00:01:34,000 --> 00:02:32,000 ترجمة بوردقا الشهري Twitter: @bordg33 1 00:03:27,427 --> 00:03:32,988 إنه الوريث الحقيقي 2 00:03:33,162 --> 00:03:38,766 العرش الحديدي 3 00:03:57,014 --> 00:03:58,405 ادخل 4 00:04:01,793 --> 00:04:03,184 هل من جديد ؟ 5 00:04:04,746 --> 00:04:06,225 لا شيء ؟ 6 00:04:06,399 --> 00:04:07,790 إنها ترفض الأكل 7 00:04:13,046 --> 00:04:15,001 سنحاول مرة أخرى في وقت العشاء 8 00:04:17,346 --> 00:04:18,825 أعتقد أنهم يراقبونني 9 00:04:20,040 --> 00:04:23,256 من ؟ - جنودها - 10 00:04:24,255 --> 00:04:27,644 بالطبع يراقبونك تلك وظيفتهم 11 00:04:38,288 --> 00:04:39,852 بماذا أخبرتك يا مارثا ؟ 12 00:04:41,372 --> 00:04:44,457 كلما زادت المجازفة زادت المكافأة 13 00:04:45,804 --> 00:04:48,627 اذهبي سيفتقدونك في المطبخ 14 00:05:12,522 --> 00:05:13,870 ماذا عن الجيوش الشمالية ؟ 15 00:05:14,044 --> 00:05:15,566 للتو عبرت نهر ترايدنت 16 00:05:15,695 --> 00:05:18,389 سيصلون إلى أسوار كينغز لاندينغ خلال يومين 17 00:05:19,996 --> 00:05:22,038 كيف حالها؟ - لم تقابل أحداً - 18 00:05:22,212 --> 00:05:23,950 منذ عودتنا 19 00:05:24,080 --> 00:05:26,992 لم تغادر جناحها لم تقبل الطعام 20 00:05:28,338 --> 00:05:30,164 لا يجب أن تكون بمفردها 21 00:05:30,293 --> 00:05:33,248 أنت تخاف عليها أنا أقدّر تعاطفك 22 00:05:33,377 --> 00:05:35,203 ألا تخاف عليها ؟ 23 00:05:35,377 --> 00:05:37,505 أخاف علينا جميعاً 24 00:05:37,635 --> 00:05:39,764 يُقال إنه كلما وُلد ابن أو ابنة لآل تارغاريين 25 00:05:39,938 --> 00:05:43,022 ترمي الآلهة عملة معدنية تحدد فيها إن كان صالحاً أو فاسداً 26 00:05:43,197 --> 00:05:45,847 لا نحب الالغاز في دياري 27 00:05:45,976 --> 00:05:48,584 كلانا يعرف مالذي توشك على فعله 28 00:05:54,840 --> 00:05:56,752 هذا قرارها لتتخذه إنها مليكتنا 29 00:05:56,926 --> 00:06:00,923 الرجال يقررون موطن السلطة سواء كانوا يدركون ذلك أو لا 30 00:06:03,616 --> 00:06:05,224 ماذا تريد ؟ 31 00:06:05,398 --> 00:06:07,135 ما أردته طوال حياتي 32 00:06:07,309 --> 00:06:09,699 أن يعتلي الحاكم الشرعي العرش الحديدي 33 00:06:11,741 --> 00:06:14,522 حتى الآن لا أعلم على أي وجه هبطت عملتها " يقصد كونها صالحه أم فاسده " 34 00:06:15,564 --> 00:06:17,824 لكنني واثق من عملتك " يقصد أنه شخص صالح " 35 00:06:25,904 --> 00:06:29,250 لا أريد ذلك و لم أرغب به يوماً 36 00:06:31,856 --> 00:06:35,462 عرفت ملوكاً وملكات أكثر من أي رجل على الأرض 37 00:06:35,636 --> 00:06:39,242 سمعت ما يقولونه للشعب ورأيت ما يفعلونه في الخفاء 38 00:06:39,416 --> 00:06:42,587 لبيت أحتياجاتهم مهما بلغت بشاعتها 39 00:06:42,935 --> 00:06:45,455 :لكن ما سأخبرك به الآن حقيقة 40 00:06:45,629 --> 00:06:48,539 ..أنت ستحكم بالعدل والحكمة، بينما هي 41 00:06:48,713 --> 00:06:50,452 هي 42 00:06:50,582 --> 00:06:51,972 مليكتي 43 00:07:13,608 --> 00:07:14,999 جلالتك؟ 44 00:07:40,241 --> 00:07:42,153 يجب أن تعرفي أمراً 45 00:07:43,890 --> 00:07:45,759 لقد خانني شخص ما 46 00:07:52,362 --> 00:07:53,926 أجل 47 00:07:57,750 --> 00:07:59,140 جون سنو 48 00:08:05,353 --> 00:08:06,830 فاريس 49 00:08:08,612 --> 00:08:10,610 إنه يعرف حقيقة جون 50 00:08:11,913 --> 00:08:13,303 إنه يعرف 51 00:08:18,343 --> 00:08:19,994 لأنك أخبرته 52 00:08:22,949 --> 00:08:24,381 أنت عرفت ذلك من سانسا 53 00:08:25,555 --> 00:08:27,250 وهي عرفت من جون 54 00:08:27,424 --> 00:08:29,986 رغم أنني ترجيته ألّا يخبرها 55 00:08:31,377 --> 00:08:32,723 ..كما قلت 56 00:08:33,810 --> 00:08:36,809 لقد خانني - أنا سعيد لأن سانسا أخبرتني - 57 00:08:36,938 --> 00:08:38,807 أنا مساعدك الأول 58 00:08:38,979 --> 00:08:41,064 يجب أن أكون على علم بأية تهديدات تواجهك 59 00:08:42,760 --> 00:08:45,107 وفاريس؟ - رئيس استخباراتك - 60 00:08:45,236 --> 00:08:46,888 يجب أن يكون على علم بذلك أيضاً 61 00:08:47,930 --> 00:08:50,276 أنت تحدثت معه أولاً 62 00:08:50,448 --> 00:08:53,144 بدون أن تخبرني بدون أن تطلب إذني 63 00:08:55,924 --> 00:08:57,619 ذلك كان خطأ 64 00:09:00,617 --> 00:09:02,354 لماذا أخبرتك سانسا برأيك ؟ 65 00:09:03,657 --> 00:09:05,917 ماذا كانت تأمل من ذلك ؟ - إنها تثق بي - 66 00:09:06,089 --> 00:09:08,828 نعم تثق بك 67 00:09:10,001 --> 00:09:14,128 تثق بأنك ستنشر السر 68 00:09:14,302 --> 00:09:16,735 القادر على تدمير مليكتك 69 00:09:19,255 --> 00:09:21,427 وأنت لم تخذلها 70 00:09:25,163 --> 00:09:28,161 إن كنت قد خذلتك يا مليكتي ؟ فسامحيني 71 00:09:30,507 --> 00:09:32,376 نوايانا كانت حسنة 72 00:09:34,330 --> 00:09:37,806 أردنا ما أردتيه أنتِ عالماً أفضل لنا جميعاً 73 00:09:39,023 --> 00:09:41,152 و فاريس يتمنى ذلك مثل الجميع 74 00:09:50,710 --> 00:09:52,665 لكن هذا لم يعد مهماً 75 00:09:54,794 --> 00:09:56,140 كلا 76 00:09:57,182 --> 00:09:58,748 لم يعد مهماً 77 00:11:59,310 --> 00:12:00,701 أنا مَن أخبرتها 78 00:12:06,697 --> 00:12:08,174 أرجو أنني أستحق هذا 79 00:12:08,347 --> 00:12:09,911 أرجو ذلك بصدق 80 00:12:10,086 --> 00:12:11,563 أرجو أن أكون مخطئاً 81 00:12:19,817 --> 00:12:21,337 وداعاً يا صديقي القديم 82 00:13:02,395 --> 00:13:03,914 أيها اللورد فاريس 83 00:13:05,131 --> 00:13:08,912 أنا دينيريس) ابنة آل تارغاريين الأولى من اسمي 84 00:13:09,040 --> 00:13:12,300 ..محطمة الأغلال وأم التنانين 85 00:13:14,341 --> 00:13:15,907 أحكم عليك بالموت 86 00:13:26,854 --> 00:13:28,245 دراكاريس 87 00:14:19,642 --> 00:14:22,770 لم تُحضر معها شيئاً سوى ذلك عندما عبرنا البحر الضيق 88 00:14:23,987 --> 00:14:25,464 كل ما تملكه 89 00:15:10,648 --> 00:15:12,777 لا بأس يا تورغو نودو 90 00:15:12,907 --> 00:15:15,427 دعني أتحدث معه 91 00:15:42,147 --> 00:15:44,362 مالذي قلت لك أنه سيحدث إن أخبرت أختك ؟ 92 00:15:44,492 --> 00:15:47,532 لا أريد العرش و هذا ما أخبرته به 93 00:15:48,880 --> 00:15:50,532 لقد خانت ثقتك 94 00:15:51,487 --> 00:15:52,877 إنها مساهمة في قتل فاريس مثلي 95 00:15:54,703 --> 00:15:56,744 كان هذا نصراً لها 96 00:15:58,656 --> 00:16:01,697 وهي تعرف ما سيحدث حين يسمع الناس بحقيقتك 97 00:16:04,565 --> 00:16:08,345 مُحبوك في ويستيروس أكثر بكثير من محبيّ 98 00:16:11,038 --> 00:16:12,819 لا أحظى بحب الناس هنا 99 00:16:14,774 --> 00:16:16,165 ليس لديّ سوى الخوف 100 00:16:19,772 --> 00:16:21,118 أنا أحبك 101 00:16:24,202 --> 00:16:26,592 وستظلين دوماً مليكتي 102 00:16:33,847 --> 00:16:35,628 أهي صفتي الوحيدة بالنسبة إليك ؟ 103 00:16:37,583 --> 00:16:38,974 مليكتك ؟ 104 00:17:16,468 --> 00:17:17,989 حسناً، إذن 105 00:17:25,634 --> 00:17:27,025 فليكن الخوف 106 00:17:31,761 --> 00:17:34,976 مَن يعيشون هنا ليسوا أعداءك 107 00:17:35,150 --> 00:17:37,670 إنهم أبرياء مثل الذين حررتهم في ميرين 108 00:17:37,843 --> 00:17:39,625 في ميرين إنقلب العبيد على السادة 109 00:17:39,799 --> 00:17:42,536 وحرروا المدينة بأنفسهم لحظة وصولي 110 00:17:42,710 --> 00:17:44,100 إنهم خائفون 111 00:17:44,231 --> 00:17:47,531 أي شخص يقاوم سيرسي سيشهد ذبح عائلته 112 00:17:47,705 --> 00:17:49,835 لا تنتظري منهم أن يكونوا أبطالاً 113 00:17:50,009 --> 00:17:52,138 إنهم رهائن - بالفعل - 114 00:17:52,311 --> 00:17:55,527 في قبضة طاغية, ذنب مَن هذا ؟ ذنبي؟ 115 00:17:55,701 --> 00:17:58,263 ما أهمية من هو المُذنب ؟ 116 00:17:58,437 --> 00:18:01,130 سيموت آلاف الأطفال إن احترقت المدينة 117 00:18:01,304 --> 00:18:04,607 تعرف أختك كيف تستغل نقاط ضعف أعدائها ضدهم 118 00:18:05,042 --> 00:18:08,170 هذا ما تعتقده عن رحمتنا أنها ضعف 119 00:18:08,298 --> 00:18:10,255 ..أتوسل إليك يا مليكتي - لكنها مخطئة - 120 00:18:11,514 --> 00:18:13,165 الرحمة موطن قوتنا 121 00:18:14,470 --> 00:18:16,901 رحمتنا بأجيال المستقبل 122 00:18:17,075 --> 00:18:19,379 التي لن تقع مرة أخرى رهينة في يد طاغية 123 00:18:25,591 --> 00:18:27,372 جهزوا المطهرين 124 00:18:27,546 --> 00:18:29,806 ستبحر الليلة إلى كينغز لاندينغ لتنضم إلى جيوش الشمال 125 00:18:29,936 --> 00:18:32,586 أتباع سيرسي سيتخلون عنها لو عرفوا أنها خسرت الحرب 126 00:18:32,760 --> 00:18:34,453 أمنحيهم تلك الفرصة 127 00:18:35,408 --> 00:18:38,148 لو استسلمت المدينة سيدقون الأجراس ويرفعون البوابات 128 00:18:38,321 --> 00:18:41,665 أرجوكِ لو سمعتهم يدقون الأجراس أوقفي الهجوم 129 00:18:50,790 --> 00:18:52,137 انتظرني خارج المدينة 130 00:18:53,440 --> 00:18:54,917 ستعرف عندما يحين الوقت 131 00:19:24,721 --> 00:19:28,458 تم إيقاف أخيك وهو يحاول تجاوز خطوطنا 132 00:19:32,976 --> 00:19:36,147 يبدو أنه لم يتخل عن أختك في النهاية 133 00:19:41,970 --> 00:19:43,577 في المرة القادمة التي ستخذلني فيها 134 00:19:45,054 --> 00:19:47,530 ستكون المرة الأخيرة 135 00:20:04,388 --> 00:20:06,299 دعوهم يمرون 136 00:20:17,595 --> 00:20:20,550 عبر البوابة - تحركوا - 137 00:21:02,518 --> 00:21:05,126 سيصل جنود المؤخرة بحلول الفجر 138 00:21:05,300 --> 00:21:07,125 إنها تريد أن تشن الهجوم الآن 139 00:21:08,992 --> 00:21:10,903 أقرب وقت ممكن هو الفجر 141 00:21:17,552 --> 00:21:19,159 دافوس 142 00:21:21,374 --> 00:21:23,329 أريد أن أطلب منك معروفاً 143 00:21:25,936 --> 00:21:28,717 أنت أعظم مهرب على وجه الأرض صحيح ؟ 144 00:21:29,846 --> 00:21:31,932 لن يعجبني هذا المعروف صحيح ؟ 148 00:21:43,488 --> 00:21:46,443 مهلاً إلى أين أنتم ذاهبان ؟ 149 00:21:47,963 --> 00:21:49,876 أنا آريا ستارك 150 00:21:50,049 --> 00:21:52,265 أنا ذاهبة لقتل الملكة سيرسي 151 00:21:57,087 --> 00:22:00,823 فكر في الأمر إن قتلت سيرسي ستنتهي الحرب 152 00:22:00,997 --> 00:22:04,125 لن يكون هناك حصار بوقد لا تموتون غداً 153 00:22:07,514 --> 00:22:09,295 يجب أن أذهب وأتحدث مع قائدي 154 00:22:09,600 --> 00:22:11,294 تفضل تحدث معه 155 00:22:14,205 --> 00:22:15,551 إلى أين يذهبان ؟ 156 00:22:29,562 --> 00:22:32,994 " أشرب لآكل خازن الجماجم " 157 00:22:34,690 --> 00:22:38,294 " أريد أن آكل خازن الجماجم " 158 00:22:41,945 --> 00:22:45,463 " ...أريد مقابلة " 159 00:22:45,593 --> 00:22:47,245 نحن نجيد لغة العامة 160 00:22:49,330 --> 00:22:52,024 جيد، أريد الانفراد بالسجين 161 00:22:52,198 --> 00:22:54,631 خذوا قسطاً من الراحة غداً سيكون يوماً حافل 162 00:22:54,805 --> 00:22:56,672 لدينا أوامر بحراسة السجين 163 00:22:56,846 --> 00:22:58,498 ممن هذه الأوامر ؟ من الملكة نفسها؟ 164 00:22:59,715 --> 00:23:01,886 لا - إذن في تلك الحالة - 165 00:23:02,016 --> 00:23:04,624 ،"بصفتي "مساعد الملكة رتبتي أعلى ممن أصدر لكم الأوامر 166 00:23:04,797 --> 00:23:06,317 على الأرجح أعلى بكثير 167 00:23:30,213 --> 00:23:31,907 كيف وجدوك ؟ 168 00:23:40,380 --> 00:23:42,638 هل فكرت في خلعها ؟ 169 00:23:44,290 --> 00:23:47,592 وصفتتني سيرسي ذات مرة بـأغبى آل لانيستر 170 00:23:49,199 --> 00:23:52,371 فتعود إليها لتموت معها ؟ 171 00:23:53,457 --> 00:23:54,978 أنت استهنت بها من قبل 172 00:23:55,108 --> 00:23:56,585 موتها مؤكد 173 00:23:57,802 --> 00:24:00,886 إلا لو استطعت أن تقنعها بتغيير خطتها 174 00:24:01,060 --> 00:24:02,972 من الصعب أن أفعل ذلك وأنا عالق هنا 175 00:24:08,749 --> 00:24:11,618 متى استطعت إقناع سيرسي بأي شيء ؟ 176 00:24:11,747 --> 00:24:13,399 حاول 177 00:24:13,573 --> 00:24:15,745 إن لم يكن من أجل نفسك، ولا من أجلها 178 00:24:15,917 --> 00:24:18,134 فمن أجل المليون شخص الموجودين في تلك المدينة 179 00:24:18,308 --> 00:24:19,699 الأبرياء منهم وغيرهم 180 00:24:19,872 --> 00:24:22,697 بصراحة لم يهمني أمرهم قط 181 00:24:22,870 --> 00:24:24,520 الأبرياء وغيرهم 182 00:24:26,042 --> 00:24:27,910 يهمك شخص بريء واحد 183 00:24:28,953 --> 00:24:30,343 أعرف أنه يهمك 184 00:24:30,515 --> 00:24:31,950 و أيضاً سيرسي 185 00:24:33,643 --> 00:24:35,209 أصبح لديها سبب للحياة 186 00:24:36,772 --> 00:24:40,814 الطفل هو سبب عدم تنازلها للحظة 187 00:24:41,073 --> 00:24:44,071 أبشع جرائمها كانت من أجل أبنائها 188 00:24:45,114 --> 00:24:48,329 فوزها ليس مستحيلاً - لن تفوز - 189 00:24:48,503 --> 00:24:51,761 قوات أعدائها مستنزفة كما توقعت هي 190 00:24:51,935 --> 00:24:54,413 مات تنينان من التنانين الثلاثة 191 00:24:54,542 --> 00:24:56,714 لقد اتخذت احتياطاتها - ستسقط المدينة غداً - 192 00:24:56,888 --> 00:24:58,669 .."معها جيش ال نيستر و"السريّة الذهبية 193 00:24:58,843 --> 00:25:00,754 دافعت عن المدينة في آخر مرة تعرضت فيها للهجوم 194 00:25:00,841 --> 00:25:03,058 أعرفها أكثر من أي شخص غداً ستسقط 195 00:25:03,188 --> 00:25:05,360 إذن أظن أنني سأموت غداً أو قبل ذلك 196 00:25:05,621 --> 00:25:07,010 لماذا ؟ 197 00:25:13,441 --> 00:25:14,919 اهربا 198 00:25:15,093 --> 00:25:18,741 كلاكما معاً هل تذكّر أين التقينا 199 00:25:19,003 --> 00:25:21,219 حيث يحتفظون بجماجم التنانين تحت قلعة ريد كيب ؟ 200 00:25:22,869 --> 00:25:24,259 خذها إلى الأسفل 201 00:25:24,433 --> 00:25:27,387 استمر بالنزول على الدرج إلى أسفل نقطة ممكنة 202 00:25:27,562 --> 00:25:29,821 ستخرجان على شاطىء عند سفح القلعة 203 00:25:29,950 --> 00:25:31,863 سيكون هناك قارب في انتظاركما 204 00:25:33,079 --> 00:25:34,470 أبحرا إلى خارج الخليج 205 00:25:34,644 --> 00:25:37,249 إن كانت الريح معكما، ستصلان إلى بنتوس 206 00:25:38,553 --> 00:25:40,378 ابدأ حياة جديدة 207 00:25:44,419 --> 00:25:47,937 "هل نبحر عبر الأسطول الحديدي نحو حياة جديدة ؟ 208 00:25:48,242 --> 00:25:50,284 يبدو هذا أقل حظاً ...من فوز سيرسي بهذه الحرب 209 00:25:50,457 --> 00:25:53,108 "الأسطول الحديدي" لن يستمر طويلاً 210 00:25:54,193 --> 00:25:55,628 افعلها 211 00:25:55,801 --> 00:25:58,538 إن لم تفعلها لن ترى سيرسي مرة أخرى 212 00:26:04,578 --> 00:26:05,968 فلتقسم لي 213 00:26:09,660 --> 00:26:11,051 أعدك 214 00:26:16,221 --> 00:26:17,698 لو نجحت المحاولة 215 00:26:17,872 --> 00:26:21,652 أصدر أمراً بدق كل الأجراس في (كينغز لاندينغ) و افتح البوابات 216 00:26:21,826 --> 00:26:23,868 ستكون تلك علامة لنا باستسلام المدينة 217 00:26:24,042 --> 00:26:25,388 سأحاول 218 00:26:27,170 --> 00:26:29,559 لم أتوقع يوماً أنني سأتمكن من رد الصنيع 219 00:26:29,733 --> 00:26:32,166 تذكر دُق الأجراس و افتح البوابات 220 00:26:32,340 --> 00:26:34,469 ستعدمك ملكتك بسبب فعلتك هذه 221 00:26:34,597 --> 00:26:36,250 لو تمكنت دينيريس من الوصول إلى العرش 222 00:26:36,380 --> 00:26:38,249 بدون أن تعبر في نهر من الدماء 223 00:26:38,640 --> 00:26:41,464 قربما ستظهر بعض الرحمة تجاه الشخص الذي جعل ذلك ممكناً 224 00:26:48,111 --> 00:26:50,804 ..أرواح عشرات الآلاف من الأبرياء 225 00:26:52,195 --> 00:26:54,888 ..في مقابل حياة قزم واحد غير بريء تماماً 226 00:26:56,800 --> 00:26:58,841 تبدو صفقة عادلة 227 00:27:05,879 --> 00:27:07,748 لولاك 228 00:27:07,922 --> 00:27:10,008 ما نجوت في مرحلة الطفولة 229 00:27:12,310 --> 00:27:13,701 بل كنت ستنجو 230 00:27:21,564 --> 00:27:23,216 كنت أنت الشخص الوحيد 231 00:27:24,475 --> 00:27:27,125 الذي لم يعاملني وكأنني وحش 232 00:27:29,819 --> 00:27:31,514 لم يكن لي سواك 233 00:28:42,938 --> 00:28:44,590 ! راقبوا الأفق 234 00:28:46,675 --> 00:28:48,064 ! أعدوا المنجنيق 235 00:29:01,925 --> 00:29:03,836 رماة السهام جهزوا صفوفكم 236 00:29:05,009 --> 00:29:06,791 ! جهزوا المنجنيق 237 00:29:06,921 --> 00:29:08,660 ! إلى الخلف 238 00:29:21,215 --> 00:29:22,735 ! رماة السهام اصطفوا 239 00:29:30,339 --> 00:29:32,424 ! من هنا ! هيا 240 00:29:32,598 --> 00:29:33,988 ! أخلوا الشوارع فوراً 241 00:29:34,293 --> 00:29:36,421 ! لا - ادخلوا فوراً - 242 00:29:36,725 --> 00:29:39,029 وأنت هيا - !ا دخلوا فوراً - 243 00:29:39,157 --> 00:29:40,505 بسرعة 244 00:29:40,766 --> 00:29:43,503 نعم اتبعوهم إلى الأسفل إنهم هنا حاولوا الوصول إلى قلعة ريد كيب 245 00:29:45,545 --> 00:29:48,109 ! بني - ! ادخل - 246 00:29:51,714 --> 00:29:54,973 ! إنها أمامكم مباشرة أنا أراها - ! حسناً أسرعوا - 247 00:29:55,147 --> 00:29:56,841 ! هيا - ! استمروا بالتحرك - 248 00:29:56,971 --> 00:29:58,969 ! استمروا بالتحرك - ! تحركوا - 249 00:29:59,144 --> 00:30:00,535 ! بسرعة 250 00:30:00,708 --> 00:30:02,097 ! هيا - ! هيا - 251 00:30:16,826 --> 00:30:21,215 ! تحركوا - !"أفسحوا المجال لـ السرية الذهبية - 252 00:30:30,425 --> 00:30:31,989 ! أغلقوا البوابة 253 00:31:36,246 --> 00:31:38,288 لو سمعت الأجراس اعلم أنهم قد استسلموا 254 00:31:39,330 --> 00:31:40,721 أمر رجالك بالتوقف 255 00:31:53,667 --> 00:31:55,319 تحركوا الآن يا رفاق 256 00:32:24,645 --> 00:32:27,034 أحسنتم - هيا أسرعوا - 257 00:32:30,771 --> 00:32:33,551 هيا تحركوا، تحركوا أسرعوا أسرعوا هيا تحركوا 258 00:32:33,856 --> 00:32:35,550 تابعي التحرك - تحركوا - 259 00:32:39,461 --> 00:32:41,589 ابتعدي - ابقوا معه - 260 00:32:42,589 --> 00:32:44,501 أمسك بيدي 261 00:32:44,675 --> 00:32:47,411 ادخلي هنا - أغلقوا البوابة - 262 00:32:52,538 --> 00:32:55,102 لا - لا أمي - 263 00:32:55,231 --> 00:32:58,056 ! فيكي! أرجوك) - ! لا أرجوك يا سيدي - 264 00:32:58,359 --> 00:33:00,358 افتح البوابة - ! أغلقوا البوابة - 265 00:33:00,487 --> 00:33:02,485 ! افتحوها - ! افتحوا البوابة - 266 00:33:02,617 --> 00:33:06,310 عودوا - اسمعي جربي ذلك الباب هيا هيا - 267 00:33:12,436 --> 00:33:14,000 ! تم إغلاق البوابات 268 00:33:14,217 --> 00:33:17,693 ! افتحوا البوابة ! افتح 269 00:33:18,301 --> 00:33:21,170 ! أيتها الجندية ! أيتها الجندية 270 00:33:21,299 --> 00:33:23,515 ! أرجوكم أن تفتحوا البوابة - ! عودوا إلى بيوتكم - 271 00:33:23,689 --> 00:33:25,122 ! لا تتقدموا ! إنها مغلقة 272 00:33:25,297 --> 00:33:26,687 ! أيها الجندي 273 00:33:28,469 --> 00:33:30,119 ! ابتعدوا ! توقفوا 274 00:33:30,292 --> 00:33:31,726 ! دعونا ندخل 275 00:33:34,768 --> 00:33:36,288 ! لن نرحل 276 00:34:45,411 --> 00:34:47,148 ! التفوا 277 00:35:08,220 --> 00:35:10,566 !أديروها - !أديروها - 278 00:35:12,173 --> 00:35:13,911 ! إلى الخلف ! إلى الخلف 279 00:35:19,212 --> 00:35:20,603 ! أطلقوا 280 00:35:43,062 --> 00:35:45,584 ! تحركوا ! استعدوا 281 00:35:47,800 --> 00:35:49,494 ! أطلقوا 282 00:35:53,231 --> 00:35:55,142 ! أعيدوا التلقيم - ! أعيدوا التلقيم - 283 00:35:55,447 --> 00:35:56,837 ! أسرعوا 284 00:35:57,141 --> 00:35:58,704 ! بسرعة 285 00:36:07,655 --> 00:36:09,046 ! أطلقوا النار 286 00:39:29,984 --> 00:39:31,374 ! اهربوا 287 00:39:34,936 --> 00:39:36,327 ! هيا 288 00:39:49,229 --> 00:39:50,620 مولاتي 289 00:39:50,925 --> 00:39:53,618 نحتاج إلى إصابة واحدة صحيحة 290 00:39:53,879 --> 00:39:57,442 تدمرت كل أسلحة المنجنيق يا مولاتي 291 00:39:59,569 --> 00:40:02,046 خليج بلاكووتر تحت سيطرة الأسطول الحديدي 292 00:40:03,568 --> 00:40:07,087 يورون تمكن من قتل أحد تنانينها يمكنه قتل تنين آخر 293 00:40:07,260 --> 00:40:09,650 مولاتي الأسطول الحديدي يحترق 294 00:40:10,520 --> 00:40:14,039 ..تم اختراق البوابات والسرية الذهبية 295 00:40:14,167 --> 00:40:17,036 سيقاتل رجالنا بشراسة أكبثر بكثير من جنود المرتزقة 296 00:40:19,034 --> 00:40:21,250 سيدافعون عن ملكتهم حتى آخر رجل 297 00:40:21,424 --> 00:40:24,422 أجل يا مولاتي - لم يسبق وسقطت قلعة ريد كيب قط - 298 00:40:24,594 --> 00:40:26,291 و لن تسقط اليوم 299 00:41:00,482 --> 00:41:03,436 ! لا، لا، لا 300 00:41:03,698 --> 00:41:05,088 ! تحركوا تحركوا 301 00:42:05,499 --> 00:42:06,890 هيا 302 00:42:08,540 --> 00:42:11,494 ! اركضي! هيا 303 00:43:00,980 --> 00:43:02,978 ! دقوا الأجراس - ! دقوا الأجراس - 304 00:43:04,672 --> 00:43:06,063 ! الأجراس 305 00:43:06,237 --> 00:43:08,540 ! دقوا الأجراس - ! دقوا الأجراس - 306 00:43:09,843 --> 00:43:11,451 ! دقوا الأجراس بحق السماء 307 00:43:11,624 --> 00:43:14,405 ! دقوا الأجراس - ! دقوا الأجراس - 308 00:43:16,186 --> 00:43:18,226 قولوا للملكة أن تدق الأجراس - ! دقوا الأجراس - 309 00:43:18,358 --> 00:43:19,749 ! دقوا الجرس 310 00:43:28,134 --> 00:43:29,568 مِن هنا 311 00:43:34,782 --> 00:43:36,954 ! دقوا الجرس 312 00:43:37,214 --> 00:43:38,865 ! دقوا الجرس 313 00:43:39,039 --> 00:43:40,385 ! دقوها 314 00:43:43,644 --> 00:43:45,686 ! دقوا الأجراس 315 00:43:49,075 --> 00:43:50,726 ! دقوا الأجراس 316 00:43:51,681 --> 00:43:55,027 ! دقوا الأجراس - ! ساعدونا - 318 00:44:07,279 --> 00:44:09,494 ! دقوا الأجراس - ! الآن! هيا - 319 00:44:16,793 --> 00:44:18,184 ! أسرعوا 320 00:44:27,699 --> 00:44:29,089 !دقوا الأجراس 321 00:46:53,678 --> 00:46:57,327 ! لا ! تراجعوا ! تراجعوا 322 00:46:58,935 --> 00:47:00,890 ! الزموا أماكنكم ! الزموا أماكنكم 323 00:48:34,559 --> 00:48:36,645 بسرعة بسرعة 324 00:48:38,426 --> 00:48:40,165 ! توقفوا 325 00:49:01,540 --> 00:49:03,495 ! تعال - !إبتعد عنه - 326 00:49:03,669 --> 00:49:07,276 !إبتعد عني! إبتعد عني - ! لا، إبتعد عني ! النجدة - 327 00:49:07,450 --> 00:49:08,796 ! لا 328 00:49:38,383 --> 00:49:39,774 ! أسرعوا 329 00:49:40,902 --> 00:49:42,293 ! أسرعوا 330 00:50:19,787 --> 00:50:21,654 ابحثوا عن مخبأ 331 00:51:06,187 --> 00:51:07,795 قاتل الملوك 332 00:51:10,966 --> 00:51:13,486 يجب أن نُخرج الملكة من كينغز لاندينغ 333 00:51:13,660 --> 00:51:15,006 اسمع 334 00:51:15,572 --> 00:51:18,569 هذا صوت مدينة تحتضر 335 00:51:20,873 --> 00:51:22,263 قُضي الأمر 336 00:51:22,436 --> 00:51:23,957 ربما قُضي الأمر بالنسبة إليك 337 00:51:25,259 --> 00:51:28,301 ..إن قتلت ملكاً آخر قبل موتك 338 00:51:29,430 --> 00:51:31,212 سيهتفون بإسمك إلى الأبد 339 00:51:32,168 --> 00:51:33,905 أنت لست ملكاً 340 00:51:34,080 --> 00:51:35,471 بلى أنا ملك 341 00:51:37,121 --> 00:51:38,989 وقد ضاجعت الملكة 342 00:51:42,595 --> 00:51:44,246 ..لو فزت 343 00:51:44,983 --> 00:51:49,503 سأقدم رأسك إلى سيرسي لتقبّلها مرة أخيرة 344 00:53:33,253 --> 00:53:35,469 مولاتي لم يعد المكان آمناً هنا 345 00:53:35,555 --> 00:53:37,554 قلعة ريد كيب أكثر مواقع المدينة أماناً 346 00:53:37,641 --> 00:53:40,769 اخترق المطهرون بوابات قلعة ريد كيب 347 00:53:49,719 --> 00:53:54,021 معقل مايغور سيكون مكاناً أفضل تنتظرين فيه حتى تهدأ العاصفة 348 00:54:31,514 --> 00:54:32,860 ...لقد قاتلت بشكل جيد 349 00:54:34,338 --> 00:54:35,729 بالنسبة لمعاق 350 00:55:20,043 --> 00:55:21,434 ها أنت تقتل ملكاً آخر 351 00:55:36,726 --> 00:55:38,248 ! لكنني نلت منك 352 00:55:40,855 --> 00:55:42,505 ! نلت منك 353 00:55:48,719 --> 00:55:51,282 أنا الرجل الذي قتل جايمي لانيستر 354 00:56:15,893 --> 00:56:17,848 عودي إلى ديارك يا فتاة 355 00:56:18,022 --> 00:56:21,498 ستقتلها النيران أو أحد الـ دوثراكي 356 00:56:22,758 --> 00:56:24,626 و من الممكن أن يلتهمها ذلك التنين 357 00:56:25,234 --> 00:56:27,057 لا يهم إنها في عداد الأموات 358 00:56:28,100 --> 00:56:30,405 وستموتين أيضاً إن لم تبتعدي 359 00:56:31,360 --> 00:56:32,881 سأقتلها 360 00:56:34,444 --> 00:56:37,096 أتظنين أنه قد طال انتظارك للانتقام ؟ 361 00:56:37,313 --> 00:56:39,181 أنا أسعى إليه طوال حياتي 362 00:56:39,398 --> 00:56:41,136 وهو كل ما أهتم له 363 00:56:41,266 --> 00:56:43,395 ! و أنظري لحالي أنظري لحالي 364 00:56:45,785 --> 00:56:47,435 أتريدين أن تكوني مثلي ؟ 365 00:56:54,995 --> 00:56:58,297 إن جئت معي ستموتين هنا 366 00:57:12,417 --> 00:57:13,807 ساندور 367 00:57:20,759 --> 00:57:22,149 شكراً لك 368 00:58:24,884 --> 00:58:26,232 مولاتي 369 00:58:43,697 --> 00:58:45,087 مرحباً يأ أخي الأكبر 370 00:58:51,431 --> 00:58:53,647 يا سير غريغور ابق إلى جانبي 371 00:59:04,074 --> 00:59:06,898 سير غريغور إنني آمرك - أطع مليكتك يا سير غريغور - 372 01:00:04,590 --> 01:00:07,153 أجل هذا أنت 373 01:00:09,499 --> 01:00:11,238 لطالما كنت كذلك 374 01:01:46,298 --> 01:01:47,993 أنت مصاب 375 01:01:49,252 --> 01:01:50,598 لا يهم 376 01:01:58,332 --> 01:01:59,723 إنك تنزف 377 01:03:42,733 --> 01:03:44,689 ! آلانا 378 01:03:44,863 --> 01:03:47,122 آلانا ! هل رأيت زوجتي ؟ 379 01:03:47,296 --> 01:03:48,990 هل رأيتم زوجتي ؟ 380 01:03:49,164 --> 01:03:50,945 اتركني - هل رأيت زوجتي ؟ - 381 01:04:06,673 --> 01:04:08,063 ! أفسحي الطريق 382 01:04:35,999 --> 01:04:37,389 ! لا 383 01:05:38,648 --> 01:05:40,038 أمسكي بيدي 384 01:05:40,212 --> 01:05:42,037 أمسكي بيدي 385 01:05:42,166 --> 01:05:43,688 انهضي انهضي 386 01:05:53,116 --> 01:05:55,376 لا لا - ! مهلا ً! مهلاً - 387 01:05:55,550 --> 01:05:56,896 ! لا 388 01:06:40,863 --> 01:06:42,556 ! مت بحق السماء 389 01:08:16,184 --> 01:08:18,485 ! يجب أن نتراجع 390 01:08:18,573 --> 01:08:21,050 ! تراجعوا إلى ما وراء الجدار 391 01:08:22,744 --> 01:08:24,135 ! تراجعوا - ! تراجعوا - 392 01:08:24,309 --> 01:08:25,872 ! غادروا المدينة 393 01:08:27,219 --> 01:08:28,740 ! تراجعوا 394 01:08:32,737 --> 01:08:35,518 ! تراجعوا - ! تراجعوا ! تراجعوا - 395 01:10:30,694 --> 01:10:32,301 لا يمكنكم البقاء هنا 396 01:10:33,126 --> 01:10:34,778 يجب أن تستمروا في لتحرك 397 01:10:34,952 --> 01:10:37,515 لا نستطيع الخروج إلى هناك - يجب أن تخرجوا - 398 01:10:38,558 --> 01:10:40,599 كل من خرجوا ماتوا 399 01:10:41,860 --> 01:10:44,076 إن بقيتم هنا ستموتون 400 01:10:45,595 --> 01:10:46,986 اتبعوني 401 01:10:48,507 --> 01:10:49,853 ! اتبعيني 402 01:10:53,503 --> 01:10:56,805 هيا بسرعة، تعالي معي 403 01:10:56,977 --> 01:10:58,760 هيا أسرعوا جميعاً 404 01:11:02,670 --> 01:11:04,060 ! اركضي 405 01:11:09,490 --> 01:11:10,838 ! اركضي 406 01:11:15,357 --> 01:11:16,747 ! أمي 407 01:11:17,442 --> 01:11:20,701 أمي ! أمي ! لا 408 01:11:20,875 --> 01:11:22,829 ! أمي ! أمي 409 01:11:24,003 --> 01:11:25,349 ! أمي 410 01:11:29,867 --> 01:11:31,518 ! انهضي 411 01:11:31,692 --> 01:11:33,083 ! انهضي 412 01:11:37,080 --> 01:11:38,470 يجب أن نتابع التحرك 413 01:11:39,773 --> 01:11:41,251 خذيها 414 01:11:41,425 --> 01:11:43,292 ! خذيها 415 01:11:43,466 --> 01:11:45,812 خذيها - ! تعالي - 416 01:11:45,984 --> 01:11:47,333 ! تعالي 417 01:12:07,926 --> 01:12:09,316 ! من هنا 418 01:12:58,975 --> 01:13:00,844 أريد أن يعيش طفلنا 419 01:13:04,275 --> 01:13:06,145 أريد أن يعيش طفلنا 420 01:13:09,229 --> 01:13:11,054 أريد أن يعيش طفلنا 421 01:13:12,748 --> 01:13:14,138 لا تتركني أموت يا جايمي 422 01:13:14,312 --> 01:13:16,224 أرجوك لا تتركني أموت - لا تخافي - 423 01:13:16,398 --> 01:13:18,092 أرجوك لا تتركني أموت - لا تخافي - 424 01:13:18,266 --> 01:13:19,960 لا أريد أن أموت 425 01:13:22,219 --> 01:13:23,957 انظري فقط... انظري إليّ 426 01:13:24,087 --> 01:13:26,085 انظري إليّ - ليس هكذا - 427 01:13:26,216 --> 01:13:29,432 ليس هكذا، ليس هكذا - انظري... انظري... انظري في عينيّ - 428 01:13:29,605 --> 01:13:30,996 ..لا تشيحي بنظرك، لا تشيحي 429 01:13:31,170 --> 01:13:33,342 انظري إليّ ! انظري إليّ فقط 430 01:13:37,816 --> 01:13:40,076 لا يهم أي شيء آخر 431 01:13:42,640 --> 01:13:44,551 لا يهم أي شيء آخر 432 01:13:44,854 --> 01:13:46,245 لا يهم شيء سوانا 433 01:17:45,000 --> 01:18:46,245 ترجمة بوردقا الشهري Twitter: @bordg33