﻿1
00:00:24,285 --> 00:00:25,061
‫سعيدة الآن ؟

2
00:00:25,086 --> 00:00:28,173
‫هل تتكلمين معي ؟ -
‫لو أنكِ لم تحبي مايا لكنتِ -

3
00:00:28,198 --> 00:00:29,852
‫الأمر لا يتعلق بعدم حبي لها

4
00:00:30,295 --> 00:00:31,475
‫لقد قيل لنا جميعًا

5
00:00:31,500 --> 00:00:33,520
‫أن هناك صفر تسامح في سياسة المخدرات

6
00:00:33,545 --> 00:00:34,428
‫مايا لم تتعاطى مخطرات
‫ رغم ذلك

7
00:00:34,453 --> 00:00:36,740
‫تم القبض عليها مرتين
‫ ولكن لأنها بيضاء

8
00:00:36,765 --> 00:00:38,812
‫يا إلهي
‫ الأمر لا يتعلق بالنوع

9
00:00:38,855 --> 00:00:40,378
‫في هذه الحالة فالأمر قاطع

10
00:00:40,422 --> 00:00:42,076
‫أنت سلمتيها لها
‫ منذ أن وصلت إلى هنا للمرة الأولى

11
00:00:42,119 --> 00:00:43,730
‫أنا لا أعتقد أنك ستفهمين.. ولكن لو كان أي واحد منا

12
00:00:43,773 --> 00:00:45,514
‫فهذا جنون

13
00:00:45,557 --> 00:00:46,907
‫لكنت طردت من هنا

14
00:00:46,950 --> 00:00:48,691
‫بسبب سياسة
‫ صفر تسامح

15
00:00:48,735 --> 00:00:49,910
‫هذا بالضبط هو الحال

16
00:00:49,935 --> 00:00:51,996
‫هذا ليس شيئًا سيتلاشى فقط

17
00:00:52,021 --> 00:00:53,696
‫المحامون الزملاء غاضبون

18
00:00:53,732 --> 00:00:56,149
‫أجل و ( ماريسا ) تشعل الوضع

19
00:00:56,182 --> 00:00:57,741
‫بالطابق السفلي الآن

20
00:00:57,776 --> 00:00:59,716
‫هي تشعل الوضع بسبب مشاعرها

21
00:00:59,737 --> 00:01:01,923
‫بأن ( مايا ) كانت الأضحية

22
00:01:01,948 --> 00:01:03,166
‫هيا هيا .. في الواقع

23
00:01:03,210 --> 00:01:05,125
‫الشركاء لا يرغبون في الدفع

24
00:01:05,168 --> 00:01:06,552
‫للمساواة المالية الحقيقية هنا

25
00:01:06,577 --> 00:01:08,650
‫الأمر لا يعني أننا لا نرغب في
‫ دفع المساواة المالية

26
00:01:08,693 --> 00:01:09,818
‫حسنًا بالتالي علينا أن
‫نحن ليس لدينا موارد يا ديان

27
00:01:09,935 --> 00:01:11,334
‫تعتقد أنك تعاملت مع الأمر
‫ بفصلك مايا من العمل

28
00:01:11,359 --> 00:01:12,849
‫ولكنك فقط قمت بتوسيع الخصام

29
00:01:12,874 --> 00:01:14,248
‫الأن أنا أوافق على ذلك

30
00:01:14,273 --> 00:01:16,397
‫هناك الكثير من مشاعر الألم بخصوص ذلك يا ديان

31
00:01:16,440 --> 00:01:18,753
‫والآن هذا شقاق بالإضافة إلى الكلام العنصري

32
00:01:18,778 --> 00:01:20,073
‫هاي بالتالي هل ينبغي علينا التكلم عن المال؟

33
00:01:22,586 --> 00:01:23,500
‫كم مقدار المبلغ

34
00:01:23,525 --> 00:01:25,623
‫التي ستكلفنا من أجل المساواة المالية الحقيقية ؟

35
00:01:25,667 --> 00:01:27,538
‫ماذا ؟ أنتِ تقصدين دفع
‫ نفس الراتب لمن هم في عامهم الأول

36
00:01:27,582 --> 00:01:30,106
‫والعام الثاني نفس الراتب والثالث؟
‫ أجل

37
00:01:30,150 --> 00:01:32,848
‫حسنًا أنا لم أطلع على الأرقام بعد ولكن

38
00:01:32,892 --> 00:01:35,895
‫ربما 800 ألف دولار لمن يزيد عن العام
‫ أترون المشكلة هناك

39
00:01:35,938 --> 00:01:37,505
‫أنت رفعت الأقل إلى الأعلى

40
00:01:37,548 --> 00:01:39,899
‫الأعلى سيظل يرغب في المزيد
‫ لأنهم يأتون

41
00:01:39,942 --> 00:01:41,509
‫بمزيد من الساعات المدفوعة

42
00:01:41,552 --> 00:01:43,250
‫حسنًا، ربما ينبغي علينا الوضع في الحسبان
‫ قضية الموارد البشرية

43
00:01:43,293 --> 00:01:45,948
‫ما الذي تعنيه ؟
‫حسنًا لنأتي باختصاصي نفسي في المؤسسة

44
00:01:45,992 --> 00:01:48,476
‫ونرسل المحامين إلى تدريب حساس

45
00:01:48,559 --> 00:01:49,961
‫هل هذا ينفع؟

46
00:01:49,986 --> 00:01:51,122
‫يمكننا إجراء مقابلة مع البعض
‫ ولربما نعرف لو

47
00:01:51,147 --> 00:01:52,305
‫سيد بوزيمان ؟
‫ نعم

48
00:01:52,305 --> 00:01:52,348
‫هناك اتصال من موظف القاضي ( دوناوايا)
‫سيد بوزيمان ؟
‫ نعم

49
00:01:52,348 --> 00:01:54,183
‫هناك اتصال من موظف القاضي ( دوناوايا)

50
00:01:54,226 --> 00:01:55,663
‫يرغب في معرفة لماذا
‫ لم نصل إلى المحكمة

51
00:01:55,706 --> 00:01:57,055
‫أنا لا أفهم

52
00:01:57,099 --> 00:01:58,448
‫لماذا نذهب إلى المحكمة؟

53
00:01:58,492 --> 00:02:00,407
‫يقول هناك التماس مقدم
‫ في دعوى سكند هيلكس القضائية

54
00:02:00,450 --> 00:02:01,886
‫لا، لا يوجد أي شيء حتى شهر يونيو

55
00:02:01,930 --> 00:02:03,758
‫يقول إن أحد محامينا
‫ في المحكمة يطلب ذلك

56
00:02:03,801 --> 00:02:05,060
‫أي محام ؟
‫هو لم يذكر

57
00:02:05,077 --> 00:02:07,036
‫اتصلوا بالمحكمة
‫واعرفوا أي محام

58
00:02:07,079 --> 00:02:08,472
‫مهلًا من أيضًا يعمل في قضية
‫ هيليكس الثانية ؟

59
00:02:08,516 --> 00:02:10,735
‫يا إلهي -
‫ ماذا ؟ -

60
00:02:11,770 --> 00:02:13,259
‫المحام الذي كان يعمل على القضية مايا

61
00:02:13,303 --> 00:02:16,088
‫حسنًا ما كانت لتفعل ذلك

62
00:02:16,132 --> 00:02:17,612
‫ماذا ؟
‫ تفسد علينا القضية ؟

63
00:02:17,655 --> 00:02:19,352
‫ديان لقد كانت غاضبة جدًا
‫ وأصبحت

64
00:02:19,396 --> 00:02:20,789
‫ودودة جدًا مع هذه الدعوى القضائية

65
00:02:20,832 --> 00:02:23,313
‫أجل أكبر دعوى قضائية لدينا تكلفتها 30 مليون دولار

66
00:02:23,356 --> 00:02:26,055
‫دعونا لا نصاب بجنون العظمة
‫مايا ما كانت تفعل ذلك أبدًا

67
00:02:26,098 --> 00:02:27,796
‫اتصلي بها

68
00:02:30,074 --> 00:02:32,119
‫هي لا ترد على مكالماتي

69
00:02:40,377 --> 00:02:42,336
‫إنها ديان

70
00:02:42,379 --> 00:02:44,338
‫مرحبًا، لقد وصلنا هنا للتو

71
00:02:44,381 --> 00:02:47,210
‫والطقس بارد جدًا ومرحبًا بك

72
00:02:47,254 --> 00:02:49,386
‫لدينا حالة طواريء بخصوص سيكند هيلكس

73
00:02:49,430 --> 00:02:51,083
‫لقد تم استدعاءنا إلى المحكمة

74
00:02:51,127 --> 00:02:53,085
‫بسبب واحد من محامينا طلب جلسة الاستماع

75
00:02:53,129 --> 00:02:54,348
‫ماذا ؟

76
00:02:54,391 --> 00:02:56,219
‫ظننت أن ( سكند هيليكس ) لم تكن
‫تقام حتى الصيف

77
00:02:56,263 --> 00:02:58,787
‫لم تكن، أنتِ كنتِ تشرفين على (مايا ) في هذه الدعوى؟

78
00:02:58,830 --> 00:03:00,223
‫لقد كنت

79
00:03:00,267 --> 00:03:02,660
‫لماذا ؟
‫هل مازلتِ تمارسين ذلك؟

80
00:03:02,704 --> 00:03:04,619
‫أنا لا أفهم
‫ هي لا تعمل معنا بعد الآن

81
00:03:04,662 --> 00:03:06,142
‫أنا أعرف

82
00:03:06,186 --> 00:03:08,144
‫لا يا ديان
‫ هذه ليست مايا

83
00:03:08,188 --> 00:03:11,191
‫لم أعتقد ذلك أيضًا
‫ ولكنكِ لم تسمعي عنها أي أخبار ؟

84
00:03:11,234 --> 00:03:12,453
‫لا

85
00:03:12,496 --> 00:03:14,368
‫حسنًا، سنتكلم

86
00:03:15,412 --> 00:03:17,284
‫عن ماذا الأمر؟

87
00:03:17,327 --> 00:03:18,894
‫مايا

88
00:03:18,937 --> 00:03:20,983
‫هل يعيدوها للعمل؟

89
00:03:21,026 --> 00:03:23,464
‫لا، هُم يعتقدون إنها
‫ تقوم بعمل تخريبي ضدهم

90
00:03:23,507 --> 00:03:26,467
‫يا يسوع، هذا أشبه بقصة ( أمير الذباب ) هناك

91
00:03:26,510 --> 00:03:28,120
‫هل تعتقد أننا مخطئين ؟

92
00:03:28,164 --> 00:03:29,296
‫ماذا تقصدين؟

93
00:03:29,339 --> 00:03:31,428
‫أقصد

94
00:03:31,472 --> 00:03:33,343
‫لقد أرسلونا إلى هنا وقطعنا كل هذا الطريق

95
00:03:33,387 --> 00:03:35,476
‫وأعطونا أسبوع إجازة

96
00:03:35,519 --> 00:03:37,521
‫يعتقدون أننا مثيري شغب

97
00:03:37,565 --> 00:03:40,437
‫شركات المحاماة في جميع أنحاء شيكاغو
‫ ترسل مراقبين على الانتخابات

98
00:03:40,481 --> 00:03:43,614
‫أجل، ولكن ( بوزمان) كان قادر على إرسال
‫ أي أحد ولكنه اختارنا ؟

99
00:03:47,227 --> 00:03:50,404
‫هل أنتم الديموقراطيون القادمين من شيكاغو ؟ -
‫ أجل -

100
00:03:50,447 --> 00:03:51,753
‫نحن متطوعون من
‫ النادي القانوني

101
00:03:51,796 --> 00:03:53,581
‫هذه شاراتكم
‫ ارتدوهم طوال الوقت

102
00:03:53,624 --> 00:03:56,061
‫هؤلاء نظرائكم من الجمهوريين

103
00:03:56,105 --> 00:03:58,499
‫حسنًا سأخبركم جميعًا مرة واحدة

104
00:03:58,542 --> 00:04:00,327
‫لو شاهدتم مشكلة

105
00:04:00,370 --> 00:04:02,546
‫عليكم أن تبلغوني
‫ وأنا أقرر ما أفعله

106
00:04:02,590 --> 00:04:04,069
‫لا يوجد معارضة هنا

107
00:04:04,113 --> 00:04:05,332
‫القاضي دائمًا محق

108
00:04:05,375 --> 00:04:07,334
‫ممنوع الحديث مع الناخبين
‫ أو الجدال السياسي

109
00:04:07,377 --> 00:04:09,292
‫خلال 100 قدم من مكان التصويت

110
00:04:09,336 --> 00:04:11,468
‫أنا وضعت خطًا على الممشى

111
00:04:11,512 --> 00:04:13,035
‫حيث ينتهي فيه الـ 100 قدم

112
00:04:13,078 --> 00:04:16,430
‫هذه انتخابات مميزة
‫ لذلك أعرف أن الجميع متحفز

113
00:04:16,473 --> 00:04:18,301
‫المنافس السابق في الدائرة الانتخابية

114
00:04:18,345 --> 00:04:21,304
‫نجح بواسطة 7 أصوات
‫ سبعة أصوات تافهة

115
00:04:21,348 --> 00:04:23,045
‫لذلك أنا أعرف أن كلاكما
‫ ستعملان

116
00:04:23,088 --> 00:04:24,481
‫لقطع الجزء الأدنى من أصوات الناخبين
‫ لا

117
00:04:24,525 --> 00:04:25,526
‫نحن لسنا هنا من أجل ذلك

118
00:04:25,569 --> 00:04:27,745
‫أجل، وفروا ذلك

119
00:04:27,789 --> 00:04:30,444
‫أنا هنا لأحرص على أن كل صوت انتخابي يحسب

120
00:04:30,487 --> 00:04:33,838
‫كل صوت جمهوري وكل صوت ديموقراطي

121
00:04:33,882 --> 00:04:35,753
‫ وأنا لن أسمح لأي من محامي شيكاغو

122
00:04:35,797 --> 00:04:38,060
‫أن يقفون ي طريق ذلك
‫ التصويت يفتح بعد 20 دقيقة

123
00:04:38,103 --> 00:04:39,322
‫هل هناك أي أسئلة؟
‫ هذه كانت نكتة

124
00:04:39,366 --> 00:04:40,410
‫أنا لست هنا للإجابة على الأسئلة

125
00:04:40,454 --> 00:04:43,370
‫قوموا بأعمالكم فقط
‫ وسأقوم بعملي

126
00:04:49,114 --> 00:04:51,639
‫إذن الآن هل يمكنني التكلم ؟
‫ هل يفترض بنا تبادل الكراهية؟

127
00:04:51,682 --> 00:04:53,205
‫حسنًا الأمر يعود لكِ

128
00:04:53,249 --> 00:04:54,729
‫ولكن بالتحدث عن ذلك
‫ الحوار الأول

129
00:04:58,210 --> 00:05:00,517
‫لذلك هيا لنتكلم عن حياة السود المهمة

130
00:05:00,561 --> 00:05:02,693
‫هذا سيكون رائع

131
00:05:04,434 --> 00:05:06,567
‫وانظروا من قرر أخيرًا المجيء

132
00:05:06,610 --> 00:05:08,569
‫ثلاثة من الشركاء واو

133
00:05:08,612 --> 00:05:10,832
‫جيم لنأتي بالمحامي المشارك لهم هنا

134
00:05:10,875 --> 00:05:12,355
‫أجل سيدي، سيادتك، صباح الخير

135
00:05:12,399 --> 00:05:14,401
‫نعتذر على التأخير
‫ سيادتك

136
00:05:14,444 --> 00:05:15,663
‫ولكننا لم نكن على دراية
‫ بأنه لدينا التماس

137
00:05:15,706 --> 00:05:17,229
‫هذا الصباح أو المحامي المشارك

138
00:05:17,273 --> 00:05:18,448
‫مرة أخرى سيادتك

139
00:05:18,492 --> 00:05:20,581
‫نحن جاهزون للبدء حينما ترغب

140
00:05:20,624 --> 00:05:24,411
‫ولكننا في الدفاع نشعر
‫ بانخفاض العدد هنا

141
00:05:24,454 --> 00:05:25,542
‫الجميع يقول أن

142
00:05:25,586 --> 00:05:27,675
‫مصالح الشركة
‫ كجالوت العملاق

143
00:05:27,718 --> 00:05:29,590
‫ولكنني أعتقد هنا أني داوود

144
00:05:29,633 --> 00:05:31,374
‫وهذا ذكرته 5 مرات حتى الآن سيد أندروز

145
00:05:31,418 --> 00:05:33,115
‫ونحن لم نملّ أبدًا من ذلك

146
00:05:35,291 --> 00:05:36,901
‫ريديك / بوزمان تفضلوا
‫ محاميكم المشترك الآن

147
00:05:38,860 --> 00:05:40,470
‫هل وصلت إلى حمامي يا سيد بلوم؟

148
00:05:40,514 --> 00:05:42,777
‫وصلت سيادتك -
‫ شكرًا لك -

149
00:05:42,820 --> 00:05:44,300
‫أكره استخدام الحمامات العامة

150
00:05:44,344 --> 00:05:46,824
‫بالتالي المحامين المشتركين لدي
‫ قرروا المجيء

151
00:05:46,868 --> 00:05:49,523
‫كيف حالكم جميعًا ؟
‫ استيقظتم متأخرين؟

152
00:05:49,566 --> 00:05:51,394
‫سيادتك هذا الرجل
‫ ليس المحامي المشترك لنا

153
00:05:51,438 --> 00:05:53,222
‫هو لا يمثل دعوانا الجماعية

154
00:05:53,265 --> 00:05:55,442
‫حسنًا، هذه مفاجأة لـ الـ 21 عضو

155
00:05:55,485 --> 00:05:57,400
‫للدعوى الجماعية الذين وقعوا
‫ على عقود مقدم أتعاب معي

156
00:05:57,444 --> 00:05:59,271
‫سيادتك

157
00:05:59,315 --> 00:06:01,883
‫نحن كنا نعمل على هذه القضية الجماعية
‫ لمدة عامين ونصف

158
00:06:01,926 --> 00:06:04,538
‫لقد جمعنا سويًا
‫ دعوى جماعية لـ 45 فرد

159
00:06:04,581 --> 00:06:07,497
‫الذين رفضوا التأمين الصحي عبر الاجراءات

160
00:06:07,541 --> 00:06:09,586
‫الجينية التي تتخذها شركة سيكند هيلكس

161
00:06:09,630 --> 00:06:10,587
‫كل ذلك صحيح

162
00:06:10,631 --> 00:06:12,502
‫والسيد بلوم

163
00:06:12,546 --> 00:06:14,809
‫أقحم نفسه في هذه الدعوى القضائية في الدقيقة الأخيرة

164
00:06:14,852 --> 00:06:16,593
‫كيف فعل ذلك؟

165
00:06:16,637 --> 00:06:18,552
‫أعتقد يمكنني أن أسلط بعض الضوء
‫ على ذلك سيادتك

166
00:06:18,595 --> 00:06:20,554
‫وجدت منذ ثلاثة أسابيع

167
00:06:20,597 --> 00:06:24,427
‫أن السيد بلوم يفتش مكتبي
‫ وفي اليوم التالي

168
00:06:24,471 --> 00:06:27,343
‫معلومات الاتصال بالموكلين
‫ في الدعوى الجماعية كانت مفقودة

169
00:06:27,387 --> 00:06:29,127
‫ظننت أن ذلك محام آخر
‫ قد استعارها

170
00:06:29,171 --> 00:06:31,260
‫ولم يكن ذلك حتى هذه اللحظة

171
00:06:31,303 --> 00:06:33,523
‫حتى أدركت أن السيد بلوم أخذها

172
00:06:33,567 --> 00:06:36,526
‫الآن آمل فقط أن ذلك حينما
‫ يتم إثبات زيف البهتان

173
00:06:36,570 --> 00:06:38,049
‫والبهتان سيتم إثباته

174
00:06:38,093 --> 00:06:42,010
‫أن تتراجع السيدة ( لوكهارت) مع استعدادها لسماع الأدلة بصورة عادلة

175
00:06:42,053 --> 00:06:43,620
‫هل تنكر اقتحامك مكتبي

176
00:06:43,664 --> 00:06:45,230
‫وتفتيش أدراج مكتبي؟

177
00:06:45,274 --> 00:06:46,710
‫بكل خلية مني

178
00:06:46,754 --> 00:06:48,973
‫ولو رأيتيني أفتش مكتبكِ

179
00:06:49,017 --> 00:06:50,627
‫لماذا لم توقفيني؟

180
00:06:50,671 --> 00:06:53,238
‫سأخبركِ ماذا ؟
‫ لأنها كذبة

181
00:06:53,282 --> 00:06:55,240
‫مهلًا، أنا لا أعرف كيف

182
00:06:55,284 --> 00:06:57,852
‫السيد ( بلوم) أقنع 21 عضوًا من
‫ الدعوى القضائية الجماعية

183
00:06:57,895 --> 00:07:00,637
‫للتوقيع معه
‫ ولكنهم وقعوا له

184
00:07:00,681 --> 00:07:02,596
‫ووفقًا لذلك المحكمة تعتبر

185
00:07:02,639 --> 00:07:05,686
‫رولاند بلوم محام مشترك
‫ مع كل من ريديك/بوزيمان

186
00:07:13,520 --> 00:07:16,653
‫لذلك الناس تتصل

187
00:07:16,697 --> 00:07:19,177
‫وتستشير المحامي الذي يرغب في النصيحة القانونية
‫ الحقيقية من المحامي الحقيقي

188
00:07:19,221 --> 00:07:20,918
‫ومن هناك أنتِ أتيتِ

189
00:07:20,962 --> 00:07:22,485
‫إذن ما اسمكِ مرة أخرى ؟
‫ مايا

190
00:07:22,529 --> 00:07:24,966
‫أنا لا أعرف ما هو آخر عمل لكِ يا مايا

191
00:07:25,009 --> 00:07:26,881
‫ولكن هنا عملكِ الأساسي هو الحصول

192
00:07:26,924 --> 00:07:28,926
‫على أكبر قدر ممكن من المعلومات

193
00:07:28,970 --> 00:07:30,406
‫حسنًا؟
‫ تفضلي هذا مكتبكِ

194
00:07:30,450 --> 00:07:32,190
‫بالتالي حينما يتم توجيه الاتصال لكِ

195
00:07:32,234 --> 00:07:35,542
‫لدينا بطاقة ائتمانية للعميل
‫ هُم يدفعون مقابل الدقيقة

196
00:07:35,585 --> 00:07:37,674
‫كلما ازداد وقت المكالمة
‫ كلما حصلتِ على عمولتكِ

197
00:07:37,718 --> 00:07:39,937
‫أجل، ذلك المقعد
‫ متذبذب بعض الشيء

198
00:07:39,981 --> 00:07:41,504
‫أنا سأحضر لكِ شيئًا تضعيه تحته

199
00:07:41,548 --> 00:07:44,638
‫تحياتكِ الافتتاحية
‫ مكتوبة على الشاشة

200
00:07:44,681 --> 00:07:46,074
‫دائمًا عليكِ أن تقوليها بالضبط

201
00:07:46,117 --> 00:07:47,510
‫هل تفهمين؟
‫ أفهم

202
00:07:47,554 --> 00:07:49,556
‫وترين هذه المرآة ؟

203
00:07:49,599 --> 00:07:50,861
‫شاهديها مع كل مكالمة

204
00:07:50,905 --> 00:07:52,689
‫لو لا توجد ابتسامة على وجهكِ

205
00:07:52,733 --> 00:07:53,951
‫لن يكون هناك ابتسامة في صوتكِ

206
00:07:53,995 --> 00:07:55,387
‫الناس تحب سماع الابتسامة

207
00:07:55,431 --> 00:07:56,911
‫وهناك قهوة

208
00:07:56,954 --> 00:07:59,566
‫ولكنها على حسابك مقابل 50 سنت للكوب

209
00:08:14,058 --> 00:08:16,104
‫مرحبًا أنا ساندرا

210
00:08:16,147 --> 00:08:17,845
‫مايا، أنا كنت أكثر الرابحين لمدة أربعة شهور

211
00:08:17,888 --> 00:08:19,281
‫ترغبين معرفة سري؟

212
00:08:19,324 --> 00:08:21,457
‫بالتأكيد
‫ لو كان رجل

213
00:08:21,501 --> 00:08:22,980
‫أخبريه أن لديه صوت لطيف

214
00:08:23,024 --> 00:08:25,417
‫وبعدها اضحكي على نكاته
‫ حتى لو كانت غير مسلية

215
00:08:25,461 --> 00:08:28,072
‫هذا الرجل أعاد وصيته لمدة 12 مرة
‫ على التوالي ليسمع

216
00:08:28,116 --> 00:08:30,466
‫" شكرًا لاتصالك باستشارات المحامي "

217
00:08:30,510 --> 00:08:31,772
‫" أنا ساندرا "

218
00:08:31,815 --> 00:08:34,339
‫مثيرة صحيح ؟ -
‫ جدًا -

219
00:08:34,383 --> 00:08:37,604
‫هل أنتِ تسخرين مني ؟ -
‫ لا، أبدًا -

220
00:08:49,746 --> 00:08:51,487
‫شكرًا لك على الاتصال
‫ بالمحامي المستشار

221
00:08:51,531 --> 00:08:55,143
‫أنا ( مايا) ومن فضلك أخبرني
‫ مشكلتك بكل هدوء

222
00:08:55,186 --> 00:08:57,232
‫وببطء حتى استطيع أن أدوّن الملاحظات

223
00:09:10,288 --> 00:09:11,768
‫أنتِ تتعاملين وكأننا جميعًا آليين

224
00:09:11,812 --> 00:09:13,988
‫أنتم الآليون
‫ ترامب يقول إن روسيا جيدة

225
00:09:14,031 --> 00:09:16,033
‫والجمهوريون يتحركون في مسيرة محلية

226
00:09:16,077 --> 00:09:17,905
‫ولهذا السبب تخسرون الانتخابات يا جماعة

227
00:09:17,948 --> 00:09:19,689
‫لأنكم تقللون من شأن الجميع

228
00:09:19,733 --> 00:09:21,343
‫معذرة

229
00:09:21,386 --> 00:09:23,388
‫الأنصاف يقولون نحن خاسرون ؟

230
00:09:23,432 --> 00:09:24,912
‫مقاعد مجلس الشيوخ
‫ مقلوبة للجمهوريين

231
00:09:24,955 --> 00:09:26,609
‫أنا بالكاد أسمي هذا فوز

232
00:09:26,653 --> 00:09:27,958
‫هذا القميص

233
00:09:31,658 --> 00:09:32,659
‫لنتحدى

234
00:09:38,621 --> 00:09:40,754
‫هذه دعاية انتخابية
‫ هذا القميص

235
00:09:40,797 --> 00:09:42,451
‫القميص يعرض رسالة سياسية يا سيدي؟

236
00:09:42,494 --> 00:09:43,800
‫سيدي هل يمكنك

237
00:09:43,844 --> 00:09:45,410
‫التقدم إلى هنا من فضلك ؟

238
00:09:45,454 --> 00:09:47,195
‫هذه ليست دعاية انتخابية

239
00:09:47,238 --> 00:09:48,762
‫هذه ماريجوانا
‫ هل هي أحد المرشحين؟

240
00:09:48,805 --> 00:09:50,198
‫اشارة إلى شعار الحملة الديموقراطية

241
00:09:50,241 --> 00:09:51,852
‫هذا لم يكن شعار الحملة

242
00:09:51,895 --> 00:09:53,375
‫لم يكن أبدًا من الانتخابات هذه
‫ مهلًا، يكفي

243
00:09:53,418 --> 00:09:55,812
‫أمهلوني ثانية هنا
‫ ما هي المشكلة ؟

244
00:09:55,856 --> 00:09:58,989
‫سيدي لا يمكنك التصويت هكذا

245
00:09:59,033 --> 00:10:00,251
‫هيا
‫ مرحبًا بك

246
00:10:00,295 --> 00:10:03,428
‫لتعود بقميص عادي لاحقًا

247
00:10:03,472 --> 00:10:05,430
‫لدي عمل
‫ معذرة القوانين هي القوانين

248
00:10:05,474 --> 00:10:08,738
‫يمكنك العودة لاحقًا للتصويت
‫ باستخدام قميص عليه محتوى حيادي

249
00:10:08,782 --> 00:10:10,784
‫تصويت واحد يمكن ان يصنع الفارق في هذه الانتخابات

250
00:10:10,827 --> 00:10:12,263
‫ماذا لو أنه خلع القميص؟

251
00:10:13,917 --> 00:10:17,051
‫صحيح، هذه ليست دعاية انتخابية
‫لو أنه خلع قميصه

252
00:10:17,094 --> 00:10:19,009
‫ترغبين في أن يصوت بدون تي-شيرت؟
‫ لما لا؟ هذا غير مخالف للقانون

253
00:10:19,053 --> 00:10:20,620
‫أجل، ولكنه مخالف لـ الحشمة الـ

254
00:10:20,663 --> 00:10:21,795
‫لماذا لهذا المطعم ؟

255
00:10:21,838 --> 00:10:23,187
‫سيدي، لو أنك تفضل يمكنك التصويت الآن

256
00:10:23,231 --> 00:10:24,841
‫ولكن ينبغي عليك أن تخلع التي-شيرت الخاص بك

257
00:10:24,885 --> 00:10:26,626
‫ولكن لا ينبغي عليك
‫ معذرة دعه يقرر بنفسه

258
00:10:26,669 --> 00:10:28,279
‫الطقس بارد هنا -
‫هذا كُل ما نقوله -

259
00:10:28,323 --> 00:10:30,194
‫لا، الطقس بارد وهذا قراره
‫توقفوا عن الكلام

260
00:10:30,238 --> 00:10:32,632
‫أنتم لا تدعوه يقرر
‫مهلًا مهلًا

261
00:10:32,675 --> 00:10:33,850
‫الأمر يعود لك يا سيدي

262
00:10:33,894 --> 00:10:36,244
‫يمكنك التصويت الآن
‫ لو خلعت التي-شيرت الخاص بك

263
00:10:36,287 --> 00:10:38,289
‫ولكن لا ينبغي عليك

264
00:10:44,252 --> 00:10:46,210
‫حسنًا

265
00:10:46,254 --> 00:10:47,211
‫خيار عظيم يا سيدي

266
00:10:47,255 --> 00:10:48,865
‫يمكنني التصويت الان؟

267
00:10:48,909 --> 00:10:49,866
‫أجل سيدي

268
00:10:49,910 --> 00:10:51,912
‫رائعٌ

269
00:10:54,741 --> 00:10:56,090
‫مبروك

270
00:10:56,133 --> 00:10:57,874
‫حسنًا هذا عدواني

271
00:10:57,918 --> 00:10:59,746
‫الصليب المعقوف لا يعني مصوت جمهوري لذلك

272
00:10:59,789 --> 00:11:01,704
‫اخرجوا جميعًا اذهبوا

273
00:11:01,748 --> 00:11:03,706
‫هل أنت متأكد جوي؟

274
00:11:03,750 --> 00:11:07,754
‫لأننا كنا نعمل على قضيتك لعامين حتى الآن

275
00:11:07,797 --> 00:11:10,757
‫اجل، ولكن زيادة السرعة ليس بالضرورة جيد

276
00:11:10,800 --> 00:11:12,236
‫هذا المكتب هناك

277
00:11:12,280 --> 00:11:13,890
‫أرغب في إغلاق جميع الأدراج

278
00:11:13,934 --> 00:11:16,327
‫اسمع جوي
‫هذا ما أطلبه

279
00:11:16,371 --> 00:11:18,112
‫اعطنا فقط

280
00:11:18,155 --> 00:11:20,157
‫جوي؟

281
00:11:21,245 --> 00:11:23,117
‫ديان
‫ أي شيء؟

282
00:11:23,160 --> 00:11:24,335
‫أجل

283
00:11:24,379 --> 00:11:26,729
‫واحد وعشرون من الموكلين وقعوا لـ بلوم

284
00:11:26,773 --> 00:11:29,123
‫هو يعدهم بالنتائج خلال 48 ساعة

285
00:11:29,166 --> 00:11:30,907
‫بدلًا من أعوام استغرقناها

286
00:11:30,951 --> 00:11:32,735
‫هو في طريقه إلى هنا الآن
‫ ماذا ؟

287
00:11:32,779 --> 00:11:34,345
‫هنا ؟
‫ أجل على ما أظن؟

288
00:11:34,389 --> 00:11:35,912
‫هو يرغب فقط بخمسة في المائة من رسوم المحاماة

289
00:11:35,956 --> 00:11:38,567
‫وسيتنحى فقط

290
00:11:38,610 --> 00:11:41,135
‫الرجل يكره العمل

291
00:11:41,178 --> 00:11:42,832
‫ماريسا

292
00:11:42,876 --> 00:11:45,052
‫هل تعرفي من هو رولاند بلوم؟

293
00:11:46,793 --> 00:11:48,229
‫ما الأمر ؟

294
00:11:48,272 --> 00:11:50,405
‫تعنين علاوة على حقيقة
‫أن أفضل صديقة لي تم فصلها من العمل؟

295
00:11:50,448 --> 00:11:52,799
‫تعرفي أني لم يكن لدي علاقة بذلك
‫أنا أعرف إنها

296
00:11:52,842 --> 00:11:55,845
‫ليس لديها المال، وهي تعمل في المحامي المستشار
‫ حسنًا

297
00:11:55,889 --> 00:11:58,282
‫أنا سأتصل بثلاثة شركات
‫ ربما ترغب فيها

298
00:11:58,326 --> 00:12:00,589
‫لذلك هي لن تظل عالقة هنا
‫ لا تقلقي

299
00:12:00,632 --> 00:12:03,157
‫الآن هل يمكنني أن أطلب مساعدتك؟

300
00:12:03,200 --> 00:12:04,985
‫رولاند بلوم -- هو قادم هنا خلال بضعة دقائق

301
00:12:05,028 --> 00:12:07,944
‫أنا بحاجة إلى البقاء معه
‫ طوال الوقت وهو هنا

302
00:12:07,988 --> 00:12:11,513
‫لقد سرقنا من قبل
‫ ويحاول أن يفعل ذلك مرة أخرى، حسنًا

303
00:12:11,556 --> 00:12:12,775
‫لا تقلقي
‫ نحن سنعتني بـماريسا

304
00:12:12,819 --> 00:12:13,907
‫أنا ماريسا

305
00:12:15,952 --> 00:12:19,042
‫أجل، ونحن نعتني بـ مايا

306
00:12:19,086 --> 00:12:21,566
‫معذرة، أنا مشتتة -
‫ أجل، أي طابق أنا ؟ -

307
00:12:21,610 --> 00:12:23,873
‫ها هو ذا، راقبيه
‫ هنا أذهب؟

308
00:12:23,917 --> 00:12:26,484
‫أكره هذا المكان اللعين
‫ انظروا لهذا

309
00:12:26,528 --> 00:12:28,312
‫نحن نهاجم الآن

310
00:12:28,356 --> 00:12:31,794
‫نطلق النار على وجوههم
‫ بينما هم مازالوا يبتسمون

311
00:12:31,838 --> 00:12:33,100
‫نحن لسنا جاهزون
‫ أجل

312
00:12:33,143 --> 00:12:34,928
‫أنتم لم تكونوا جاهزين
‫ لعامين ونصف

313
00:12:34,971 --> 00:12:36,103
‫ما الذي تنتظروه ؟

314
00:12:36,146 --> 00:12:37,713
‫الدليل، وشهود العيان

315
00:12:37,757 --> 00:12:39,976
‫لدينا مبلغ عن المخالفات القانونية
‫الذي هو حجر الأساس في قضيتنا

316
00:12:40,020 --> 00:12:41,543
‫أعتقد أنك ما كنت تعرف ذلك

317
00:12:41,586 --> 00:12:42,979
‫سرق طريقك إلى هذا

318
00:12:43,023 --> 00:12:44,894
‫يا الهي هراء

319
00:12:44,938 --> 00:12:47,505
‫هراء ! هذا ليس تقرير مكتوب

320
00:12:47,549 --> 00:12:48,985
‫ليس لديكم الحق في الحصول على اشادة اضافية

321
00:12:50,334 --> 00:12:52,989
‫أقول نذهب إلى المحكمة الآن، اليوم

322
00:12:53,033 --> 00:12:54,948
‫أنت لن تفوز بالقضية في يوم

323
00:12:54,991 --> 00:12:56,776
‫نحن لا نحاول الفوز بالقضية

324
00:12:56,819 --> 00:12:59,126
‫نحاول أن نخيف الجانب الآخر بشدة

325
00:12:59,169 --> 00:13:00,910
‫حتى يقومون بالتسوية -
‫ مرحبًا -

326
00:13:00,954 --> 00:13:02,129
‫مرحبًا

327
00:13:02,172 --> 00:13:04,958
‫هل أصيبك بالملل؟ -
‫ لا، أنت لامع جدًا -

328
00:13:05,001 --> 00:13:07,656
‫اكتتابهم العام غدًا

329
00:13:07,699 --> 00:13:10,093
‫سكند هيلكس ترغب في 850 مليون دولار

330
00:13:10,137 --> 00:13:12,095
‫في أول اكتتاب عام لهم -
‫ نعرف ذلك -

331
00:13:12,139 --> 00:13:13,662
‫إذن لماذا بحق الجحيم

332
00:13:13,705 --> 00:13:15,882
‫نحن هنا نلعب مع أنفسنا؟

333
00:13:15,925 --> 00:13:16,883
‫هاي هاي

334
00:13:16,926 --> 00:13:18,275
‫أعطنا دقيقة

335
00:13:18,319 --> 00:13:19,668
‫سنتناقش

336
00:13:19,711 --> 00:13:21,452
‫الحارس؟

337
00:13:22,889 --> 00:13:24,716
‫لو ما تهددون به

338
00:13:24,760 --> 00:13:28,024
‫هي حرب المائة عام
‫ فشركة ( سكند هيلكس) لا تهتم

339
00:13:28,068 --> 00:13:30,070
‫أنتم في المحكمة خلال ساعة

340
00:13:30,113 --> 00:13:32,289
‫تنتقلون إلى جلسة استماع عاجلة

341
00:13:32,333 --> 00:13:35,771
‫سيأتون هنا خلال ساعتين
‫ ومعهم شيك في يدهم

342
00:13:47,348 --> 00:13:49,524
‫يبدو أنهم وكلوا الأفضل

343
00:13:52,092 --> 00:13:54,485
‫إذن ما هي قصتك يا حبيبتي؟

344
00:13:54,529 --> 00:13:56,792
‫أنا محامية في العام الرابع
‫ والتي جئت هنا

345
00:13:56,836 --> 00:13:59,577
‫بعد قضاء 10 سنوات
‫ كعروس روسية ترسل بطلب بريدي

346
00:14:04,278 --> 00:14:08,064
‫الحس الأمريكي الفكاهي
‫ اليهودي بزهرته الكاملة

347
00:14:11,981 --> 00:14:13,156
‫بالتالي أنت تعتقدي إنهم ينحازون لي؟

348
00:14:14,636 --> 00:14:16,681
‫لا، أعتقد أنكِ محقة

349
00:14:16,725 --> 00:14:17,944
‫اذهبي إلى الباب
‫ وواصلي حراستي

350
00:14:20,207 --> 00:14:23,471
‫أجل، هل هذا جوناثان هابور
‫ من جريدة ووال ستريت جرنال؟

351
00:14:23,514 --> 00:14:25,908
‫اسمي

352
00:14:25,952 --> 00:14:30,434
‫جون بارون، من شركة استثمارية من

353
00:14:30,478 --> 00:14:33,655
‫بارون ومامزون

354
00:14:35,700 --> 00:14:37,006
‫هذا صحيح
‫ جون بارون

355
00:15:53,778 --> 00:15:55,824
‫هذا صحيح
‫ جون بارون

356
00:15:55,867 --> 00:15:59,871
‫أعتقد أن الاكتتاب العام لـ سكند هيلكس

357
00:15:59,915 --> 00:16:02,309
‫في خطر
‫ هناك نوع من

358
00:16:02,352 --> 00:16:06,226
‫الدعوى القضائية الجماعية
‫ في محاكم شيكاغو

359
00:16:06,269 --> 00:16:09,098
‫وأنا كنت اتساءل لماذا لا تقوم بتغطية ذلك

360
00:16:09,142 --> 00:16:10,491
‫هذه اللهجة مرعبة

361
00:16:10,534 --> 00:16:12,536
‫أنت لا ينبغي عليك أن تصدق كلامي أيها الشاب الكبير

362
00:16:12,580 --> 00:16:15,148
‫اجعل الصحافي الخاص بك
‫ يراجع جدول الأسماء

363
00:16:15,191 --> 00:16:17,977
‫الخاص بالقاضي بيتر دونواي

364
00:16:18,020 --> 00:16:20,631
‫هذا صحيح

365
00:16:20,675 --> 00:16:22,982
‫دونواي
‫ تودلو لابد أن أغلق

366
00:16:23,025 --> 00:16:25,636
‫حسنًا
‫ بالتالي هذه 20 ثانية

367
00:16:25,680 --> 00:16:28,988
‫له لكي يتصل بشركة سكندهيلكس
‫ و20 ثانية أخرى

368
00:16:29,031 --> 00:16:30,946
‫لهم لكي يتصلون بمحاميهم

369
00:16:30,990 --> 00:16:33,470
‫واربعين ثانية لهم للاتصال هنا

370
00:16:33,514 --> 00:16:37,170
‫بدءًا من الآن

371
00:16:37,213 --> 00:16:39,041
‫كيف تأخذون هذا الرجل وما يقوله على محمل الجد؟

372
00:16:39,085 --> 00:16:40,564
‫لأن لديه وجهة نظر يا ليز

373
00:16:40,608 --> 00:16:43,437
‫سكند هيلكس قابلة للأذى الآن

374
00:16:43,480 --> 00:16:45,091
‫وكذلك نحن يا ( أدريان) نحن لسنا مستعدين

375
00:16:45,134 --> 00:16:47,093
‫وحتى لو كنا
‫ كنا بحاجة إلى استراتيجية منفصلة

376
00:16:47,136 --> 00:16:48,485
‫فقط للتعامل مع بلوم

377
00:16:48,529 --> 00:16:50,705
‫جاريد أندروز على الخط

378
00:16:50,748 --> 00:16:54,143
‫عظيم
‫ هو يتصل للشماتة

379
00:16:54,187 --> 00:16:55,971
‫أجل ( جاريد) ما الأمر؟

380
00:16:56,015 --> 00:16:58,278
‫واو مهلًا دقيقة

381
00:16:58,321 --> 00:17:01,020
‫أنا لا علاقة لي بـ صحيفة وول ستريت جورنال
‫ يا جاريد

382
00:17:01,063 --> 00:17:03,152
‫ما الذي تتكلم عنه؟

383
00:17:08,201 --> 00:17:11,204
‫حسنًا

384
00:17:11,247 --> 00:17:12,770
‫ما الذي قاله ؟

385
00:17:12,814 --> 00:17:15,991
‫هو في طريقه إلى هنا ومعه شيك

386
00:19:10,584 --> 00:19:13,282
‫هذا هو عرضنا الأخير

387
00:19:13,326 --> 00:19:17,460
‫هذا عادل، ونهائي ونحن لن ندفع لكم أبدًا أكثر من ذلك

388
00:19:17,504 --> 00:19:19,549
‫أنا حتى لا ينبغي علي الاطلاع عليه للمعرفة
‫ ولكن مع نهاية اليوم

389
00:19:19,593 --> 00:19:20,550
‫أنت ستدفع لنا الضعف

390
00:19:20,594 --> 00:19:22,596
‫رونالد، فقط

391
00:19:27,253 --> 00:19:28,776
‫يا إلهي

392
00:19:28,819 --> 00:19:31,996
‫هل أنت مجنون ؟

393
00:19:32,040 --> 00:19:33,520
‫هذا بالكاد يغطي تكلفة
‫ ضيافتنا

394
00:19:33,563 --> 00:19:35,783
‫خذه أو اتركه
‫ إليك الخيار الثالث

395
00:19:35,826 --> 00:19:38,525
‫تنحني حتى أقوم
‫ بوضعه في مؤخرتك

396
00:19:38,568 --> 00:19:40,744
‫حسنًا، نراكم في المحكمة

397
00:19:40,788 --> 00:19:43,486
‫نحن سننتقل إلى التماس عاجل ببطلان الدعوى

398
00:19:43,530 --> 00:19:45,140
‫بعد جلسة الاستماع العاجلة

399
00:19:45,184 --> 00:19:47,229
‫أخبر المدراء الكبار في شركة سكند هيلكس

400
00:19:47,273 --> 00:19:49,318
‫أن اكتتابهم العام انتهى

401
00:19:49,362 --> 00:19:51,320
‫أنت تفرط في الاعجاب بنفسك

402
00:19:51,364 --> 00:19:53,844
‫هذه كانت 3 ملايين دولار لانهاء الأمر

403
00:19:53,888 --> 00:19:55,585
‫نحن لن ندفع أبدًا سنت آخر

404
00:19:55,629 --> 00:19:57,283
‫هراء

405
00:19:57,326 --> 00:19:58,893
‫أنت ستعود هنا

406
00:19:58,936 --> 00:20:01,678
‫على يديك وركبك تتوسل لنا

407
00:20:01,722 --> 00:20:03,898
‫قبول 10  أضعاف هذا المبلغ

408
00:20:03,941 --> 00:20:06,509
‫حسنًا

409
00:20:06,553 --> 00:20:08,207
‫أجل

410
00:20:09,730 --> 00:20:11,862
‫لقد حدث

411
00:20:11,906 --> 00:20:13,821
‫ ثلاثة ملايين كانت
‫ سرقة على الطريق السريع

412
00:20:16,302 --> 00:20:17,781
‫أوافقك الرأي

413
00:20:20,828 --> 00:20:23,178
‫هذا ما أردت رؤيته

414
00:20:23,222 --> 00:20:24,919
‫القاتل من النخبة

415
00:20:24,962 --> 00:20:28,662
‫لنقضي على هذا الأحمق
‫ أجل

416
00:20:30,968 --> 00:20:33,014
‫أقول فقط أنتم مؤيدون للاجهاض
‫ وليس للاختيار

417
00:20:33,057 --> 00:20:34,798
‫لماذا لديك مشكلة كبيرة في قول ذلك ؟

418
00:20:34,842 --> 00:20:36,583
‫لأن هذا غير صحيح

419
00:20:36,626 --> 00:20:38,541
‫أريد النساء
‫ أن يكون لديها الاختيار

420
00:20:38,585 --> 00:20:40,151
‫حسنًا، بنقاش لطيف التعبير

421
00:20:40,195 --> 00:20:42,023
‫يقبل بكل سرور من الصحافة

422
00:20:42,066 --> 00:20:44,199
‫حسنًا، ماذا عن داعمي الحياة؟
‫لديكم نفس المشكلة

423
00:20:44,243 --> 00:20:45,853
‫أنا أؤيد رفض الاجهاض

424
00:20:45,896 --> 00:20:48,203
‫أرتدي هذا بكل فخر
‫ لأني هكذا

425
00:20:48,247 --> 00:20:49,944
‫ولكن أنتم مؤيدون للاجهاض إذن

426
00:20:49,987 --> 00:20:51,424
‫أنا ( لانس ماكلفوي ) بث مباشر

427
00:20:51,467 --> 00:20:53,252
‫من موقع الحدث اليوم

428
00:20:53,295 --> 00:20:56,080
‫والمعاطف الحمراء هنا للتأكيد

429
00:20:56,124 --> 00:20:57,778
‫على ألا يحدث أي احتيال من الناخبين

430
00:20:57,821 --> 00:20:59,562
‫المعاطف الحمراء هنا

431
00:20:59,606 --> 00:21:01,303
‫نحن فخورون بأمريكا

432
00:21:01,347 --> 00:21:04,872
‫نرفض الاعتذار على الثقافة الغربية

433
00:21:04,915 --> 00:21:05,916
‫تبًا

434
00:21:05,960 --> 00:21:08,092
‫اتصلي بالشركة الآن

435
00:21:08,136 --> 00:21:11,574
‫أنا بيضاء

436
00:21:14,011 --> 00:21:16,492
‫ما الذي نفعله الآن ؟

437
00:21:16,536 --> 00:21:18,929
‫لو أن هذه الصفة لا تصفكم
‫ يمكنكم اتخاذ خطوة للخلف

438
00:21:21,758 --> 00:21:23,847
‫إذن ما معنى ذلك ؟
‫ هذه لعبة التنوع

439
00:21:23,891 --> 00:21:26,937
‫أنا سآخذ جميع محاميكم
‫ وأنا لدي أمريكيين من أصل إفريقي

440
00:21:26,981 --> 00:21:29,331
‫وقوقازيون أضعهم وراء ظهورهم

441
00:21:29,375 --> 00:21:30,941
‫نأتي للوصول لفهم اختلافاتنا

442
00:21:30,985 --> 00:21:32,943
‫ومواطن تشابهنا

443
00:21:32,987 --> 00:21:34,597
‫" أنا لدي أصدقاء أمريكيين من أصل افريقي "

444
00:21:34,641 --> 00:21:36,947
‫" أكثر من الأصدقاء القوقازيين"

445
00:21:38,949 --> 00:21:39,950
‫" أنا لدي شعر أسود"

446
00:21:39,994 --> 00:21:41,604
‫حسنًا أعتقد أننا فهمنا الفكرة

447
00:21:41,648 --> 00:21:44,303
‫أردتِ مني إظهار لكِ
‫ مدى حساسية التدريب

448
00:21:44,346 --> 00:21:46,043
‫لذلك من فضلك

449
00:21:49,830 --> 00:21:52,963
‫ما هذه مبارزة؟

450
00:21:53,007 --> 00:21:55,749
‫ليس لدينا مكان آخر نذهب إليه -
‫ وأعتقد أننا فهمنا إلى أين نحن ذاهبون -

451
00:21:55,792 --> 00:21:57,490
‫" أنا أحب الغناء "

452
00:21:57,533 --> 00:22:00,884
‫لو أن هذه السمة تصفك
‫ خذي خطوة إلى الخلف

453
00:22:03,626 --> 00:22:05,454
‫" أنا أحب الأمير برينس "

454
00:22:09,240 --> 00:22:11,025
‫" أنا أحب فيلم روما "

455
00:22:13,288 --> 00:22:14,594
‫" أنا أحب هانا جادسبي"

456
00:22:14,637 --> 00:22:17,031
‫أجل
‫ ديان ؟

457
00:22:17,074 --> 00:22:18,685
‫لوكا على التليفون تطلبك

458
00:22:18,728 --> 00:22:21,296
‫معذرة

459
00:22:21,340 --> 00:22:23,254
‫نحتاج بعض المساعدة هنا

460
00:22:23,298 --> 00:22:25,518
‫نحن أمام تجمع كبير من المعاطف الحمراء

461
00:22:25,561 --> 00:22:26,519
‫ماذا ؟ في مكان الاقتراع؟

462
00:22:26,562 --> 00:22:27,955
‫أجل، لقد

463
00:22:27,998 --> 00:22:30,349
‫ واجهنا خمسة من السيارات
‫ الخاصة بالناخبين السود يقودوها

464
00:22:30,392 --> 00:22:32,002
‫هذه محاولة إلى القمع

465
00:22:32,046 --> 00:22:33,656
‫ها هي سيارة أخرى

466
00:22:33,700 --> 00:22:36,964
‫لقد تم حسم هذه الدائرة الانتخابية
‫ بواسطة سبعة أصوات خلال الانتخابات الماضية

467
00:22:37,007 --> 00:22:39,793
‫حسنًا لا يمكننا أن نرسل
‫ أي أحد في الوقت الحالي

468
00:22:39,836 --> 00:22:41,925
‫لدينا التماس عاجل في المحكمة

469
00:22:41,969 --> 00:22:44,145
‫هذا يستغرق من الشخص ساعتين
‫ ليصل هناك على أية حال

470
00:22:44,188 --> 00:22:46,408
‫ديان هذا يبدو تشكيل شغب

471
00:22:49,672 --> 00:22:51,674
‫أنا سأرى ما يمكنني فعله

472
00:23:00,204 --> 00:23:01,858
‫مرحبًا

473
00:23:01,902 --> 00:23:04,165
‫مرحبًا إنها أنا وأحتاج مساعدتك

474
00:23:04,208 --> 00:23:06,297
‫ظننتنا لا نكلم بعضنا البعض

475
00:23:06,341 --> 00:23:08,299
‫ليس حتى يكون هناك حالة طواريء

476
00:23:08,343 --> 00:23:11,259
‫لدي بعض المراقبين الانتخابيين في شارع 14

477
00:23:11,302 --> 00:23:13,653
‫وأمامهم نحو 50 من المعاطف الحمراء
‫ الذين جاءوا

478
00:23:13,696 --> 00:23:15,002
‫من أجل تهديد الناخبين

479
00:23:15,045 --> 00:23:18,875
‫فهمت ذلك
‫ هل يمكنهم إرسال الصور لي ؟

480
00:23:18,919 --> 00:23:21,008
‫هل يمكنهم .. لماذا ؟

481
00:23:21,051 --> 00:23:22,923
‫حتى أقوم بتوثيقهم

482
00:23:22,966 --> 00:23:26,753
‫مولي هاربر، وأعمل في وزارة الداخلية ناسخة

483
00:23:26,796 --> 00:23:29,408
‫هل يمكنكِ إخبارنا ما الذي حدث
‫ إلى زوجكِ سيدة هاربر؟

484
00:23:29,451 --> 00:23:31,366
‫سيادتك
‫ هذه ليست محاكمة

485
00:23:31,410 --> 00:23:33,368
‫نحن تقدمنا بالتماس لبطلان الدعوى
‫ أجل

486
00:23:33,412 --> 00:23:35,805
‫ونحن انتقلنا نحو جلسةاستماع عاجلة

487
00:23:35,849 --> 00:23:37,416
‫لذلك اجلس

488
00:23:37,459 --> 00:23:39,069
‫سيادتك هذا ما
‫ اضطررت للتعامل معه

489
00:23:39,113 --> 00:23:42,464
‫لاتخاذ قرار في الالتماسين
‫ لابد أن استمع إلى موضوع

490
00:23:42,508 --> 00:23:45,989
‫القضية، لذلك واصلي من فضلك سيدة هاربر

491
00:23:46,033 --> 00:23:48,165
‫وسيد ( بلوم ) اصمت

492
00:23:49,732 --> 00:23:52,082
‫قرر زوجي (هارلان) أن يجرب

493
00:23:52,126 --> 00:23:54,868
‫واحدة من المعدات الجينية المنزلية
‫ من سكند هيلكس

494
00:23:54,911 --> 00:23:57,392
‫هذه واحدة من هذه ؟

495
00:23:57,436 --> 00:23:58,393
‫أجل

496
00:23:58,437 --> 00:24:00,830
‫ظن ( هارلان ) إنها ممتعة

497
00:24:00,874 --> 00:24:04,007
‫كان لديه أجداد أيرلنديين
‫وأراد التأكد

498
00:24:04,051 --> 00:24:07,010
‫وحينما وصلت النتائج
‫ ما الذي عرفتيه ؟

499
00:24:07,054 --> 00:24:10,361
‫هارلان كان لديه الجينات الخاصة بالرجفان الأذيني

500
00:24:10,405 --> 00:24:11,928
‫مرض قلبي

501
00:24:11,972 --> 00:24:13,887
‫ولقد كان معرّض لحالة سكتة قلبية

502
00:24:13,930 --> 00:24:15,105
‫بشكل واضح أصبنا بالرعب

503
00:24:15,149 --> 00:24:16,672
‫لدينا ابنتين في المنزل

504
00:24:16,716 --> 00:24:20,415
‫لذلك قررنا أن نحصل على تأمين على الحياة

505
00:24:20,459 --> 00:24:24,071
‫بهذه الطريقة لو شيء ما حدث
‫ سنترك لهم المساعدة

506
00:24:24,114 --> 00:24:26,943
‫ولكن شركة التأمين رفضت التغطية؟
‫ أجل

507
00:24:26,987 --> 00:24:29,946
‫لقد قالوا إن ( هارلان ) مصاب بمرض موجود سابقًا

508
00:24:31,208 --> 00:24:33,341
‫الجينات الخاصة بالرجفان الأذيني

509
00:24:33,384 --> 00:24:36,387
‫ولقد سمعوا عن ذلك
‫ من سكند هيلكس؟

510
00:24:36,431 --> 00:24:37,693
‫اعتراض، سيادتك

511
00:24:37,737 --> 00:24:39,260
‫مجرد تخمين
‫ موافق

512
00:24:39,303 --> 00:24:42,524
‫ مولي ماذا حدث إلى زوجك بعدما

513
00:24:42,568 --> 00:24:45,048
‫تم رفض التأمين عليه ؟
‫ أصيب بأزمة

514
00:24:45,092 --> 00:24:49,531
‫مات، والفواتير ظلّت تتراكم

515
00:24:49,575 --> 00:24:52,316
‫بالتالي أنتِ و الـ 44 عضو في الدعوى

516
00:24:52,360 --> 00:24:53,927
‫ترغبون في تعويض
‫ من سكند هيلكس

517
00:24:53,970 --> 00:24:57,539
‫لمشاركة المعلومات الخاصة
‫ التي منعتكم

518
00:24:57,583 --> 00:24:59,933
‫من حماية عائلتك؟
‫أجل

519
00:24:59,976 --> 00:25:02,109
‫شكرًا لكِ يا مولي

520
00:25:02,152 --> 00:25:05,025
‫بضعة أسئلة فقط سيادتك

521
00:25:05,068 --> 00:25:08,028
‫دعها
‫ القاضي معنا

522
00:25:08,071 --> 00:25:11,335
‫لن أترك أبدًا زنبق غير مهذب

523
00:25:11,379 --> 00:25:14,034
‫مرحبًا مولي

524
00:25:14,077 --> 00:25:16,950
‫هل يمكنني أن أسألك سؤالًا شخصي؟

525
00:25:16,993 --> 00:25:18,691
‫ما معنى ماتشو بيتشو

526
00:25:18,734 --> 00:25:21,084
‫لديكِ؟

527
00:25:21,128 --> 00:25:23,217
‫ممم

528
00:25:23,260 --> 00:25:26,089
‫أنا و(هارلان) ذهبنا إلى هناك في شهر عسلنا

529
00:25:26,133 --> 00:25:29,615
‫لقد كنا نخطط العودة هناك
‫ ولكنه مات

530
00:25:29,658 --> 00:25:31,617
‫هل تعرفين ذلك

531
00:25:31,660 --> 00:25:33,183
‫سيدة هاربر؟

532
00:25:34,663 --> 00:25:35,664
‫يا إلهي العزيز

533
00:25:39,189 --> 00:25:42,149
‫لابد أن نوقف هذا

534
00:25:57,556 --> 00:25:59,383
‫هل تعرفين هذه الأغنية؟

535
00:25:59,427 --> 00:26:01,864
‫هذه الأغنية التي غناها لي
‫ .. هذه كانت

536
00:26:01,908 --> 00:26:03,474
‫معذرة

537
00:26:06,390 --> 00:26:08,915
‫لقد مات

538
00:26:10,873 --> 00:26:12,745
‫لقد رحل

539
00:26:41,904 --> 00:26:44,124
‫ سيادتك

540
00:26:44,167 --> 00:26:45,429
‫ممم

541
00:26:45,473 --> 00:26:47,170
‫إعتراض

542
00:26:47,214 --> 00:26:49,216
‫على أي أرضية؟

543
00:27:10,454 --> 00:27:13,109
‫ما الذي ستفعله (ديان ) بالصور؟

544
00:27:13,153 --> 00:27:14,633
‫لا أعرف

545
00:27:14,676 --> 00:27:18,201
‫لديك فكرة أفضل
‫ كن ضيفي

546
00:27:23,598 --> 00:27:26,383
‫مرحبًا بك

547
00:27:26,427 --> 00:27:28,690
‫أعتقد أني لدي قصة لك

548
00:27:46,795 --> 00:27:49,102
‫مرحبًا راينبو سويتشوب؟

549
00:27:49,145 --> 00:27:52,583
‫أنا زبونة قلقة
‫ ورأيت واحد من موظفينك

550
00:27:52,627 --> 00:27:56,239
‫على موقع اسمه ( المعاطف الحمراء ) يقوم
‫ يرعب المصوتين

551
00:27:56,283 --> 00:27:58,241
‫أنا منزعجة جدًا

552
00:27:58,285 --> 00:28:01,114
‫أنا لن آتِ إلى متجركم مرة أخرى

553
00:28:03,682 --> 00:28:05,422
‫ما أمر المبلغ عن المخالفات؟

554
00:28:05,466 --> 00:28:07,033
‫هو في عطلة في اليابان

555
00:28:07,076 --> 00:28:08,425
‫لا يمكننا الوصول إليه حتى الغد

556
00:28:08,469 --> 00:28:09,818
‫حسنًا لا يمكننا الانتظار حتى الغد

557
00:28:09,862 --> 00:28:11,341
‫سنخسر ميزتنا

558
00:28:11,385 --> 00:28:13,126
‫لقد كان حجر الزاوية في قضيتنا

559
00:28:13,169 --> 00:28:14,214
‫أنا لدي شخص ما

560
00:28:14,257 --> 00:28:15,824
‫مَن ؟ -
‫ شخص ما -

561
00:28:15,868 --> 00:28:18,174
‫نحتاج إلى أن نغلف ذلك الآن
‫ القاضي منحاز لنا

562
00:28:18,218 --> 00:28:19,654
‫الاكتتاب العام غدًا
‫ لنتحرك

563
00:28:19,698 --> 00:28:22,265
‫أنا لا أرغب في الرفض
‫ ولكن من هو ؟

564
00:28:22,309 --> 00:28:24,659
‫"آرثور جاربر"

565
00:28:24,703 --> 00:28:26,530
‫لقد عملت في بارنباي لايف وكاجولتي

566
00:28:26,574 --> 00:28:28,184
‫لثمان سنوات مخجلة فقط

567
00:28:28,228 --> 00:28:29,490
‫ولماذا غادرت؟

568
00:28:29,533 --> 00:28:31,492
‫أزمة الوعي على ما أعتقد

569
00:28:31,535 --> 00:28:34,103
‫لقد كنا نشتري النتائج
‫ الخاصة بالاختبارات الجينية من بعض الأماكن

570
00:28:34,147 --> 00:28:37,106
‫مثل سكند هلكس ونستغلها
‫ من أجل الربح بمكافأة أعلى

571
00:28:37,150 --> 00:28:40,153
‫بعض الأحيان لرفض التغطية أيضًا

572
00:28:40,196 --> 00:28:42,372
‫وهل شكيت؟
‫ أجل بالتأكيد

573
00:28:42,416 --> 00:28:45,985
‫أولًا سخروا مني
‫ وبعدها تجاهلوني

574
00:28:46,028 --> 00:28:50,076
‫وبعدها أبلغوني
‫ أني لست موظف

575
00:28:50,119 --> 00:28:52,165
‫مَن هؤلاء البشر؟

576
00:28:52,208 --> 00:28:55,211
‫أردت أن أكون مدير تنفيذي في التأمينات

577
00:28:55,255 --> 00:28:58,693
‫لا شيء أكثر من ذلك

578
00:28:58,737 --> 00:29:00,521
‫لسوء الحظ ( كارين) حقيقة أنك كنتِ

579
00:29:00,564 --> 00:29:04,003
‫ترتدين كعب عالي على الجليد
‫ في ذلك الوقت الذي وقعتِ فيه

580
00:29:04,046 --> 00:29:07,963
‫يعني أن المحلفين ربما يجدون أنكِ
‫ ساهمتِ في الاصابة الخاصة بكِ

581
00:29:09,225 --> 00:29:11,793
‫لقد استخدمتِ كلمة
‫ " الخنجر "

582
00:29:11,837 --> 00:29:13,447
‫وكنتِ تسيرين على حلبة تزلج الهوكي

583
00:29:13,490 --> 00:29:15,666
‫حسنًا، كم عدد البوصات كانت ؟

584
00:29:15,710 --> 00:29:17,581
‫مثير للإعجاب

585
00:29:17,625 --> 00:29:19,409
‫أنا لا أرى ابتسامتك -
‫ حسنًا كارين -

586
00:29:19,453 --> 00:29:21,716
‫سأرسل لكِ الأوراق الرسمية

587
00:29:21,760 --> 00:29:24,980
‫ولكنني أنصحك أن تعيدي التفكير

588
00:29:25,024 --> 00:29:26,416
‫أنتِ على الهاتف

589
00:29:26,460 --> 00:29:28,984
‫ما مشكلة ابتسامتك؟
‫ رئيسي يعتقد

590
00:29:29,028 --> 00:29:32,640
‫أن الابتسامات يمكن استشعارها عبر الهاتف

591
00:29:32,683 --> 00:29:34,381
‫ما هذا ؟

592
00:29:34,424 --> 00:29:37,253
‫الأشياء الباقية في مكتبك
‫ أنا تركتها لسبب

593
00:29:37,297 --> 00:29:39,212
‫حتى هذه ؟

594
00:29:39,255 --> 00:29:42,084
‫يا إلهي لقد نسيت هذه

595
00:29:43,477 --> 00:29:45,653
‫هاي ممتاز

596
00:29:45,696 --> 00:29:47,698
‫مَن هذا ؟

597
00:29:47,742 --> 00:29:49,309
‫لماذا؟

598
00:29:49,352 --> 00:29:51,354
‫هذا شخص ما وضعه ( رولاند بلوم) على منصة الشهادة

599
00:29:51,398 --> 00:29:52,703
‫ولماذا هذه مشكلتي؟

600
00:29:52,747 --> 00:29:54,618
‫هذه قضيتك ( سكند هيلكس )

601
00:29:54,662 --> 00:29:56,882
‫هذه لم تعد قضيتي بعد الآن
‫ لقد تم فصلي  من العمل

602
00:29:56,925 --> 00:29:58,318
‫تفضلي

603
00:29:58,361 --> 00:30:00,015
‫ما هذا ؟ -
‫ شيء ما من (ديان)

604
00:30:00,059 --> 00:30:01,408
‫ثلاثة مقابلات في أفضل شركات المحاماة

605
00:30:01,451 --> 00:30:03,236
‫هي كان يتوجب عليها تسليمها لكِ بنفسها

606
00:30:03,279 --> 00:30:05,847
‫ولكنها في أزمة العمل اليوم
‫ أنا بخير

607
00:30:05,891 --> 00:30:07,457
‫أنتِ لستِ بخير يا مايا
‫ انظري حولك

608
00:30:07,501 --> 00:30:08,850
‫هذا لا يعني ( ليس بخير ) على ما يبدو

609
00:30:08,894 --> 00:30:10,417
‫ديانا لا تهتم بأمري

610
00:30:10,460 --> 00:30:13,420
‫المرة المقبلة أخلي عقلكِ من أصدقاءك -
‫ سأفعل -

611
00:30:13,463 --> 00:30:15,422
‫انظري، أنتِ ستتسببين في فصلي من العمل من اخر مكان

612
00:30:15,465 --> 00:30:17,250
‫حتى اتوظف يا رينديل، حسنا؟

613
00:30:17,293 --> 00:30:18,468
‫من هذا ؟

614
00:30:18,512 --> 00:30:20,862
‫هذا ارثور جاربر
‫ اختصاصي تغذية بلوم

615
00:30:20,906 --> 00:30:22,951
‫أنتِ تمزحين -
‫لا، هو لديه تعريف فضفاض لمواصفات عمله -

616
00:30:22,995 --> 00:30:25,867
‫لماذا ؟ ماذا كان يفترض أن يقوله على المنصة؟

617
00:30:25,911 --> 00:30:27,521
‫مقدم شكوى بمخالفات داخل شركة تأمين على الحياة

618
00:30:27,564 --> 00:30:29,566
‫يا إلهي
‫ اتصلي بهذه الأرقام

619
00:30:29,610 --> 00:30:31,220
‫هذه أفضل الشركات جديًا يا مايا

620
00:30:31,264 --> 00:30:33,048
‫هذا المكان يصيبني بالاحباط

621
00:30:35,268 --> 00:30:38,227
‫لو أنكِ لن تتصلي بهم سأتصل أنا

622
00:30:38,271 --> 00:30:40,229
‫صحيح، أجل
‫ فهمت يا ديان

623
00:30:40,273 --> 00:30:42,144
‫مدهش، شكرًا

624
00:30:42,188 --> 00:30:44,190
‫هذا يشبه حملة جمع التبرعات عبر التلفزيون

625
00:30:44,233 --> 00:30:45,931
‫من الذي تتصلين به الآن؟

626
00:30:45,974 --> 00:30:47,367
‫الشرطة

627
00:30:47,410 --> 00:30:49,369
‫ظننتهم لم يخالفوا القانون

628
00:30:49,412 --> 00:30:51,240
‫أجل، لم يخالفوه
‫ ولكن اثنين منهم

629
00:30:51,284 --> 00:30:53,416
‫مسجلين بمعتدين جنسيًا
‫ الذين في الوقت الحالي

630
00:30:53,460 --> 00:30:55,201
‫على مسافة 500 قدم من مدرسة

631
00:30:55,244 --> 00:30:57,856
‫مرحبًا هل يمكنني التكلم مع المحقق رجاء؟

632
00:30:57,899 --> 00:31:00,380
‫مرحبًا، أجل أنا لوكا كوين

633
00:31:00,423 --> 00:31:03,383
‫أرغب في الإبلاغ عن اثنين من المسجلين معتدين جنسيًا

634
00:31:03,426 --> 00:31:07,169
‫يركنون سياراتهم في مرآب
‫ مدرسة فيليس ويتلي الابتدائية

635
00:31:07,213 --> 00:31:09,302
‫أجل يمكنني الانتظار

636
00:31:12,348 --> 00:31:14,916
‫أجل، أنا هنا

637
00:31:14,960 --> 00:31:17,266
‫هو لا يعمل في شركة بارنباي للتأمين

638
00:31:17,310 --> 00:31:18,224
‫هذا اختصاصي تغذية بلوم

639
00:31:18,267 --> 00:31:19,442
‫يا إلهي العزيز

640
00:31:19,486 --> 00:31:20,704
‫كيف نعرف ذلك ؟

641
00:31:20,748 --> 00:31:22,663
‫مايا، لقد كانت معه لخمسة أيام

642
00:31:22,706 --> 00:31:24,317
‫أنتِ لا تعتقدي أنها تكذب؟

643
00:31:24,360 --> 00:31:26,449
‫هل تمزح معي؟
‫ لا تصدقها لو ترغب

644
00:31:26,493 --> 00:31:29,235
‫ولكن توقف عن طلب مني التحري إذن

645
00:31:31,324 --> 00:31:33,413
‫إذن ما الذي سنفعله الآن ؟

646
00:31:33,456 --> 00:31:35,197
‫نحن لن نفعل شيئًا

647
00:31:35,241 --> 00:31:37,286
‫هذه قضية الدفاع

648
00:31:37,330 --> 00:31:39,288
‫يا إلهي، أنت بدأت تبدو مثل بلوم

649
00:31:39,332 --> 00:31:40,942
‫ألا ينبغي علينا إخبار القاضي؟

650
00:31:43,423 --> 00:31:45,381
‫بلى؟

651
00:31:45,425 --> 00:31:47,340
‫لا، لقد كنت .. أفكر فقط

652
00:31:56,436 --> 00:31:59,178
‫فيونا نوفاك المؤسسة ورئيس مجلس إدارة سكند هيلكس

653
00:31:59,221 --> 00:32:02,094
‫أعتقد أن هذا عيني
‫ أني السيئة هنا

654
00:32:02,137 --> 00:32:03,530
‫لا

655
00:32:03,573 --> 00:32:05,271
‫ولكن شكرًا لكِ على المجيء
‫ بعد اخطارك بسرعة

656
00:32:05,314 --> 00:32:07,403
‫نحن نعرف أنكِ منشغلة

657
00:32:07,447 --> 00:32:12,104
‫الآن هذا العقد المبدئي لـ سكند هيلكس

658
00:32:12,147 --> 00:32:14,323
‫ حينما يرسل الناس لكِ

659
00:32:14,367 --> 00:32:19,111
‫عينة حمض نووي كاختبار يوافقون
‫ على شروط العقد ؟

660
00:32:19,154 --> 00:32:20,460
‫أجل، هذا صحيح

661
00:32:20,503 --> 00:32:21,809
‫هل يمكنكِ قراءة

662
00:32:21,852 --> 00:32:23,593
‫الجزء الموضوع عليه علامة هنا، من فضلك ؟

663
00:32:23,637 --> 00:32:25,073
‫أنا أوافق على مشاركة

664
00:32:25,117 --> 00:32:27,336
‫المعلومات الجينية المنصوص عليها هنا

665
00:32:27,380 --> 00:32:29,425
‫مع سكند هيلكس
‫ برفيقاتها و تتبع انسابها

666
00:32:29,469 --> 00:32:32,341
‫هل يمكنني الاطلاع على نسخة من ذلك ؟
‫ بالطبع

667
00:32:32,385 --> 00:32:35,954
‫بالتالي حينما يسجل زبائنك مع سكند هيلكس

668
00:32:35,997 --> 00:32:39,914
‫هُم يبلغون معلوماتهم الجينية

669
00:32:39,958 --> 00:32:43,439
‫سيتم مشاركتها واستخدامها
‫ لأنها جزء من مهمة

670
00:32:43,483 --> 00:32:45,441
‫خاصة بشركتك؟ -
‫ بالقطع -

671
00:32:45,485 --> 00:32:47,661
‫زبائننا يعلمون أننا نجري

672
00:32:47,704 --> 00:32:49,750
‫سلسلة من الأبحاث الطبية

673
00:32:49,793 --> 00:32:53,232
‫لقد وصلنا إلى دواء جديد واعد لمرض التصلب الجانبي الضموري

674
00:32:53,275 --> 00:32:57,062
‫سيادتك في ضوء شهادة السيدة نوفاك
‫ الدفاع

675
00:32:57,105 --> 00:33:00,326
‫يتقدم بطلب بطلان الدعوى
‫ رولاند.. سيادتك

676
00:33:00,369 --> 00:33:03,546
‫نرغب فس استدعاء ( اترثر جاربر ) كشاهد دحض

677
00:33:03,590 --> 00:33:05,461
‫فقط

678
00:33:05,505 --> 00:33:08,377
‫أنت لن تضعه على المنصة

679
00:33:08,421 --> 00:33:10,423
‫حسنًا، نستطيع أن ندحض شهادتها

680
00:33:10,466 --> 00:33:12,468
‫هو اختصاصي التغذية لك

681
00:33:12,512 --> 00:33:14,775
‫وأنت لن تضعه على منصة الشهادة

682
00:33:18,648 --> 00:33:20,433
‫سيادتك
‫ لقد علمت للتو

683
00:33:20,476 --> 00:33:23,740
‫أن السيد ( جاربر ) غير متاح -
‫ حسنًا -

684
00:33:23,784 --> 00:33:26,656
‫أنا جاهز للحكم
‫ بخصوص طلب بطلان الدعوى

685
00:33:26,700 --> 00:33:28,006
‫أنا أميل إلى الموافقة على السيد أندروز

686
00:33:28,049 --> 00:33:29,442
‫سيادتك
‫ هل يمكنني المقاطعة ؟

687
00:33:30,791 --> 00:33:33,141
‫سيادتك
‫ أنا لم أعرف أنكِ هنا

688
00:33:33,185 --> 00:33:35,143
‫هل هناك شيء تحتاجينه ؟
‫ أجل

689
00:33:35,187 --> 00:33:37,319
‫اعتذاري ولكن كان ينبغي علي المجيء مباشرة لك

690
00:33:37,363 --> 00:33:40,453
‫ولكن لسوء الحظ أنا
‫ بحاجة لـ ( أدريان بوزيمان) في محكمتي

691
00:33:40,496 --> 00:33:44,283
‫فقط لبضعة من الساعات
‫فهذه جلسة استماع طارئة

692
00:33:44,326 --> 00:33:47,416
‫أتفهم، حسنًا، يمكننا
‫ الاجتماع مرة أخرى هنا

693
00:33:47,460 --> 00:33:49,331
‫الساعة 4 بعد الظهر

694
00:33:49,375 --> 00:33:51,377
‫هل هذا وقت كافي سيادتك ؟

695
00:33:51,420 --> 00:33:53,074
‫أعتقد هذا جيد -
‫ جيد -

696
00:33:53,118 --> 00:33:55,859
‫بالتالي  سأحكم خلال 3 ساعات

697
00:34:00,255 --> 00:34:02,997
‫شكرًا لكِ على الإرجاء

698
00:34:03,041 --> 00:34:05,043
‫هذا لم يكن لأجلك

699
00:34:12,876 --> 00:34:14,704
‫إذن ما رأيك ؟

700
00:34:14,748 --> 00:34:16,576
‫أعتقد إن هذا مبلغ مالي كبير وهذه حماقة

701
00:34:16,619 --> 00:34:18,708
‫ولكن بعيدًا عن ذلك ؟

702
00:34:18,752 --> 00:34:21,102
‫حسنًا انظري
‫ وجهة نظرها على ما يبدو

703
00:34:21,146 --> 00:34:24,323
‫لو أننا أدركنا جميعًا
‫ كم المشتركات بيننا

704
00:34:24,366 --> 00:34:26,325
‫لما أصبحنا أكثر عنصرية

705
00:34:26,368 --> 00:34:27,978
‫هذه ليست تجربتي

706
00:34:28,022 --> 00:34:29,763
‫ما هي خبرتكِ؟

707
00:34:29,806 --> 00:34:32,635
‫الطبيعة البشرية لا يمكن حلها
‫ بلعبة حساسية

708
00:34:32,679 --> 00:34:35,638
‫حسنًا بالتالي أقول نحن سنعرض
‫ أرباح نصف سنوية لجميع المحامين

709
00:34:35,682 --> 00:34:37,031
‫أسميها كسف مفاجيء مرة واحدة

710
00:34:37,075 --> 00:34:39,077
‫هُم سيعلمون
‫ أننا نقدم لهم رشوة

711
00:34:39,120 --> 00:34:40,643
‫أجل، نحن نفعل

712
00:34:40,687 --> 00:34:41,992
‫أجل

713
00:34:42,036 --> 00:34:44,778
‫نحن ينبغي علينا اقناع الشركاء

714
00:34:44,821 --> 00:34:47,650
‫هذا مبلغ مالي كبير

715
00:34:47,694 --> 00:34:50,827
‫10الاف دولار مكافآت
‫ على ثلاث سنوات

716
00:34:54,309 --> 00:34:56,311
‫إذن ( برينس ) ؟

717
00:34:57,704 --> 00:34:59,662
‫أجل، هل فاجئك ذلك؟

718
00:34:59,706 --> 00:35:01,447
‫حسنًا تعلمين أنا فقط

719
00:35:01,490 --> 00:35:05,842
‫ظننتكِ تشبهين أكثر طبع ( رينيه فليمنغ) لعلمك؟

720
00:36:08,949 --> 00:36:12,257
‫حينما أقول ذلك

721
00:36:12,300 --> 00:36:14,694
‫أنتِ تستمتعين حقًا
‫بعملكِ قاضية ؟

722
00:36:17,523 --> 00:36:19,525
‫أفضل شيء في العالم

723
00:36:23,746 --> 00:36:27,272
‫منذ بضعة أسابيع
‫ تم إيقافي بواسطة شرطي

724
00:36:27,315 --> 00:36:31,014
‫قال إن نوافذي كانت قاتمة جدًا

725
00:36:31,058 --> 00:36:33,278
‫تركته يلعب بعض الوقت بلعبة السلطة

726
00:36:33,321 --> 00:36:36,846
‫اخرجي من السيارة يا سيدتي، وقفي بجانب الإفريز يا سيدتي

727
00:36:36,890 --> 00:36:38,631
‫كنت مهذبة

728
00:36:38,674 --> 00:36:41,547
‫عرفت اسمه، ورقم شارته

729
00:36:41,590 --> 00:36:44,506
‫وقلت
‫ طاب يومك يا سيدي

730
00:36:44,550 --> 00:36:47,901
‫بعدها سرت إلى المحكمة
‫ اتصلت برئيسه

731
00:36:47,944 --> 00:36:50,556
‫وجعلتهما يدخلان إلى الفحص القضائي

732
00:36:50,599 --> 00:36:53,254
‫بووم

733
00:36:54,951 --> 00:36:58,955
‫هو لم يتعرف عليّ في البداية حتى قلت

734
00:36:58,999 --> 00:37:01,480
‫طاب يومك يا سيدي

735
00:37:01,523 --> 00:37:03,308
‫بعدها وجهه كان هكذا

736
00:37:03,351 --> 00:37:06,354
‫كان ينبغي عليك مشاهدته

737
00:37:06,398 --> 00:37:10,793
‫لقد شهاد العالم كله انقلب رأسًا على عقب

738
00:37:10,837 --> 00:37:14,188
‫لقد تعجل في اساءت استخدام فكره

739
00:37:19,628 --> 00:37:22,283
‫وحينها أدركت

740
00:37:22,327 --> 00:37:27,070
‫كل لحظة سيئة في مدرسة القانون

741
00:37:27,114 --> 00:37:29,638
‫لقد كانت تستحق ذلك

742
00:37:31,858 --> 00:37:33,860
‫أنتِ مثيرة جدًا جنسيًا

743
00:37:53,923 --> 00:37:56,317
‫إذن كم الفترة التي كنت تعمل فيها مع بلوم ؟

744
00:37:58,450 --> 00:38:00,321
‫نحو خمس ساعات

745
00:38:00,365 --> 00:38:02,236
‫كم مستوى حبك لذلك ؟

746
00:38:02,280 --> 00:38:04,325
‫يا الهي

747
00:38:04,369 --> 00:38:07,894
‫أجل، أنتما الاثنان متشابهان

748
00:38:07,937 --> 00:38:11,680
‫لا، لسنا كذلك -
‫ أجل أنتما -

749
00:38:11,724 --> 00:38:13,943
‫أنتم أشبه بالشخصيات التي خرجت لدى شاكسبير

750
00:38:13,987 --> 00:38:16,468
‫نصف رجال استعراضيين
‫ ونصف محتالين

751
00:38:16,511 --> 00:38:20,298
‫أنا لست محتال

752
00:38:22,343 --> 00:38:24,911
‫كيف تعرفين بلوم على أية حال؟

753
00:38:24,954 --> 00:38:28,001
‫نيويورك
‫ الجميع يعرفه

754
00:38:28,044 --> 00:38:32,005
‫لقد قدم خدمات للناس

755
00:38:32,048 --> 00:38:34,312
‫هل قدم لكِ؟

756
00:38:39,969 --> 00:38:43,973
‫رأسك أشبه بتمثال نصفي

757
00:38:44,017 --> 00:38:46,759
‫أرغب في قطعها وأضعها على مكتبي

758
00:38:46,802 --> 00:38:49,283
‫ما الخدمات التي قدمها لكِ؟

759
00:38:56,682 --> 00:38:59,989
‫أنت لديك جلسة افتتاحية مع
‫ قاضيك تعلم

760
00:39:00,033 --> 00:39:01,513
‫مع دونواي؟

761
00:39:01,556 --> 00:39:03,428
‫ماذا تعنين ؟
‫ كان يفترض به

762
00:39:03,471 --> 00:39:05,343
‫أن يكون في قضية براءة اختراع اربعة اشهر

763
00:39:05,386 --> 00:39:07,127
‫ولكنهم قاموا بتسويتها

764
00:39:07,170 --> 00:39:10,217
‫وهو يبحث عن قضية نبيلة

765
00:39:10,260 --> 00:39:12,437
‫يمكنك الاستعانة بهذا

766
00:39:16,005 --> 00:39:17,093
‫شكرًا على المجيء

767
00:39:17,137 --> 00:39:19,400
‫معذرة
‫ ما اسمك مرة أخرى ؟

768
00:39:19,444 --> 00:39:21,315
‫ماري ري --هينسون

769
00:39:21,359 --> 00:39:23,099
‫أنتِ محظوظة أن لديكِ توصية من ( ديان لوكهارت )

770
00:39:23,143 --> 00:39:25,145
‫في صفك

771
00:39:25,188 --> 00:39:27,103
‫ما رأيك في قانون العمل؟

772
00:39:27,147 --> 00:39:29,889
‫لقد عملت على العديد من القضايا
‫ وأعرف الأحكام الأخيرة

773
00:39:29,932 --> 00:39:31,934
‫جيد، أنتِ بالضبط ما نبحث عنه

774
00:39:31,978 --> 00:39:33,936
‫حسنًا، هذه أنباء عظيمة

775
00:39:33,980 --> 00:39:36,461
‫أجل، هل تعتقدين أنه يمكنكِ البدء في شهر نوفمبر؟

776
00:39:38,550 --> 00:39:41,422
‫ظننت أن ذلك الآن

777
00:39:41,466 --> 00:39:43,903
‫لا، هذه دعوى جماعية طويلة الأمد

778
00:39:43,946 --> 00:39:46,166
‫ نتوقع أن تندرج وفق قسم عمليات الدفع والجمارك مع نهاية العام

779
00:39:46,209 --> 00:39:47,428
‫لذلك بعد ستة شهور من الآن؟

780
00:39:47,472 --> 00:39:50,431
‫أجل، ربما سبعة

781
00:39:50,475 --> 00:39:53,173
‫معذرة
‫ أنا بحاجة لشيء ما الآن

782
00:39:53,216 --> 00:39:55,436
‫أنا أتفهم ذلك بصورة كاملة
‫ كوني على تواصل

783
00:39:55,480 --> 00:39:58,004
‫لو مازلتِ متاحة في شهر نوفمبر

784
00:40:03,357 --> 00:40:06,404
‫هل ( ديان ) كانت تعلم
‫ بخصوص موعد البدء المتأخر بخصوص ذلك؟

785
00:40:06,447 --> 00:40:09,189
‫لا أعلم، أعتقد ذلك

786
00:40:11,234 --> 00:40:13,236
‫شكرًا لك

787
00:40:20,330 --> 00:40:22,028
‫هل لديكِ حياة ؟

788
00:40:22,071 --> 00:40:24,944
‫أنت حياتي

789
00:40:24,987 --> 00:40:26,728
‫من الجيد مجيئك

790
00:40:26,772 --> 00:40:28,513
‫بالتالي سنذهب إلى المحكمة

791
00:40:28,556 --> 00:40:31,167
‫خلال ساعة واحدة -
‫ أجل، لقد علمت للتو -

792
00:40:31,211 --> 00:40:33,213
‫أن القاضي ( دونواي ) ربما يكون منفتح
‫ على مفصل محوري بخصوص القضية

793
00:40:33,256 --> 00:40:34,606
‫عرفت بواسطة مَن ؟
‫ من ؟

794
00:40:34,649 --> 00:40:36,695
‫شخص ما أعرفه
‫ حسنًا إذن ما هو المفصل المحوري؟

795
00:40:36,738 --> 00:40:39,741
‫لا أعرف
‫ أمامنا ساعة

796
00:40:39,785 --> 00:40:42,048
‫نحتاج فقط حبل إنقاذ -
‫ نحن لن نحتاج -

797
00:40:42,091 --> 00:40:44,006
‫إلى حبل إنقاذ -
‫ الأمر لا يتعلق بالفوز -

798
00:40:44,050 --> 00:40:46,400
‫الأمر يتعلق بإخافة
‫ الطرف الآخر بشدة

799
00:40:46,444 --> 00:40:48,010
‫حسنًا

800
00:40:48,054 --> 00:40:49,316
‫شكرًا لك

801
00:40:49,359 --> 00:40:51,536
‫حسنًا، بالتالي لدينا

802
00:40:51,579 --> 00:40:53,189
‫موكل متعاطف تعلم

803
00:40:53,233 --> 00:40:55,061
‫القاضي أحبها حينما بدأت البكاء

804
00:40:55,104 --> 00:40:57,411
‫لذلك سنظل متمسكين بها
‫ وبالدعوى القضائية

805
00:40:57,455 --> 00:41:00,501
‫لذلك هذا يعني أن المحور المركزي
‫ في القانون أم الحقائق؟

806
00:41:00,545 --> 00:41:02,242
‫مازلنا ليس لدينا

807
00:41:02,285 --> 00:41:03,635
‫اتصال بكاشف المخالفات القانونية ؟

808
00:41:03,678 --> 00:41:05,593
‫القانون -
‫ حسنًا -

809
00:41:05,637 --> 00:41:08,161
‫بالتالي سنهاجم
‫ عقد الموالاة ؟

810
00:41:08,204 --> 00:41:10,250
‫ربما، لقد كان عقد أون لاين

811
00:41:10,293 --> 00:41:11,512
‫مهلًا ثانية

812
00:41:11,556 --> 00:41:13,514
‫ما الذي قالته رئيسة مجلس الإدارة ؟

813
00:41:13,558 --> 00:41:15,168
‫بعض من الهراء الجدير بالثناء عن

814
00:41:15,211 --> 00:41:17,126
‫أجل أجل

815
00:41:17,170 --> 00:41:18,650
‫مهلًا، صحيح -
‫أجل -

816
00:41:18,693 --> 00:41:19,955
‫خطوات إلى الأمام

817
00:41:19,999 --> 00:41:22,088
‫في مجال الأدوية
‫ ما الذي قالته ؟

818
00:41:22,131 --> 00:41:25,047
‫دواء جديد واعد لـ -
‫ التصلب الجانبي الضموري -

819
00:41:25,091 --> 00:41:27,136
‫آه التصلب الجانبي الضموري ابن العاهرة

820
00:41:27,180 --> 00:41:28,834
‫يا أمي إنها وسيلة النجاح

821
00:41:28,877 --> 00:41:31,532
‫أجل بكل تأكيد -
‫ مشاهدتكما مخفية -

822
00:41:31,576 --> 00:41:32,838
‫نحن اخوان الآن
‫ أنا وأنت

823
00:41:32,881 --> 00:41:33,926
‫لقد تقاسمنا الدم الفكري

824
00:41:33,969 --> 00:41:35,275
‫سويًا اليوم هنا

825
00:41:36,363 --> 00:41:37,712
‫الآن إلى المحكمة

826
00:41:37,756 --> 00:41:40,062
‫الرجال سيرتعشون
‫ برؤيتنا نقترب

827
00:41:40,106 --> 00:41:42,543
‫يرتعشون

828
00:41:42,587 --> 00:41:44,153
‫مع نهاية اليوم

829
00:41:44,197 --> 00:41:45,981
‫جميع الناس لم يخلقوا متساوين

830
00:41:46,025 --> 00:41:47,853
‫هذا يمتد إلى التصويت

831
00:41:47,896 --> 00:41:49,507
‫بالتالي أنت لا تؤمن بأن كل مواطن أمريكي

832
00:41:49,550 --> 00:41:51,770
‫لديه الحق في الانتخاب؟
‫ أنا أؤمن بأن النساء لهم حق التصويت

833
00:41:51,813 --> 00:41:53,685
‫بناء على العاطفة

834
00:41:53,728 --> 00:41:55,556
‫المسلمون يصوتون وفق قانون الشريعة

835
00:41:55,600 --> 00:41:57,123
‫السود يصوتون على قائمة الدم

836
00:41:57,166 --> 00:42:00,343
‫يرغبون الانتقام من خطايا وقعت في الماضي

837
00:42:00,387 --> 00:42:01,910
‫بالتالي الجميع لديه الأجندة الخاصة به

838
00:42:01,954 --> 00:42:03,259
‫ألا يمكنك القول أن لديك أجندة؟

839
00:42:03,303 --> 00:42:04,783
‫أجندتي الوحيدة

840
00:42:04,826 --> 00:42:06,175
‫حماية الثقافة الأمريكية

841
00:42:06,219 --> 00:42:09,048
‫لا يمكنني المشاهدة
‫ بالتالي هي صديقتك الحميمة ؟

842
00:42:10,789 --> 00:42:13,748
‫هي شخصية أرافقها

843
00:42:13,792 --> 00:42:16,403
‫يا إلهي
‫ وكأنه تم اهمالك

844
00:42:16,446 --> 00:42:18,231
‫كم المدة التي يتم فيها ذلك ؟

845
00:42:18,274 --> 00:42:20,189
‫دعينا لا نكبر في الموضوع

846
00:42:20,233 --> 00:42:22,409
‫شهر واحد

847
00:42:22,452 --> 00:42:25,281
‫كيف لا يمكنها التقيؤ أثناء الحديث معه ؟
‫ هي صحافية

848
00:42:25,325 --> 00:42:27,283
‫الموضوعية هي المطلوبة

849
00:42:27,327 --> 00:42:29,634
‫أجل، بعض الناس لا ينبغي
‫ أن نكون موضوعيين معهم

850
00:42:31,200 --> 00:42:33,159
‫ها نحن ذا

851
00:42:33,202 --> 00:42:35,553
‫محاصرة المتحرشين جنسيًا

852
00:42:37,685 --> 00:42:39,905
‫إذن شكرًا لكم جميعًا على العودة

853
00:42:39,948 --> 00:42:41,559
‫أمر عاجل كالعادة

854
00:42:41,602 --> 00:42:43,430
‫أنا جاهز للحكم بخصوص الالتماس بالطعن على الدعوى
‫ سيادتك

855
00:42:43,473 --> 00:42:46,520
‫المدعون يرغبون في التعديل على دعوانا

856
00:42:46,564 --> 00:42:48,261
‫أنت تمزح -
‫ قانون ايلينوي للاجراءات المدنية -

857
00:42:48,304 --> 00:42:51,351
‫يسمح للمدعين التعديل على الدعوى في أي وقت

858
00:42:51,394 --> 00:42:52,613
‫قبل الحكم النهائي

859
00:42:52,657 --> 00:42:54,484
‫فقط على أساس شروط منطقية

860
00:42:54,528 --> 00:42:56,356
‫هذا ليس مناسب ولا منطقي

861
00:42:56,399 --> 00:42:58,532
‫نحن علمنا اليوم فقط
‫ قطعة أساسية من المعلومات

862
00:42:58,576 --> 00:43:00,621
‫المعلومات التي تفضح الدفاع

863
00:43:00,665 --> 00:43:02,797
‫على منصة الشهادة لهذه المحكمة

864
00:43:02,841 --> 00:43:04,277
‫ما هي المعلومات الجديدة ؟

865
00:43:04,320 --> 00:43:06,453
‫رئيس مجلس إدارة سكند هيلكس ذكرت

866
00:43:06,496 --> 00:43:09,238
‫أن بيانات المدعين تم استغلالها
‫ ولقد تم استغلالها

867
00:43:09,282 --> 00:43:12,111
‫لتطوير
‫ أدوية غالية الثمن

868
00:43:12,154 --> 00:43:15,244
‫إذن ماذا ؟
‫ بالتالي نحن لنا الحق في مشاركة الأرباح

869
00:43:17,769 --> 00:43:19,422
‫ماذا..؟

870
00:43:21,381 --> 00:43:24,732
‫أنا لست أناركي
‫ أنا  داعية يستهدف إثارة الشعور

871
00:43:24,776 --> 00:43:27,169
‫لو هذا المكان مازال موجود بعد 100 عام

872
00:43:27,213 --> 00:43:28,649
‫أعتقد أن التاريخ سيثبت ذلك

873
00:43:28,693 --> 00:43:30,216
‫شكرًا لك على وقتك يا لاينس

874
00:43:30,259 --> 00:43:32,348
‫لنغلق ذلك

875
00:43:32,392 --> 00:43:34,873
‫سعدت بالحديث لك

876
00:43:35,961 --> 00:43:37,832
‫لا، شكرًا لك

877
00:43:52,760 --> 00:43:54,414
‫هل تمانع ؟

878
00:43:54,457 --> 00:43:56,416
‫"  السود يدافعون عن دمهم ؟ "

879
00:43:56,459 --> 00:43:58,766
‫ماذا ؟ أنت قلت
‫ " السود "

880
00:43:58,810 --> 00:44:00,246
‫" يدافعون عن دمهم "

881
00:44:00,289 --> 00:44:02,204
‫لديك خمسين شخص بالخارج يركن سيارته في المرآب

882
00:44:02,248 --> 00:44:03,553
‫يخيفون الجيران بشكل كبير

883
00:44:03,597 --> 00:44:04,859
‫ونحن هنا متعطشون للدماء؟

884
00:44:04,903 --> 00:44:10,299
‫لو هذا يساعد
‫ نظرًا لبروفايلك العنصري و

885
00:44:10,343 --> 00:44:12,171
‫مجتمعك

886
00:44:12,214 --> 00:44:13,999
‫ربما لا يمكنك مساعدة نفسك

887
00:44:33,105 --> 00:44:35,063
‫هل أنت بخير؟

888
00:44:35,107 --> 00:44:37,065
‫أنا سأساعدك
‫ هذا سيءٌ جدًا

889
00:44:37,109 --> 00:44:39,198
‫أن تسقط هكذا
‫ ويصطدم رأسك في الحوض

890
00:44:39,241 --> 00:44:41,766
‫هذه الأرض يمكن أن تكون زلقة

891
00:44:41,809 --> 00:44:44,159
‫هاي، نحن انتهينا هنا
‫ لو أردت العودة

892
00:44:44,203 --> 00:44:46,205
‫هل أنت متأكد؟

893
00:44:46,248 --> 00:44:48,468
‫أجل

894
00:44:48,511 --> 00:44:51,036
‫شكرًا

895
00:44:53,778 --> 00:44:56,041
‫أعرف ما الذي فعلتيه بالتأكيد
‫ أعرف ما الذي فعلته هذه العاهرة هاي

896
00:44:56,084 --> 00:44:58,783
‫لقد شوهتني
‫ هذه العاهرة شوهتني ! ما الذي تتكلم عنه ؟

897
00:44:58,826 --> 00:45:02,134
‫سيدي فصلني من العمل لأن
‫ شخص ما أرسل صورة له

898
00:45:02,177 --> 00:45:04,484
‫أجل وأنا أيضًا
‫ لقد أوقفوا بطاقتي الائتمانية

899
00:45:04,527 --> 00:45:06,312
‫هاي يا جماعة تنفسوا هنا
‫ حسنًا ؟

900
00:45:06,355 --> 00:45:07,574
‫هي لم تفعل ذلك بل أنا من فعل يا أحمق

901
00:45:07,617 --> 00:45:10,098
‫أنا فعلت

902
00:45:10,142 --> 00:45:12,361
‫أنت تستدعي المشاكل يا سيدتي
‫ هل وصفت شخصًا ما بالساذج؟

903
00:45:12,405 --> 00:45:14,886
‫هي لم تفعل ذلك
‫ أنا فعلت

904
00:45:14,929 --> 00:45:16,148
‫ما الذي قالته ؟

905
00:45:16,191 --> 00:45:18,063
‫لا أنا فعلت

906
00:45:18,106 --> 00:45:20,282
‫أنا فعلت هنا

907
00:45:20,326 --> 00:45:22,154
‫يا إخوان
‫ اقضوا عليهم

908
00:45:22,197 --> 00:45:23,895
‫لا

909
00:45:42,435 --> 00:45:45,003
‫هل الأمر على ما يرام أن تصطدم
‫ بنازي غير مستفز ؟

910
00:45:45,046 --> 00:45:47,353
‫لطالما تعلمت ألا
‫ أوجه اللكمة الأولى

911
00:45:47,396 --> 00:45:49,964
‫ولا أبادر
‫ أدافع ولا أهاجم

912
00:45:50,008 --> 00:45:51,923
‫ولكنني شاهدت الفيديو

913
00:45:51,966 --> 00:45:53,620
‫للقومي الأبيض
‫ ريتشارد سبينسر

914
00:45:53,663 --> 00:45:55,013
‫يتم لكمه في وجهه

915
00:45:55,056 --> 00:45:57,276
‫خلال المقابلة الشخصية
‫ وأدركت

916
00:45:57,319 --> 00:45:58,973
‫أن سبينسر كان يقيم دعوى قضائية

917
00:45:59,017 --> 00:46:00,975
‫يرتدي رابطة عنق

918
00:46:01,019 --> 00:46:03,021
‫ويتم إجراء مقابلة شخصية
‫ وكأن رأيه مهم

919
00:46:03,064 --> 00:46:05,327
‫وكأنه ينبغي أن يوضع رأيه بعين الاعتبار في المحادثة

920
00:46:05,371 --> 00:46:08,330
‫وكأن النازيون الجدد كان لديهم
‫ وجهة نظر سياسية

921
00:46:08,374 --> 00:46:10,724
‫وبعدها أدركت

922
00:46:10,768 --> 00:46:14,206
‫لا يوجد طريقة أفضل
‫ للتعبير عن الرأي ليست مساوية

923
00:46:14,249 --> 00:46:16,817
‫بعض من الآراء تتطلب
‫ رد فعل جسدي

924
00:46:16,861 --> 00:46:18,514
‫هذا أشبه بنافذة النغمة التوافقية

925
00:46:18,558 --> 00:46:20,429
‫هذا مصطلح لأي الأفكار

926
00:46:20,473 --> 00:46:21,866
‫التي يمكن التسامح معها في الكشف العام

927
00:46:21,909 --> 00:46:24,433
‫حسنًا النغمة التوافقية
‫ لا يعني السوء

928
00:46:24,477 --> 00:46:25,913
‫حتى يتعلق الأمر ببعض القوة

929
00:46:25,957 --> 00:46:28,873
‫لذلك أجل هذا هو الإجبار

930
00:46:28,916 --> 00:46:30,700
‫حان الوقت لتسديد لكمات إلى النازيين الجدد

931
00:46:45,237 --> 00:46:47,282
‫سيد ( نوفاك ) هل يمكنكِ مشاهدة الشاشة. صحيح؟

932
00:46:47,326 --> 00:46:48,283
‫واضحة جدًا

933
00:46:48,327 --> 00:46:50,198
‫عظيم
‫ هل يمكنكِ قراءة

934
00:46:50,242 --> 00:46:51,721
‫اللغة المعروضة هناك؟

935
00:46:51,765 --> 00:46:53,680
‫هل .. هل تلاحظين ذلك ؟

936
00:46:53,723 --> 00:46:55,203
‫على ما يبدو أن هذا العقد
‫ الذي قرأته من قبل

937
00:46:55,247 --> 00:46:58,250
‫هو كذلك ولكن حينما
‫ جعلكِ السيد أندروز تقرأينه

938
00:46:58,293 --> 00:47:00,295
‫أعطاكِ نسخة ورقية

939
00:47:00,339 --> 00:47:02,123
‫اعتراض سيادتك
‫ إلى أين يتجه ذلك ؟

940
00:47:02,167 --> 00:47:04,169
‫الصبر سيد أندروز
‫ لنعرف سويًا

941
00:47:04,212 --> 00:47:05,474
‫سيدة نوفاك، اقرأي

942
00:47:05,518 --> 00:47:07,259
‫من النسخة الورقية للعقد

943
00:47:07,302 --> 00:47:09,087
‫ولكن هذا في الواقع ليس عقد

944
00:47:09,130 --> 00:47:11,089
‫الذي تلقاه عملاءك. صحيح ؟

945
00:47:11,132 --> 00:47:13,134
‫كيف تعني ذلك ؟
‫ أنتِ لا ترسلين لهم

946
00:47:13,178 --> 00:47:15,267
‫نسخة ورقية لهذه الاتفاقية

947
00:47:15,310 --> 00:47:17,225
‫في الواقع يقومون بالتوقيع أون لاين

948
00:47:17,269 --> 00:47:18,705
‫أجل

949
00:47:18,748 --> 00:47:20,663
‫إذن في هذه الاتفاقية
‫ التي نقرأ منها

950
00:47:20,707 --> 00:47:22,665
‫في الواقع وجدنا

951
00:47:22,709 --> 00:47:25,103
‫تحت الجدول الخاص بموقعك

952
00:47:25,146 --> 00:47:26,626
‫لقد اطلعنا عليها

953
00:47:26,669 --> 00:47:28,628
‫وهي في الواقع جديرة بالاعجاب
‫ ومن الصعب العثور عليها

954
00:47:28,671 --> 00:47:30,804
‫المحامي يدلي بالشهادة سيادتك

955
00:47:30,848 --> 00:47:32,327
‫موافق -
‫ دعوني أعيد التعبير -

956
00:47:32,371 --> 00:47:36,288
‫سيدة ( نوفاك) أليس ذلك صحيح
‫ أنه حينما يسجل الموكلين

957
00:47:36,331 --> 00:47:38,856
‫أن يكون لديهم سلسلة من الأحماض النووية
‫ لـ سكند هيلكس

958
00:47:38,899 --> 00:47:41,771
‫جميعها .. هكذا ؟

959
00:47:43,251 --> 00:47:46,385
‫ما الذي أنظر إليه ؟ -
‫ عقد الموالاة -

960
00:47:46,428 --> 00:47:48,430
‫أخبرتنا السيدة ( نوفاك) السبب الذي جعل زبائنها

961
00:47:48,474 --> 00:47:50,084
‫يوقعون لاعطاء معلوماتهم الجينية

962
00:47:50,128 --> 00:47:51,694
‫لأنهم يهتمون

963
00:47:51,738 --> 00:47:54,306
‫بالتقدم العلمي
‫ ولكن هذا يظهر

964
00:47:54,349 --> 00:47:57,091
‫أنهم لا يعرفون ما الذي يسجلون عليه -
‫ حينما يقومون بانشاء حساب -

965
00:47:57,135 --> 00:47:59,267
‫هذا المربع يكون عليه علامة بالفعل يا سيادتك

966
00:47:59,311 --> 00:48:01,095
‫هذه  عبارة عن تسجيل تلقائي

967
00:48:01,139 --> 00:48:04,055
‫لما تقرره سكند هيلكس

968
00:48:04,098 --> 00:48:06,318
‫هل هذا صحيح؟

969
00:48:13,064 --> 00:48:15,240
‫حسنًا هذا كان شيء كبير

970
00:48:15,283 --> 00:48:17,372
‫ أجل يمكن التعليق

971
00:48:17,416 --> 00:48:19,809
‫على الأوقات العنيفة التي نبث فيها بصورة مباشرة
‫ أو يمكننا الشراب

972
00:48:19,853 --> 00:48:21,942
‫شكرًا جورج

973
00:48:21,986 --> 00:48:23,813
‫أنا ناعومي بالمناسبة

974
00:48:23,857 --> 00:48:25,554
‫معذرة

975
00:48:25,598 --> 00:48:27,426
‫ظننتكما تعرفان بعضكما البعض
‫ لا

976
00:48:27,469 --> 00:48:30,342
‫ولكننا كسرنا رؤوس
‫ العديد من النازيين الجدد

977
00:48:30,385 --> 00:48:32,997
‫لذلك نحن اخوات الحياة

978
00:48:36,261 --> 00:48:39,655
‫إذن أنتِ زميلة (جاي ) التي يتودد لها؟

979
00:48:40,918 --> 00:48:42,180
‫ماذا ؟ -
‫ أنا ليس لدي تودد -

980
00:48:42,223 --> 00:48:45,400
‫ألم يكن من المفترض أن أقول أي شيء ؟
‫ من الذي

981
00:48:45,444 --> 00:48:47,185
‫لديك تودد نحوه يا جاي؟ -
‫ لا أحد -

982
00:48:47,228 --> 00:48:48,969
‫لا أعرف من التي تتكلم عنها

983
00:48:49,013 --> 00:48:51,145
‫مَن الذي ذكرها ؟
‫ حسنًا أعتقد أني تعرقلت

984
00:48:51,189 --> 00:48:53,408
‫في منطقة حساسة
‫ لذلك أنا قلتها بدون مسؤولية

985
00:48:54,932 --> 00:48:56,890
‫ولكنني أشعر بالغيرة
‫ حسنًا

986
00:48:56,934 --> 00:48:59,371
‫ربما حان الوقت للذهاب للمنزل
‫ حقًا ماذا ؟

987
00:48:59,414 --> 00:49:01,199
‫أنا كنت بدأت استمتع بالبلد و

988
00:49:03,679 --> 00:49:06,291
‫أخيرًا مايا

989
00:49:06,334 --> 00:49:08,684
‫مايا ؟
‫ مرحبًا

990
00:49:08,728 --> 00:49:11,252
‫مايا هل يمكنكِ

991
00:49:11,296 --> 00:49:13,341
‫اللعنة

992
00:49:13,385 --> 00:49:15,300
‫مايا ؟

993
00:49:15,343 --> 00:49:17,302
‫مرحبًا ؟

994
00:49:17,345 --> 00:49:19,478
‫مايا هل يمكنكِ سماعي؟

995
00:49:19,521 --> 00:49:21,306
‫مايا ؟

996
00:49:21,349 --> 00:49:22,872
‫لوكا بعيدًا عن هاتفها الآن

997
00:49:22,916 --> 00:49:24,700
‫اتركي رسالة

998
00:49:33,274 --> 00:49:35,146
‫ستعتادين على الأمر

999
00:49:35,189 --> 00:49:36,669
‫أنا اعتدت

1000
00:49:36,712 --> 00:49:38,236
‫ظننتكِ هنا منذ شهرين

1001
00:49:38,279 --> 00:49:40,281
‫كنت هنا منذ عامين

1002
00:49:40,325 --> 00:49:42,327
‫هذا ليس سيئًا

1003
00:49:56,123 --> 00:49:58,386
‫حسنًا؟
‫ الجميع جاهز ؟

1004
00:49:59,431 --> 00:50:02,434
‫هذا

1005
00:50:02,477 --> 00:50:05,263
‫أفضل شيء ونهائي

1006
00:50:06,438 --> 00:50:08,440
‫هذا الشيك
‫ مرتبط بشرط واحد

1007
00:50:08,483 --> 00:50:11,008
‫أنت لست في موضع
‫ تفرض شروط فيه

1008
00:50:11,051 --> 00:50:13,314
‫ما هو ؟
‫ أنتم الخمسة

1009
00:50:13,358 --> 00:50:15,795
‫بينكم عقد مع سكند هيلكس

1010
00:50:15,838 --> 00:50:18,015
‫للمساعدة عن الدفاع عنا

1011
00:50:18,058 --> 00:50:19,451
‫هل تمزح ؟

1012
00:50:19,494 --> 00:50:21,192
‫هناك سبعة دعاوى جماعية

1013
00:50:21,235 --> 00:50:22,758
‫مثل دعواكم تعمل

1014
00:50:22,802 --> 00:50:24,804
‫نحن لا نرغب منكم
‫ مشاركة انتاجكم

1015
00:50:24,847 --> 00:50:26,501
‫معهم، لذلك نحن نرتبط معكم

1016
00:50:26,545 --> 00:50:28,721
‫وسندفع لكم دفعة

1017
00:50:28,764 --> 00:50:31,332
‫اربعة ملايين دولار
‫ خلال العمل القادم

1018
00:50:31,376 --> 00:50:34,292
‫هذه أربعة ملايين دولار لا تتشاركونها
‫ مع موكلينكم

1019
00:50:34,335 --> 00:50:36,772
‫نحن أخفناكم جدًا ؟

1020
00:50:36,816 --> 00:50:37,860
‫لا

1021
00:50:37,904 --> 00:50:40,428
‫نرغب فقط أن تكونوا منحازين لنا

1022
00:50:40,472 --> 00:50:42,430
‫وتبتعدون عن مهاجمتنا هذا كل شيء

1023
00:50:42,474 --> 00:50:45,172
‫ستسددون لنا 4 ملايين دولار
‫ لفعل ماذا بالضبط ؟

1024
00:50:45,216 --> 00:50:47,305
‫مراجعة الدعاوى الجماعية الأخرى

1025
00:50:47,348 --> 00:50:49,307
‫تنصحونا بكم مقدار سدادنا لهم

1026
00:50:49,350 --> 00:50:51,874
‫وأن تظلون صامتين

1027
00:50:54,051 --> 00:50:56,401
‫أنا بحاجة إلى عقد به شروط

1028
00:50:56,444 --> 00:50:59,012
‫قبل أن أريكم الشيك

1029
00:50:59,056 --> 00:51:01,101
‫انظر نحن لسنا لدينا مشكلة بالعمل معك

1030
00:51:01,145 --> 00:51:03,408
‫ولكن نحن فقط وليس هو

1031
00:51:06,585 --> 00:51:08,065
‫لا

1032
00:51:08,108 --> 00:51:11,416
‫لا نرغب في هروب ( رونالد بلوم) ويتعمد الأذى

1033
00:51:11,459 --> 00:51:13,461
‫إما أنتم جميعًا أو لا يوجد أحد منكم

1034
00:51:13,505 --> 00:51:15,463
‫هذا الشرط

1035
00:51:15,507 --> 00:51:19,119
‫لو قلتم لا الآن
‫ سنراكم في المحكمة

1036
00:51:19,163 --> 00:51:20,468
‫أنتم جعلتموني أشعر بعدم الرغبة

1037
00:51:20,512 --> 00:51:22,079
‫ظننت أن لدينا شيء ما مميز

1038
00:51:23,515 --> 00:51:25,125
‫حسنًا نوافق

1039
00:51:25,169 --> 00:51:27,606
‫لنشاهد الشيك

1040
00:51:37,964 --> 00:51:39,313
‫هل أنت متأكد؟

1041
00:51:39,357 --> 00:51:41,359
‫أنا متاحة غدًا للمقابلة الشخصية

1042
00:51:43,709 --> 00:51:46,581
‫أجل، هذا صحيح
‫ ديان لوكهارت أوصت بذلك

1043
00:51:53,458 --> 00:51:55,155
‫بالتأكيد
‫ أجل

1044
00:51:55,199 --> 00:51:57,418
‫تريد أن نلتقي بعد 4 أسابيع ؟

1045
00:51:57,462 --> 00:52:00,421
‫هذا يبدو عظيم
‫ شكرًا لك

1046
00:52:19,048 --> 00:52:20,572
‫مرحبًا

1047
00:52:21,660 --> 00:52:23,052
‫مرحبًا
‫ أنا آسفة

1048
00:52:23,096 --> 00:52:25,054
‫لأني لم أتصل بشكل مبكر

1049
00:52:25,098 --> 00:52:26,534
‫ أنا كنت أحاول الاتصال

1050
00:52:26,578 --> 00:52:29,189
‫لقد كان يوم غريب جدًا
‫ أنا وجاي كنا مراقبين على الانتخابات

1051
00:52:29,233 --> 00:52:32,323
‫في منتصف مكان بعيد
‫ ولقد كان هناك شغب

1052
00:52:32,366 --> 00:52:34,151
‫شغب حقيقي

1053
00:52:37,066 --> 00:52:39,243
‫وأنا أفتقدكِ وأنا

1054
00:52:39,286 --> 00:52:42,463
‫أرغب في معرفة كيف الحال
‫ لذلك فكرت أنه يمكننا ربما

1055
00:52:42,507 --> 00:52:44,465
‫نتناول العشاء

1056
00:52:44,509 --> 00:52:47,251
‫فرانشيسكا يمكنها رعاية
‫ جوزيف لبضعة ساعات إضافية

1057
00:52:47,294 --> 00:52:48,426
‫الأمر على ما يرام يا لوكا

1058
00:52:48,469 --> 00:52:50,079
‫الأمر على ما يرام
‫ لنذهب لتناول العشاء

1059
00:52:50,123 --> 00:52:52,560
‫سأدفع الثمن

1060
00:52:54,606 --> 00:52:57,478
‫هيا أشعر بالغرابة بخصوص
‫ كم أن الأحوال سيئة في العمل

1061
00:52:57,522 --> 00:53:00,960
‫لا ينبغي عليكِ الشعور بالغرابة

1062
00:53:01,003 --> 00:53:03,484
‫أعرف ولكنني أشعر

1063
00:53:06,095 --> 00:53:08,576
‫لوكا كل شيء على ما يرام

1064
00:53:11,275 --> 00:53:13,364
‫"لقد كنا "أصدقاء عمل
‫====
‫▓ترجمة - محمد الحكيم ▓

1065
00:53:13,364 --> 00:53:15,360
‫▓ترجمة - محمد الحكيم ▓
‫▬ترجمة حصرية لموقع فاصل اتش دي▬
‫www.FaselHd.com

