كما قلت

314
00:22:42,110 --> 00:22:43,780
‫كنت طفلة مريضة

315
00:22:45,950 --> 00:22:48,580
‫الندبة على ظهر (كيفن)

316
00:22:49,950 --> 00:22:51,450
‫علاج (فانغز)

317
00:22:53,660 --> 00:22:55,120
‫رباه

318
00:22:56,170 --> 00:23:02,630
‫(إدغار) ينحر أتباعه
‫لا يمكن أن يكون ذلك لك فقط

319
00:23:02,800 --> 00:23:04,260
‫أنت لا تعرفين شيئاً

320
00:23:09,890 --> 00:23:11,350
‫أنت لا تعرفين شيئاً

321
00:24:07,530 --> 00:24:08,990
‫""المزرعة""

322
00:24:16,080 --> 00:24:17,540
‫(جاك)

323
00:24:18,920 --> 00:24:20,380
‫(جاك)

324
00:24:20,500 --> 00:24:21,960
‫ربما هو في الحافلة

325
00:24:28,720 --> 00:24:30,470
‫(جاك)؟ هل أنت هنا؟

326
00:24:32,970 --> 00:24:35,020
‫- لا يمكنني العثور على سكيني
‫- سأحضر لك واحدة جديدة

327
00:24:35,270 --> 00:24:37,600
‫- لكن علينا الذهاب الآن
‫- لمَ أحضرت (هيلكاستر)؟

328
00:24:38,440 --> 00:24:39,900
‫لا بأس، يمكنك أن تثق به

329
00:24:45,940 --> 00:24:47,400
‫انخفضا، الآن

330
00:24:49,910 --> 00:24:51,360
‫لا تقل كلمة أخرى

331
00:25:09,220 --> 00:25:10,800
‫- هيا، إلى الباب الخلفي
‫- هيا

332
00:25:11,010 --> 00:25:12,470
‫الباب الخلفي

333
00:25:13,760 --> 00:25:15,220
‫لن يتزحزح

334
00:25:16,060 --> 00:25:18,680
‫- (أثيل)، افتحي الباب الخلفي
‫- لن يتزحزح

335
00:25:18,810 --> 00:25:20,270
‫(أثيل)، افتحي الباب

336
00:25:21,230 --> 00:25:22,690
‫ابتعدي، ابتعدي

337
00:25:25,940 --> 00:25:27,400
‫- علينا الذهاب
‫- هيا، هيا

338
00:25:39,120 --> 00:25:40,580
‫إنه يذهب للمقدمة

339
00:25:52,220 --> 00:25:53,680
‫"هذا لن يمنعه، علينا الذهاب"

340
00:26:03,590 --> 00:26:05,050
‫(آرتشي)

341
00:26:05,720 --> 00:26:07,180
‫أمي

342
00:26:07,720 --> 00:26:11,520
‫هل ستفعلها؟ الليلة؟
‫ما خططتما له أنت و(فيرونيكا)

343
00:26:11,680 --> 00:26:16,980
‫نعم، لكن الأفضل ألا تعرفي التفاصيل
‫لأني واثق أنك ستحاولين منعي

344
00:26:17,270 --> 00:26:20,280
‫بعد كل ما فعله (هايرام) لك ولأبيك

345
00:26:20,780 --> 00:26:22,950
‫ولهذه البلدة، أريد أن أتفرج

346
00:26:45,380 --> 00:26:47,390
‫ألف دولار على (هايرام لوج)

347
00:26:49,050 --> 00:26:50,510
‫حظاً سعيداً

348
00:26:50,680 --> 00:26:52,140
‫"كيف وضعنا؟"

349
00:26:52,680 --> 00:26:54,480
‫غير قانوني أبداً

350
00:26:54,770 --> 00:26:57,520
‫بحالة أني لم أقلها
‫شكراً لقيامك بهذا يا (ريجي)

351
00:26:58,060 --> 00:27:00,770
‫- كيف حالك؟
‫- أنا معلقة بخيط ضعيف

352
00:27:00,980 --> 00:27:03,780
‫على كل حال
‫من المهم أن نحافظ على المظاهر

353
00:27:05,240 --> 00:27:08,160
‫بالمناسبة، حان وقت العرض

354
00:27:47,360 --> 00:27:51,990
‫"جئت إلى هذا العالم
‫فتاة أبي المدللة"

355
00:27:52,580 --> 00:27:56,370
‫"أبي جعل مني جندية"

356
00:27:57,870 --> 00:28:02,790
‫"أبي جعلني أرقص وأمسك بيديّ"

357
00:28:03,170 --> 00:28:07,220
‫"أبي كان يحب تناول الويسكي
‫مع الشاي"

358
00:28:09,840 --> 00:28:12,510
‫- تلامسا بالأيدي
‫- كان بيننا هذا الموعد منذ زمن

359
00:28:16,270 --> 00:28:21,190
‫"أبي جعلني أقاتل
‫لم يكن هذا صحيحاً دوماً"

360
00:28:21,480 --> 00:28:25,480
‫"لكنه قال "يا فتاة
‫إنه التعديل الثاني بالنسبة لك""

361
00:28:26,990 --> 00:28:28,450
‫تلاكما

362
00:28:40,080 --> 00:28:45,590
‫"كنا نركب الدراجات النارية ونلعب
‫(البلاك جاك) ونستمع لـ(كلاسيك فاينيل)"

363
00:28:45,710 --> 00:28:49,260
‫"كان يجب أن أكون فتاة قوية"

364
00:28:50,470 --> 00:28:56,100
‫"قال "اعتني بأمك وانتبهي لأختك"

365
00:28:56,390 --> 00:29:00,480
‫"عندها نظر أبي إلي"

366
00:29:00,600 --> 00:29:05,570
‫"بمسدسه، ورأسه مرفوعاً
‫قال لي ألا أبكي"

367
00:29:05,940 --> 00:29:07,860
‫- أهكذا ستكون الأمور؟
‫- "قال أبي "أطلقي النار""

368
00:29:08,360 --> 00:29:10,200
‫"قال أبي "أطلقي النار""

369
00:29:15,160 --> 00:29:16,620
‫هيا

370
00:29:17,410 --> 00:29:23,080
‫"قال "اعتني بأمك وانتبهي لأختك""

371
00:29:23,500 --> 00:29:27,250
‫"عندها نظر أبي إلي"

372
00:29:28,090 --> 00:29:32,510
‫"بمسدسه، ورأسه مرفوعاً
‫قال لي أبي ألا أبكي"

373
00:29:32,720 --> 00:29:35,050
‫"قال أبي "أطلقي النار""

374
00:29:35,510 --> 00:29:37,220
‫"قال أبي "أطلقي النار""

375
00:29:51,780 --> 00:29:54,360
‫"أبي حذرني من الرجال أمثالك"

376
00:29:54,530 --> 00:29:58,290
‫"قال "يا حبيبتي إنه يتلاعب بكِ""

377
00:29:58,990 --> 00:30:01,500
‫"إنه يتلاعب بكِ"

378
00:30:02,460 --> 00:30:06,840
‫"عندما تظهر المتاعب بالبلدة
‫ويحضر رجال مثلي"

379
00:30:07,000 --> 00:30:09,550
‫"قال أبي "أطلقي النار""

380
00:30:09,920 --> 00:30:11,970
‫"قال أبي "أطلقي النار""

381
00:30:12,630 --> 00:30:14,090
‫إنهم رجال المباحث الفيدرالية

382
00:30:18,060 --> 00:30:21,060
‫- ما معنى هذا؟
‫- هل أنت صاحبة هذه المؤسسة؟

383
00:30:21,270 --> 00:30:24,140
‫كلا، أبي هو المالك، (هايرام لوج)

384
00:30:24,770 --> 00:30:26,270
‫لا يصدف أن تعرفي أين أجده؟

385
00:30:26,770 --> 00:30:28,980
‫بلى، إنه بنادي (لو رويال) للملاكمة

386
00:30:29,110 --> 00:30:31,110
‫يشارك بنزال ملاكمة غير قانوني

387
00:30:31,900 --> 00:30:33,530
‫الشريف (جونز) بانتظارك بالخارج

388
00:30:35,410 --> 00:30:38,080
‫(روني)، لدينا مشكلة
‫هناك مراهنات بآخر لحظة

389
00:30:38,280 --> 00:30:41,120
‫كلهم يريدون المراهنة على قتل (هايرام)
‫لـ(آرتشي) في الحلبة

390
00:31:19,780 --> 00:31:21,240
‫هذا سينتهي الآن

391
00:31:32,960 --> 00:31:34,420
‫تذكّر فقط

392
00:31:35,880 --> 00:31:37,340
‫أنت طلبت هذا

393
00:31:37,930 --> 00:31:40,260
‫- (آرتشي)
‫- أبي، توقف

394
00:31:46,980 --> 00:31:48,440
‫لقد هزمتك

395
00:31:48,560 --> 00:31:50,310
‫- أنا الرجل الأفضل
‫- كلا

396
00:31:53,360 --> 00:31:54,820
‫لقد خسرت

397
00:31:54,940 --> 00:31:56,400
‫كنت أبقيك منشغلاً فحسب

398
00:31:56,820 --> 00:31:58,280
‫(هايرام لوج)

399
00:31:59,950 --> 00:32:02,740
‫بسرور كبير

400
00:32:03,950 --> 00:32:06,620
‫أقول "أنت رهن الاعتقال"

401
00:32:06,830 --> 00:32:10,290
‫- بأي تهمة؟
‫- إدارة نشاطات غير قانونية

402
00:32:10,540 --> 00:32:15,550
‫بمؤسساتك، نادي (إل رويال) للملاكمة
‫وحانة (لا بون نوي)

403
00:32:15,710 --> 00:32:17,170
‫هل خنتِني؟

404
00:32:18,550 --> 00:32:20,010
‫(آرتشي)

405
00:32:20,430 --> 00:32:21,890
‫هل أنت بخير؟

406
00:32:25,020 --> 00:32:28,480
‫- هل نجحنا؟
‫- أوقعنا به

407
00:32:34,580 --> 00:32:38,590
‫ابنتي أنا تعمل مع المباحث الفيدرالية

408
00:32:45,220 --> 00:32:48,300
‫لأجل ماذا؟ حبيب سابق؟

409
00:32:48,720 --> 00:32:51,350
‫كلا، فعلت هذا لأجلي يا أبي

410
00:32:52,640 --> 00:32:56,450
‫اكتشفت أنك كذبت
‫أنك نقلت ملكية مطعم (بوبس)

411
00:32:56,540 --> 00:33:01,900
‫وحانة (لا بون نوي)
‫وهذا أغضبني للغاية

412
00:33:02,920 --> 00:33:04,740
‫اعتبري ذلك درساً تعلمتِه يا ابنتي

413
00:33:04,860 --> 00:33:10,830
‫بغض النظر، كل أملاكك تحتجزها الحكومة
‫بينما نتحدث

414
00:33:10,950 --> 00:33:14,580
‫إمبراطوريتك الغالية
‫ستوضع بالمزاد العلني

415
00:33:15,130 --> 00:33:18,210
‫بهذه الأثناء
‫سأتركك مع هذه الفكرة

416
00:33:20,220 --> 00:33:23,170
‫أنا فزت

417
00:33:35,140 --> 00:33:38,360
‫أنت و(فيرونيكا) ثنائي نشيط

418
00:33:38,580 --> 00:33:42,480
‫- هل أنتما...
‫- لا أعلم

419
00:33:43,690 --> 00:33:47,490
‫أحياناً أشعر أننا سنعود لبعضنا
‫لكن، بعدها

420
00:33:48,160 --> 00:33:50,200
‫شخصياً، أظن أنكما بالمرحلة النهائية

421
00:33:51,820 --> 00:33:53,160
‫- المرحلة النهائية؟
‫- نعم

422
00:33:53,910 --> 00:33:55,830
‫لكن لا يهم ما أعتقد أنا

423
00:33:56,830 --> 00:33:58,290
‫ربما عليك أن تسألها هي
‫ما تعتقد

424
00:34:03,550 --> 00:34:06,130
‫المعذرة يا سيد (جونز)
‫لكن أين الصبيان التائهين؟

425
00:34:08,030 --> 00:34:09,510
‫عيّنا لهم مفوضاً

426
00:34:09,640 --> 00:34:13,100
‫سيكونون تحت رعايتنا حتى نمسك
‫بملك (الغارغويل) و"القلنسوة السوداء"

427
00:34:14,870 --> 00:34:16,390
‫اعذراني لحظة

428
00:34:20,120 --> 00:34:23,080
‫أرأيت؟ نحن بأمان
‫لا بأس يا (أثيل)

429
00:34:23,920 --> 00:34:25,940
‫وسنجد (ريكي) كذلك، أعدك

430
00:34:29,590 --> 00:34:30,950
‫شكراً لك

431
00:34:34,970 --> 00:34:36,330
‫شكراً لك

432
00:34:41,320 --> 00:34:45,150
‫تستحق مكافأة لشجاعتك يا (هيلكاستر)

433
00:34:46,630 --> 00:34:48,090
‫يمكنني أن أخبرك من يكون

434
00:34:49,060 --> 00:34:50,430
‫الملك

435
00:34:51,330 --> 00:34:52,680
‫من؟

436
00:34:58,920 --> 00:35:00,520
‫هذا مستحيل

437
00:35:07,190 --> 00:35:08,510
‫- (جغ)
‫- (بيتي)

438
00:35:08,810 --> 00:35:10,570
‫أأنت مستعدة لسماع الأمر الأكثر جنوناً؟

439
00:35:10,750 --> 00:35:13,140
‫أعتقد أني سبقتك إلى ذلك

440
00:35:13,370 --> 00:35:15,500
‫وفقاً لما تقول (أثيل)
‫(جيسون بلوسوم)

441
00:35:16,220 --> 00:35:18,780
‫هو ملك (الغارغويل)
‫هذا غير معقول، صحيح؟

442
00:35:18,960 --> 00:35:22,430
‫بالعادة سأقول "لا" فوراً
‫لكن هناك طريقة واحدة لنعرف

443
00:35:22,510 --> 00:35:26,000
‫بصورة قاطعة
‫طريقة تجعل د. (كردل جونيور) فخوراً

444
00:35:26,300 --> 00:35:28,420
‫سأضطر لإخراج جثة (جيسون)، صحيح؟

445
00:35:29,170 --> 00:35:30,510
‫"اتصل بي بعدها"

446
00:35:34,930 --> 00:35:37,770
‫(شيريل)، "المزرعة" هي واجهة

447
00:35:38,100 --> 00:35:41,520
‫(كيفن)، (فانغز)
‫(إدغار) أخذ كليتيهما

448
00:35:41,650 --> 00:35:48,490
‫هناك ثلاجة ممتلئة بالأعضاء البشرية
‫"المزرعة" هي مزرعة أعضاء

449
00:35:48,690 --> 00:35:51,740
‫هل تحاولين أن تثبتي أنك مجنونة؟

450
00:35:58,080 --> 00:36:00,790
‫- رباه، هل هذا...
‫- نعم

451
00:36:01,420 --> 00:36:05,290
‫(شيريل)، ماذا لو كان هذا
‫سبب تبنيه للأطفال باستمرار؟

452
00:36:05,630 --> 00:36:07,630
‫لمحل تقطيع البشر الخاص به؟

453
00:36:07,750 --> 00:36:10,470
‫بناءً على لائحة الأسعار
‫التي رأيتها في المستشفى

454
00:36:10,870 --> 00:36:13,240
‫- الأمر مثمر للغاية
‫- مستشفى

455
00:36:15,510 --> 00:36:18,180
‫إن كان هناك احتمال أنك محقة
‫عملية (توني) اليوم

456
00:36:18,350 --> 00:36:21,310
‫- الممرضات أخذنها للتو
‫- حسناً، اذهبي وأحضري (توني)

457
00:36:21,390 --> 00:36:22,850
‫وأنا سأحضر (كيفن) و(فانغز)

458
00:36:29,070 --> 00:36:31,240
‫هل أنت متوترة؟ اهدئي

459
00:36:33,950 --> 00:36:36,160
‫- ارفعوا أيديكم عن حبيبتي
‫- المعذرة

460
00:36:36,910 --> 00:36:38,580
‫- ماذا يحدث؟
‫- إنهم نصابون

461
00:36:38,910 --> 00:36:40,580
‫- ماذا؟
‫- لا تتقدما خطوة

462
00:36:41,120 --> 00:36:43,370
‫- انهضي يا (توني)، لنذهب
‫- لكن علاجي

463
00:36:43,580 --> 00:36:45,960
‫هناك احتمال أن صرخات (بيتي)
‫بحدوث كارثة هو حقيقي

464
00:36:46,250 --> 00:36:47,750
‫انظري لأدوات التعذيب هذه

465
00:36:48,210 --> 00:36:49,670
‫والآن، هلا نذهب من فضلك

466
00:36:51,760 --> 00:36:53,220
‫هناك باب جعلت (بيتي) تتسلل منه

467
00:36:53,430 --> 00:36:54,890
‫قودي الطريق يا (مونت كريستو)

468
00:37:01,300 --> 00:37:02,680
‫أوقفوا هاتين الفتاتين

469
00:37:07,560 --> 00:37:10,230
‫(كيف)، (فانغز)
‫أعلم أن هذا يبدو جنونياً

470
00:37:10,360 --> 00:37:13,950
‫سأوضح لاحقاً، لكن (إدغار) يسرق أعضاءنا

471
00:37:14,240 --> 00:37:15,700
‫جميعنا في خطر

472
00:37:16,240 --> 00:37:18,490
‫أنت لا تعرفين ماذا تقولين يا (بيتي)

473
00:37:18,700 --> 00:37:21,040
‫إنه يأخذ الأجزاء المريضة

474
00:37:22,950 --> 00:37:26,370
‫- (كيف)، (فانغز)
‫- لمَ لا نذهب للتحدث إلى (إدغار)؟

475
00:37:26,540 --> 00:37:28,000
‫ونوضح هذا الأمر بالكامل؟

476
00:37:31,300 --> 00:37:33,130
‫يا رفاق، يا رفاق
‫لا داعي لأن نفعل هذا

477
00:37:33,300 --> 00:37:35,930
‫- يمكننا جميعاً الذهاب للبيت
‫- كفي عن الانتقاص يا (بيتي)

478
00:37:42,970 --> 00:37:44,730
‫نحتاج للمساعدة، لقد تمت مهاجمتنا

479
00:38:04,410 --> 00:38:06,290
‫- إنه مغلق
‫- من هنا

480
00:38:07,210 --> 00:38:08,670
‫لن نتمكن من أن نسبقهم

481
00:38:14,550 --> 00:38:16,010
‫- هيا يا (شيريل)
‫- "أعرف أين"

482
00:38:16,680 --> 00:38:18,760
‫- "(توني)، أحبكِ"
‫- تختبئ أحلامك"

483
00:38:19,590 --> 00:38:21,640
‫"هذه فرصتك الوحيدة للحرية"

484
00:38:23,220 --> 00:38:24,930
‫كلا، اهربي، اذهبي

485
00:38:46,870 --> 00:38:50,500
‫"أعرف أين تختبئ أسرارك"

486
00:38:59,280 --> 00:39:01,110
‫(آرتشي)، ماذا يحدث؟

487
00:39:03,120 --> 00:39:04,580
‫(روني)، وددت أن أخبرك

488
00:39:06,870 --> 00:39:09,830
‫- كنت بحاجة لأن أخبرك
‫- مهلاً، قبل أن تقول شيئاً

489
00:39:13,050 --> 00:39:14,510
‫هل هناك شخص آخر هنا؟

490
00:39:17,280 --> 00:39:18,740
‫مرحباً يا (أندروز)

491
00:39:20,400 --> 00:39:23,730
‫(ريجي) كان يساعدني في (لا بون نوي)
‫سابقاً الليلة

492
00:39:25,000 --> 00:39:28,170
‫- وجاء ليخبرني
‫- جئت

493
00:39:28,360 --> 00:39:31,100
‫لأخبرها أني أريد أن أكون معها
‫مهما يكن

494
00:39:31,610 --> 00:39:34,650
‫وقالت إنها تريد
‫أن تكون معي كذلك

495
00:39:38,360 --> 00:39:39,750
‫هل هذا صحيح؟

496
00:39:41,210 --> 00:39:44,440
‫هذا ما قلته

497
00:39:48,820 --> 00:39:50,480
‫- حسناً، إذن
‫- مهلاً

498
00:39:51,260 --> 00:39:54,410
‫ابق، علينا أن نحتفل

499
00:39:55,740 --> 00:39:57,200
‫فعلنا شيئاً مذهلاً الليلة

500
00:39:58,520 --> 00:40:00,240
‫كلا، كلا، أنا بخير

501
00:40:01,120 --> 00:40:02,620
‫سأراكما بالمدرسة

502
00:40:31,070 --> 00:40:33,780
‫لقد قاومت بشدة يا (بيتي)

503
00:40:34,450 --> 00:40:36,910
‫والآن لم تتركي لي خياراً

504
00:40:39,320 --> 00:40:41,550
‫رأيت الحقيقة يا سيد (إيفرنيفر)

505
00:40:42,210 --> 00:40:43,830
‫أعرف ماذا تفعل هنا

506
00:40:44,870 --> 00:40:48,210
‫أنت لا تعرفين ما رأيتِ
‫يا (بيتي)

507
00:40:55,660 --> 00:40:57,130
‫سيأتون لنجدتي

508
00:40:58,180 --> 00:40:59,640
‫(جغهيد)

509
00:40:59,800 --> 00:41:01,260
‫ووالده

510
00:41:01,710 --> 00:41:03,220
‫أيتها الممرضة

511
00:41:03,640 --> 00:41:07,100
‫هلا نجهز (بيتي) لعمليتها

512
00:41:13,200 --> 00:41:14,710
‫لا تلمسيني

513
00:42:03,230 --> 00:42:07,270
Null69

