﻿1
00:00:02,436 --> 00:00:06,231
ترجمة 
Muhammad S.Hameed

2
00:00:07,900 --> 00:00:10,235
" ال10 من ديسمبر 1936"

3
00:00:10,319 --> 00:00:13,071
!"جينا"! "إيلا"

4
00:00:13,155 --> 00:00:16,575
"جينا"! "كارينا"! "إيلا" -
"جينا"! "كارينا"! "إيلا" -

5
00:00:18,368 --> 00:00:20,454
!"جينا"! "كارينا"

6
00:00:27,085 --> 00:00:33,133
!"جينا"! "كارينا"! "إيلا"

7
00:00:57,991 --> 00:01:00,118
مرحباً يا "ويندزور"، معك غرفة العمليات

8
00:01:00,202 --> 00:01:02,663
هل تسمعني؟ -
.أسمعك بوضوح -

9
00:01:02,746 --> 00:01:04,373
.استعدوا من أجل اختبار الصوت

10
00:01:05,249 --> 00:01:08,043
.اختبار -
.اختبار، 1، 2، 3، 4، 5 -

11
00:01:22,224 --> 00:01:23,308
!أمي

12
00:01:24,142 --> 00:01:26,853
أتيت لأحتج للمرة الأخيرة

13
00:01:27,771 --> 00:01:30,732
.ولأرجوك ألا تفعل هذا

14
00:01:30,816 --> 00:01:33,944
.أتمنى أن أخاطب شعبي، هذا حقي

15
00:01:34,027 --> 00:01:38,657
.لقد فقدت هذا الحق -
.هنالك أشياء أود قولها -

16
00:01:38,740 --> 00:01:42,035
.بأي صفة؟ فأنت لم تعد ملكهم

17
00:01:42,119 --> 00:01:43,537
.كمواطن عادي

18
00:01:43,620 --> 00:01:46,290
.لا أحد يريد أن يسمع كلام مواطن عادي

19
00:01:46,373 --> 00:01:49,042
أخالفك الرأي في ذلك
.فالصحف تريد السماع مني

20
00:01:49,126 --> 00:01:52,337
سيكون من الأفضل بالنسبة للجميع
أن تودعهم

21
00:01:52,421 --> 00:01:56,717
.بهدوء وبشكل شخصي وأن تختفي من الصورة

22
00:01:57,259 --> 00:01:58,677
!ومن الأفضل ألا أعود

23
00:02:00,929 --> 00:02:03,640
.لم أقل هذا -
.لكنك فكرت فيه -

24
00:02:05,642 --> 00:02:06,810
.اعترفي بذلك

25
00:02:15,485 --> 00:02:20,741
.إليزابيث"! "مارغريت"! ادخلا إلى الداخل"

26
00:02:20,824 --> 00:02:23,076
"هنا قلعة "ويندزور

27
00:02:23,160 --> 00:02:27,456
وإليكم إعلاناً في غاية الأهمية
سيدلي به سموّه الملكي

28
00:02:27,539 --> 00:02:28,874
."دوق "ويندزور

29
00:02:29,291 --> 00:02:34,046
قبل ساعات قليلة أديت مهمتي الأخيرة

30
00:02:34,129 --> 00:02:37,507
.كملك وكإمبراطور

31
00:02:39,760 --> 00:02:42,763
والآن وبعد أن خلفني أخي

32
00:02:43,889 --> 00:02:45,599
"دوق "يورك

33
00:02:46,934 --> 00:02:51,355
يجب أن تكون أولى كلماتي
تعبر عن ولائي وإخلاصي له

34
00:02:53,899 --> 00:02:55,984
.النابعين من صميم قلبي

35
00:02:57,694 --> 00:02:59,655
.اقتربا أيتها الفتاتان -
تعلمون جميعاً الأسباب -

36
00:02:59,738 --> 00:03:03,283
التي أرغمتني على التنحي عن العرش

37
00:03:03,367 --> 00:03:05,744
فقد وجدت أن من المستحيل تحمّل -
يا فتيات -

38
00:03:05,827 --> 00:03:11,750
عبء المسؤولية الكبير والقيام بواجباتي كملك

39
00:03:11,833 --> 00:03:15,879
كما أتمنى وأرضى

40
00:03:15,963 --> 00:03:21,677
.من دون مساعدة ودعم المرأة التي أحب

41
00:03:21,760 --> 00:03:25,681
وقد كان هذا القرار أقل وطأة
بالنسبة إليّ لأنني واثق ومتأكد

42
00:03:25,764 --> 00:03:29,810
...من أن شقيقي يتمتع بنعمة لا تضاهى

43
00:03:29,893 --> 00:03:33,814
.اقتربا -
يتمتع بها الكثيرون منكم... -

44
00:03:33,897 --> 00:03:35,983
لكنني لا أنعم بها

45
00:03:37,234 --> 00:03:41,613
حيث يتمتع بعائلة سعيدة
.مع زوجته وطفلتيه

46
00:03:43,407 --> 00:03:45,367
والآن بات لدينا جميعاً ملك جديد

47
00:03:47,327 --> 00:03:53,875
أتمنى له ولكم يا شعبه الكريم
كلّ السعادة والازدهار

48
00:03:56,545 --> 00:03:58,255
من كل قلبي

49
00:03:59,464 --> 00:04:02,384
.بوركتم جميعاً

50
00:04:02,467 --> 00:04:03,885
.فليحفظ الله الملك

51
00:05:23,882 --> 00:05:26,551
"ويندزور"

52
00:06:22,482 --> 00:06:24,526
.حسن يا "تشارلز"، توقف

53
00:06:31,241 --> 00:06:34,536
.حظاً طيباً يا عزيزتي -
.شكراً لك -

54
00:06:36,997 --> 00:06:40,459
.أشكرك على كل هذا، يبدو رائعاً

55
00:06:41,710 --> 00:06:44,463
.إنه أول منزل ملائم أملكه

56
00:06:56,433 --> 00:06:58,352
"قصر كلارينس"

57
00:08:03,834 --> 00:08:05,669
."تومي" -
.صباح الخير، جلالتك -

58
00:08:05,752 --> 00:08:08,005
.لقد تبعتني -
.نوعاً ما، جلالتك -

59
00:08:08,088 --> 00:08:09,798
إن لم يكن لدى جلالتك مانع

60
00:08:09,881 --> 00:08:11,883
أظن أن بوسعنا الاطلاع على أوراق الوزارة

61
00:08:11,967 --> 00:08:13,594
بعد اجتماعك بجلالتيهما

62
00:08:13,677 --> 00:08:17,347
.وقتك يسمح بعشرين دقيقة -
للإطلاع على الأوراق؟ -

63
00:08:17,431 --> 00:08:21,643
لا يا سيدتي، 20 دقيقة مع جلالتيهما
.ثم التوجه رأساً إلى العمل المكتبي

64
00:08:21,727 --> 00:08:22,686
وبعد ذلك؟

65
00:08:24,771 --> 00:08:27,858
ستصبح الأمور أسهل حين يستقر
.كل شيء في مكانه

66
00:08:27,941 --> 00:08:28,817
وهل سيحدث هذا؟

67
00:08:28,901 --> 00:08:32,321
.وحين يصبح القصر محل إقامتك الرئيس

68
00:08:34,448 --> 00:08:38,535
حسب علمنا فهو على وصول
.إلى "ساوثهامبتون" في هذه الأثناء

69
00:08:38,619 --> 00:08:40,829
وحده؟ -
.نعتقد ذلك يا سيدتي -

70
00:08:41,872 --> 00:08:43,040
.هذا مثير للاهتمام

71
00:08:48,211 --> 00:08:51,714
بعض التعديلات النهائية
.على ترتيبات الجنازة

72
00:08:51,798 --> 00:08:55,427
إن كنت موافقة يا سيدتي
"نرى أن على دوق "ويندزور

73
00:08:55,510 --> 00:08:58,680
"أن ينضم إلى دوق "غلوستر
."ودوق "كنت" ودوق "إدنبره

74
00:08:58,763 --> 00:09:02,601
لكنه سيقف خلفي تماماً
.وسيتنفس مباشرة إلى عنقي

75
00:09:02,684 --> 00:09:05,354
يمكننا إن رغبت جلالتها
أن نجعل المسافة الفاصلة أكبر

76
00:09:05,437 --> 00:09:07,022
.وأن نجعله يجلس خلفك ببضعة صفوف

77
00:09:07,105 --> 00:09:10,817
هل يمكن للمسافة أن تكون
بحيث يقف على السلالم خارج الكنيسة؟

78
00:09:10,901 --> 00:09:13,403
.آسفة، أعرف أنه ابنك

79
00:09:13,487 --> 00:09:17,699
ابني الذي تخلى عن العرش
.وأسهم بفعالية في قتل ابني الآخر

80
00:09:27,376 --> 00:09:30,504
لمَ لا نضعه هنا؟
بالقرب من رئيس الوزراء؟

81
00:09:31,546 --> 00:09:33,632
.شكراً لك يا سيدتي -
.الطفل الباكي -

82
00:09:34,716 --> 00:09:36,843
ماذا؟ -
."هذا هو اللقب الذي يطلقه على "وينستون -

83
00:09:38,345 --> 00:09:41,515
هو وزوجته يطلقان علينا جميعاً
.ألقاباً بذيئة

84
00:09:43,016 --> 00:09:45,060
.سأخبرك بلقبك إن سألتني بلطف

85
00:09:45,602 --> 00:09:47,229
.لا، شكراً

86
00:09:49,231 --> 00:09:50,607
."شيرلي تمبل"

87
00:10:13,672 --> 00:10:14,715
.انتهينا يا سيدي

88
00:10:26,852 --> 00:10:31,023
.إنها عودة حزينة إلى بلادي

89
00:10:32,232 --> 00:10:38,280
فقد قطعت المحيط الأطلسي
لأحضر جنازة شقيقي الغالي

90
00:10:38,363 --> 00:10:41,825
"وكي أواسي جلالتها، الملكة "ماري

91
00:10:42,784 --> 00:10:47,122
ولأقدم تعازيّ القلبية للملكة الأم المكلومة

92
00:10:47,205 --> 00:10:50,751
.وإلى ابنتيها في حزنهم

93
00:10:52,294 --> 00:10:53,545
.شكراً لكم

94
00:11:16,860 --> 00:11:19,821
.هناك، انظروا -
.حسن، هذا يكفي، عودوا إلى أعمالكم -

95
00:11:56,942 --> 00:11:59,611
.سموه الملكي دوق "ويندزور"، جلالتك

96
00:12:18,130 --> 00:12:19,423
.أمي العزيزة

97
00:12:40,861 --> 00:12:41,987
يا لـ"بيرتي" المسكين

98
00:12:43,780 --> 00:12:44,907
.في عز شبابه

99
00:12:47,242 --> 00:12:50,996
لا يسع المرء إلا أن يكون ممتناً
.للسنوات التي قضاها معه

100
00:12:53,498 --> 00:12:57,210
كان رائعاً وطيباً إلى أقصى درجة

101
00:12:57,294 --> 00:13:01,006
.كان ملاكاً بالنسبة إلى أمه وزوجته وابنتيه

102
00:13:02,674 --> 00:13:06,511
وأنا أعتقد حقاً أنه لم يكن يفكر بنفسه
على الإطلاق

103
00:13:08,388 --> 00:13:11,975
.لقد كان بالفعل الابن المثالي

104
00:13:15,479 --> 00:13:18,231
لا يمكنني تخيل مدى صعوبة الأمر عليك

105
00:13:20,192 --> 00:13:23,070
.كنا نفكر بك ونصلي لأجلك

106
00:13:23,153 --> 00:13:24,196
كنا؟

107
00:13:25,364 --> 00:13:28,492
من المستحسن ألا تذكر اسم تلك المرأة
.في الأيام القليلة المقبلة

108
00:13:28,575 --> 00:13:31,453
.لم أذكر أي أسماء -
.الإشارة إليها ضمنياً كانت كافية -

109
00:13:31,536 --> 00:13:33,121
.كما تريدين

110
00:13:33,205 --> 00:13:36,750
ما قلته لك نابع من نصيحتي لك كأم

111
00:13:36,833 --> 00:13:39,795
بأن تحافظ خلال هذه الرحلة
على ما بقي لك من احترام

112
00:13:39,878 --> 00:13:41,505
.أو عاطفة إن وُجدا

113
00:13:49,972 --> 00:13:53,392
"الملك"

114
00:13:54,893 --> 00:14:00,524
.كنت آمل أن نؤجل هذا -
.أخشى أن ذلك غير ممكن يا سيدتي -

115
00:14:04,444 --> 00:14:05,612
.أتفهم ذلك

116
00:14:07,447 --> 00:14:08,699
هلا بدأنا؟

117
00:14:25,465 --> 00:14:31,388
الورقة العلوية ما هي إلا ملخص
لمحتويات الصندوق

118
00:14:31,471 --> 00:14:35,642
ولدينا في هذه المحفظة ملخص اجتماع
...القوى العظمى الخمس، كما ترين

119
00:14:40,731 --> 00:14:43,275
.فلنبدأ بهذا -
.أجل، جلالتك -

120
00:15:01,793 --> 00:15:04,755
.لقد وصل -
.لقد وصل -

121
00:15:07,132 --> 00:15:12,095
لا تستعجلي يا عزيزتي
سيستغرق ساعة ليصل إلى الباب الأمامي

122
00:15:12,179 --> 00:15:14,306
ثم سيستغرق ساعة أخرى
.ليدخل من ذلك الشيء اللعين

123
00:15:18,477 --> 00:15:21,063
والآن، لا تنسي الشيئين
.اللذين ناقشناهما

124
00:15:21,146 --> 00:15:23,190
.لن أنسى -
سيحتفظ الطفلان بكنيتي -

125
00:15:23,273 --> 00:15:25,359
.أجل -
"وأننا سنبقى هنا في قصر "كلارنس -

126
00:15:25,442 --> 00:15:26,777
"ولن ننتقل إلى قصر "باكينغهام

127
00:15:26,860 --> 00:15:29,196
.الأمران في غاية الأهمية -
.أعرف ذلك، ولن أنسى -

128
00:15:29,279 --> 00:15:31,198
.ولا تتوتري -
.لست متوترة -

129
00:15:31,281 --> 00:15:32,366
.تبدين متوترة

130
00:15:33,533 --> 00:15:35,077
كوني قوية وتكلمي بثقة وعنفوان

131
00:15:35,160 --> 00:15:37,955
أعرف أنه "وينستون تشرشل" وما إلى ذلك
لكن تذكري دوماً من تكونين

132
00:15:38,038 --> 00:15:38,914
...أنت -
.لا أحد -

133
00:15:38,997 --> 00:15:40,457
."أنت ملكة "إنجلترا...

134
00:15:56,807 --> 00:15:59,309
.لا تجعلني أجري

135
00:15:59,393 --> 00:16:01,144
.رئيس الوزراء، جلالتك

136
00:16:21,123 --> 00:16:22,374
.جلالتك

137
00:16:27,379 --> 00:16:31,174
كنت أتطلع إلى كل يوم ثلاثاء
...لاجتماعي مع

138
00:16:33,552 --> 00:16:34,720
.والدك العزيز

139
00:16:36,680 --> 00:16:39,933
جلالته كان بطلاً

140
00:16:41,852 --> 00:16:43,854
.بالنسبة إليّ وإلى شعبه

141
00:16:44,479 --> 00:16:45,564
.شكراً لك

142
00:16:49,318 --> 00:16:51,695
.تفضل بالجلوس يا معالي رئيس الوزراء

143
00:16:52,779 --> 00:16:57,159
هل أطلب الشاي أو مشروباً أقوى ربما؟

144
00:16:57,242 --> 00:16:59,703
رباه! ألم يشرح لك أحدهم هذا؟

145
00:16:59,786 --> 00:17:07,002
العاهل لا يعرض أبداً المشاريب
على رئيس الوزراء

146
00:17:07,085 --> 00:17:09,046
.ولا حتى كرسياً

147
00:17:09,129 --> 00:17:11,924
لقد وضعت جدتك الكبرى تقليداً يقضي

148
00:17:12,007 --> 00:17:16,511
.بأن نبقى واقفين مثل المستشارين الملكيين

149
00:17:16,595 --> 00:17:20,349
.فإضاعة الوقت خطيئة كبيرة

150
00:17:20,432 --> 00:17:23,602
وإن كان هناك شيء تعلمته
خلال السنوات الـ52 في الخدمة العامة

151
00:17:23,685 --> 00:17:29,733
هو أنه لا توجد مشكلة مهما كانت معقدة
أو أزمة مهما كانت عويصة

152
00:17:29,816 --> 00:17:36,073
لا يمكن حلها بطريقة مرضية
...خلال 20 دقيقة، لذا

153
00:17:37,866 --> 00:17:39,701
هلا بدأنا؟

154
00:17:41,787 --> 00:17:43,455
إنها الآن في الداخل مع رئيس الوزراء

155
00:17:44,122 --> 00:17:46,708
لكنني أوضحت بشكل واف مدى أهمية

156
00:17:46,792 --> 00:17:49,543
.أن تحمل هي والطفلان اسمك

157
00:17:49,628 --> 00:17:53,757
.إنه اسمك أيضاً، إنه الاسم الذي منحتك إياه

158
00:17:55,425 --> 00:18:00,681
"أن يحمل البيت الملكي اسم "ماونتباتن

159
00:18:00,763 --> 00:18:06,103
،"وأن يكون ابنك البكر، "تشارلز
"أول ملك يحمل من عائلة "ماونتباتن

160
00:18:07,187 --> 00:18:09,982
سيكون ذلك إنجازاً كبيراً، أليس كذلك؟

161
00:18:11,066 --> 00:18:15,612
.أود الآن أن نناقش مسألة تتويجك

162
00:18:15,696 --> 00:18:16,613
.أجل

163
00:18:16,697 --> 00:18:20,659
لقد اقترحت تاريخاً وعرضته على الوزارة
.ونال الموافقة

164
00:18:20,742 --> 00:18:26,039
.آمل أن يكون في الصيف -
.بالفعل، في العام المقبل -

165
00:18:26,832 --> 00:18:29,293
العام المقبل؟ ولمَ التأجيل؟

166
00:18:30,961 --> 00:18:33,589
.لمصلحتك تماماً

167
00:18:33,672 --> 00:18:37,384
فالفترة الطويلة بين تقلد العرش والتتويج

168
00:18:37,467 --> 00:18:39,970
.كانت مفيدة جداً لوالدك

169
00:18:40,053 --> 00:18:42,723
لقد انتظر 5 أشهر فقط

170
00:18:42,806 --> 00:18:46,685
وأنت تقترح أن أنتظر 16 شهراً
.قبل أن أتوّج

171
00:18:49,062 --> 00:18:50,147
.أجل

172
00:18:53,734 --> 00:18:57,487
...هذا سيستغرق أسابيع كي يقرأه أحدهم

173
00:18:57,571 --> 00:19:01,867
.على أي حال، شكراً على الشراب -
."شكراً لك يا "جوك -

174
00:19:01,950 --> 00:19:03,410
.سيدي -
.سيدي -

175
00:19:06,413 --> 00:19:09,416
إلى وزارة الخارجية أولاً
."دعنا نفاجئ "أنتوني

176
00:19:13,128 --> 00:19:14,922
ثم؟ -
.لا شيء -

177
00:19:16,340 --> 00:19:19,468
لقد ناقشنا انتهاء مؤنة السكر
والزبدة واللحم

178
00:19:19,551 --> 00:19:23,138
.والوضع في "كوريا" وتاريخ تتويجي

179
00:19:23,221 --> 00:19:24,389
.بالكاد تكلمت في الداخل

180
00:19:24,473 --> 00:19:26,475
بالطبع لا، الرجل بالكاد يسحب نفسه

181
00:19:26,558 --> 00:19:28,936
.كان عليك مقاطعته -
.لا يمكن ذلك -

182
00:19:29,019 --> 00:19:30,979
.ليس في اجتماع خاص ومغلق

183
00:19:31,063 --> 00:19:34,316
ماذا بشأن الموضوعين
اللذين طلبت منك طرحهما؟

184
00:19:34,399 --> 00:19:36,818
.سأجد الوقت المناسب -
متى؟ -

185
00:19:36,902 --> 00:19:38,779
لم قد يفعل ذلك؟ -
ماذا؟ -

186
00:19:39,571 --> 00:19:41,490
لمَ أراد تأجيل تتويجي؟

187
00:19:41,573 --> 00:19:45,244
ما الذي تتحدثين عنه؟ ما الذي...؟
!"إليزابيث"

188
00:20:13,981 --> 00:20:17,651
أدرك أنه كان بيننا خلافات في الماضي

189
00:20:18,735 --> 00:20:21,029
.إن سمحتن لي بقول ذلك

190
00:20:22,739 --> 00:20:27,953
لكن في الوقت الحالي دعونا لا نفكر
.إلا بما هو مشترك بيننا

191
00:20:29,538 --> 00:20:36,753
.لقد فقدتن زوجاً وأباً وفقدت أنا أخاً

192
00:20:38,755 --> 00:20:46,054
فدعونا نتوحدّ في الحزن معاً
.من أجل شخص أحببناه جميعاً

193
00:20:48,599 --> 00:20:52,185
سأبقى هنا لعدة أيام بعد الجنازة

194
00:20:52,269 --> 00:20:54,271
"وقبل عودتي إلى "نيويورك

195
00:20:55,522 --> 00:20:59,151
وربما نجد وقتاً نجتمع فيه معاً

196
00:20:59,234 --> 00:21:01,570
.لتناول الغداء أو للتنزه

197
00:21:04,823 --> 00:21:07,409
.أجل، سيسرني ذلك كثيراً

198
00:21:15,626 --> 00:21:17,210
.جلالتكن

199
00:21:17,294 --> 00:21:18,921
.علينا الذهاب يا ابنتيّ -
بهذه السرعة؟ -

200
00:21:20,797 --> 00:21:22,591
"أجل، سنذهب إلى قاعة "وستمنستر

201
00:21:23,216 --> 00:21:24,801
.لرؤية أبي

202
00:21:39,149 --> 00:21:42,152
عندما تكون من عائلة كهذه
لا يمكنك أن تكون متأكداً أنك منها

203
00:21:42,236 --> 00:21:44,988
لكن عندما تخرج منها
لا يكون هنالك شك أبداً

204
00:21:45,072 --> 00:21:46,657
.في أنك خارجها

205
00:21:53,038 --> 00:21:54,873
لمَ لا يمكنك أن تكوني لطيفة معه يا أماه؟

206
00:21:55,499 --> 00:21:58,377
.عفا الله عما سلف

207
00:21:58,460 --> 00:22:02,547
لقد مرت 16 سنة منذ تنازله عن العرش
.وقد كان مقرباً من أبي

208
00:22:02,631 --> 00:22:04,675
!لأن هذا الرجل وحش

209
00:22:05,300 --> 00:22:08,011
مسؤولية توليه العرش قتلت والدكما

210
00:22:08,095 --> 00:22:13,267
ولن أغفر له أبداً أنانيته وضعفه
.عندما ألقى بالعبء على غيره

211
00:22:16,687 --> 00:22:19,898
لم يقدم شيئاً لهذه العائلة

212
00:22:20,649 --> 00:22:23,277
.ولا يخدعنّكما مظهره الذليل

213
00:22:24,820 --> 00:22:28,031
السبب الوحيد لإبدائه اللطف تجاهنا
هو أنه يريد أن ننفحه

214
00:22:28,115 --> 00:22:31,827
مبلغاً كبيراً يبقي امرأته المطلقة تلك

215
00:22:31,910 --> 00:22:33,287
.في البحبوحة التي اعتادت عليها

216
00:22:33,370 --> 00:22:35,080
لقد تحدثت إلى المحامين

217
00:22:35,163 --> 00:22:38,083
.ولدينا مفاجأة صغيرة نخبئها لهما

218
00:22:41,169 --> 00:22:43,130
...عزيزتي وحبيبتي

219
00:22:44,590 --> 00:22:46,717
يقولون إن الجحيم ناريّ

220
00:22:47,801 --> 00:22:51,888
لكن يا له من جحيم متجمد ومظلم
."هذا الذي هربنا منه في "إنجلترا

221
00:22:53,348 --> 00:22:57,894
يا لها من مجموعة من الوحوش الباردة
.التي تتكون منها عائلتي

222
00:22:57,978 --> 00:23:00,105
.يا لهن من باردات وصامتات

223
00:23:01,481 --> 00:23:03,817
.يا لهن من قاسيات وحمقاوات

224
00:23:03,901 --> 00:23:06,403
.يا لهن من كئيبات وخاليات من المحبة

225
00:23:07,905 --> 00:23:12,576
"الطريقة التي عاملتني بها "كوكي
بعجرفة ونظرتها إليّ من فوق أنفها الغبي

226
00:23:13,118 --> 00:23:17,247
.جعلتني بالكاد أكتم غيظي كي لا أنفجر فيها

227
00:23:17,331 --> 00:23:19,333
و"شيرلي تمبل" التي باتت لديها السلطة الآن

228
00:23:19,416 --> 00:23:23,337
كي تُسكت والدتها الوضيعة
.للأسف عقلها وقرارها ليسا بيدها

229
00:23:25,714 --> 00:23:30,052
لكنني بقيت مهذباً لأنني أتبع نصيحتك

230
00:23:32,012 --> 00:23:36,141
كي أبقيهن في صفنا وكي أترك الباب موارباً

231
00:23:37,225 --> 00:23:40,520
ونرى ما يمكننا تحصيله
.من هذا السيرك البائس

232
00:23:42,898 --> 00:23:48,278
،ربما يمكننا أن نرفع من المصروف
من يدري؟

233
00:23:48,362 --> 00:23:53,742
إنه الانتقام الوحيد في بالي
على إهانة عدم دعوتك

234
00:23:54,868 --> 00:23:57,537
.من خلال إفراغ صناديقهم لمصلحتنا

235
00:24:06,129 --> 00:24:07,798
أفكر بك على الدوام

236
00:24:07,881 --> 00:24:12,678
.وأعد الدقائق إلى أن أعود لأكون بين ذراعيك

237
00:24:12,761 --> 00:24:14,304
."حبيبك "ديفيد

238
00:24:15,973 --> 00:24:19,393
.وهكذا يُسجى جسده على الأرض...

239
00:24:20,435 --> 00:24:27,526
.نحن من الأرض وإليها نعود

240
00:24:28,694 --> 00:24:34,116
ونأمل متيقنين أن نُبعث ونعيش خالدين

241
00:24:34,199 --> 00:24:37,536
."بمعية "يسوع المسيح

242
00:25:12,779 --> 00:25:17,075
ما هذا الشيء؟ -
.لقد ورثته من جدي -

243
00:25:17,159 --> 00:25:21,038
"فكما تعلم فالقيصر "فليهيلم
.لم يكن يتمتع بجسد عادي

244
00:25:21,121 --> 00:25:23,540
.أجل، الذراع الذابلة

245
00:25:23,624 --> 00:25:27,711
لكنه كان يحب الصيد
.لذا وجب إجراء بعض التعديلات

246
00:25:31,632 --> 00:25:35,260
يبدو أنهم لم يجروا تعديلات على بندقية
.بل أجروا تعديلات على مدفع

247
00:25:40,557 --> 00:25:42,726
."أنت محتال يا "هانوفر

248
00:25:50,150 --> 00:25:55,030
أدرك أنه خلف هذه الجدران
تلملم البلاد أحزانها

249
00:25:55,113 --> 00:26:00,577
وتكافح في ظل برنامج التقشف

250
00:26:00,661 --> 00:26:03,413
لكن ما الذي يمكننا فعله؟

251
00:26:03,497 --> 00:26:06,500
قد يبدو هذا تساهلاً منا

252
00:26:06,583 --> 00:26:11,463
لكن من أجل الإبقاء على مسيرة المقاطعة
والمجتمع المحلي

253
00:26:11,546 --> 00:26:15,467
.سنقدم إسهامنا الليلة من أجل الاقتصاد

254
00:26:16,385 --> 00:26:19,137
.فدعونا نبدأ مأدبتنا بنخب

255
00:26:24,810 --> 00:26:28,647
إلى جلالة الملك الراحل -
.إلى الملك -

256
00:26:30,065 --> 00:26:36,029
وإلى الملكة التي خلفته -
.إلى الملكة -

257
00:26:36,113 --> 00:26:37,281
وإلى مضيفنا الكريم

258
00:26:38,657 --> 00:26:41,368
.وإلى العائلة المالكة التي تحمل اسمه الآن

259
00:26:41,451 --> 00:26:44,162
.إلى مضيفنا وإلى العائلة المالكة

260
00:26:44,246 --> 00:26:49,376
.إلى عائلة "ماونتباتن" الملكية -
.إلى عائلة "ماونتباتن" الملكية -

261
00:26:57,092 --> 00:27:00,971
،حسن، هيا، يمكنك فعلها
.اركلها نحوي

262
00:27:03,932 --> 00:27:05,517
.اركلها نحوي يا فتى، هيا

263
00:27:07,644 --> 00:27:11,899
.لن تلدغك، اركلها -
."إنه مدافع في نادي "بيرنلي -

264
00:27:11,982 --> 00:27:13,775
أخبرني، أتلعب الكرة مع ابنك؟

265
00:27:13,859 --> 00:27:17,654
.عندما أراه، ألعب معه الرغبي -
.الرغبي؟ قد تكون لعبة مناسبة -

266
00:27:17,738 --> 00:27:20,657
لا يبدو أن هذا الفتى يريد فعل أي شيء
.سوى أن يحلم

267
00:27:21,783 --> 00:27:25,662
يكافح والدك معك، أليس كذلك؟ -
.هيا، أره كيف تُركل الكرة -

268
00:27:25,746 --> 00:27:29,333
"حسن، هيا بنا يا "تشارلز
.دعنا نجلب لك شيئاً تصوب عليه

269
00:27:31,627 --> 00:27:33,670
هذا الشيء يسبب لنا الإزعاج
.طوال الصباح

270
00:27:33,754 --> 00:27:35,464
.صوب بين ساقيه

271
00:27:36,965 --> 00:27:40,093
أجل، يلتقطون صوراً جوية
.لمصلحة مجلة ما

272
00:27:40,177 --> 00:27:41,345
أحقاً؟

273
00:27:43,722 --> 00:27:46,475
كان حلمي دوماً هو الانضمام
.إلى القوات الجوية

274
00:27:47,643 --> 00:27:50,562
لكن "ديكي" ألحقني بالبحرية

275
00:27:50,646 --> 00:27:52,814
شعر بأن الصلات الاجتماعية
.قد تكون أفضل هناك

276
00:27:54,691 --> 00:27:57,486
بالنظر إلى ما وصلت إليه
.يمكنني القول إن خطته نجحت

277
00:27:58,695 --> 00:28:00,989
.هيا يا "تشارلز"، اركلها

278
00:28:03,158 --> 00:28:06,703
.لا بأس يا "تشارلز"، لا بأس أبداً

279
00:28:06,787 --> 00:28:09,581
.لا يا أبي، ليس إلى الشجيرات -
.إلى الشجيرات -

280
00:28:11,625 --> 00:28:14,836
.لا يا أبي، ليس الشجيرات

281
00:28:17,381 --> 00:28:20,300
حسن يا "تشارلي"، ها نحن إذاً
...أنا من سيعلمك

282
00:28:31,770 --> 00:28:32,646
!حسن، هيا

283
00:29:05,345 --> 00:29:06,305
!هذه دناءة

284
00:29:06,388 --> 00:29:09,349
يأتي إليّ "تومي لاسيلز" في الجنازة
من بين كل الأماكن

285
00:29:09,433 --> 00:29:12,894
ويطلب مني أن أنتحي به جانباً
:ثم يقولها في وجهي مباشرة

286
00:29:12,978 --> 00:29:14,146
"هل تعتمد الأمر؟"

287
00:29:14,229 --> 00:29:18,233
قطعت كل هذه المسافة إلى هذه البلاد
التي تسببت لي بجرح غائر

288
00:29:18,317 --> 00:29:22,988
ممنوع من إحضار زوجتي
كي تقدّم تعازيها بأخي العزيز الراحل

289
00:29:23,071 --> 00:29:27,326
وها هم الآن يقابلون تلك الرحلة المؤلمة
.بهذه الإهانة

290
00:29:27,409 --> 00:29:30,537
.فعلاً، التوقيت لا يبدو مناسباً أبداً

291
00:29:30,621 --> 00:29:32,080
!هذه إساءة

292
00:29:33,290 --> 00:29:37,419
كم يبلغ مصروفك؟ -
.عشرة آلاف في العام -

293
00:29:37,502 --> 00:29:40,589
"الاتفاق بيني وبين "بيرتي
كان يقضي بأن أتخلى عن كل شيء

294
00:29:40,672 --> 00:29:44,718
وأن أذهب إلى المنفى وألا أظهر على الإعلام
في مقابل راتب

295
00:29:44,801 --> 00:29:48,847
وكان جلياً وواضحاً أن يستمر ذلك
!طوال حياتي أنا، لا حياته

296
00:29:48,931 --> 00:29:52,142
"لم يبرد جسمه بعد وها هي "كوكي
!تقطع المال اللعين عني

297
00:29:52,225 --> 00:29:55,395
كيف تجرؤ على ذلك؟ -
كيف لك أن تعرف أنها هي وراء ذلك؟ -

298
00:29:55,479 --> 00:29:58,065
.بالطبع هي وراء ذلك -
.ولا تنعتها بذلك الاسم -

299
00:29:58,148 --> 00:30:00,943
.لمَ لا؟ إنها بدينة ووضيعة وتشبه الموقد

300
00:30:01,026 --> 00:30:03,487
هل عرضوا تبريراً؟

301
00:30:03,570 --> 00:30:09,576
قالوا إنه سيكون من غير المناسب
أن يُرى فرد ثانوي من العائلة المالكة

302
00:30:09,660 --> 00:30:12,829
.وهو يتلقى المكافآت ويعيش في رفاهية

303
00:30:12,913 --> 00:30:14,498
!فرد ثانوي من العائلة المالكة

304
00:30:14,581 --> 00:30:17,960
،كنت أهم شخص في هذه العائلة
!كنت الملك

305
00:30:18,043 --> 00:30:21,463
الآن بالكاد نجد كفاف يومنا
.وكل يوم يشكل لنا معاناة

306
00:30:21,546 --> 00:30:25,717
.أنت تعيش في بحبوحة كبيرة حسبما وردني

307
00:30:25,801 --> 00:30:29,513
.ربما عليك أن تحذو حذو أخيك الراحل

308
00:30:29,596 --> 00:30:34,518
.كان مقتصداً كما تعرف -
.وُلد مقتصداً من كل النواحي -

309
00:30:34,601 --> 00:30:38,563
واقتصاده ذاك جلب له نعمة كبيرة

310
00:30:38,647 --> 00:30:41,233
.وقد أورثه لنساء أسرته

311
00:30:41,316 --> 00:30:44,152
أورثه لمن أنفقت 70 ألفاً
"في تجديد قصر "كلارنس

312
00:30:44,236 --> 00:30:47,155
لذا لا تحاضريني من فضلك بخصوص
.كم أن الملكة مقتصدة

313
00:30:47,698 --> 00:30:50,742
.زوجها هو من أنفق -
اللقيط؟ -

314
00:30:50,826 --> 00:30:53,161
.لا تقل عنه ذلك -
لمَ لا؟ -

315
00:30:53,787 --> 00:30:56,915
.لكنت ناديته باسمه، لو كان لديه اسم

316
00:31:01,670 --> 00:31:05,882
"سمو الأمير "إيرنست أوغوست
.أمير "هانوفر"، جلالتك

317
00:31:05,966 --> 00:31:07,843
.إنه هنا -
ماذا؟ -

318
00:31:07,926 --> 00:31:12,180
يعتذر على مجيئه من دون سابق إنذار
.لكنه قال إن الأمر مهم

319
00:31:14,099 --> 00:31:17,477
.حسن، يستحسن أن تدخله

320
00:31:27,404 --> 00:31:30,073
عمتي العزيزة، اعذري تطفلي

321
00:31:30,157 --> 00:31:32,451
."أتيت مباشرة من "برودلاندز

322
00:31:32,534 --> 00:31:34,453
وماذا كنت تفعل هناك؟

323
00:31:34,536 --> 00:31:37,998
أخبرني أرجوك أنك لم تكن تمارس الصيد
.بعد يوم واحد فقط من الجنازة

324
00:31:38,081 --> 00:31:42,711
."يا عزيزي "إرنست -
أؤكد لك أن ممارسة الصيد كانت محدودة -

325
00:31:42,794 --> 00:31:46,590
.فقد كان ابنك الراحل في بالنا طوال الوقت

326
00:31:46,673 --> 00:31:50,302
على أي حال، لقد اجتمعنا في المساء
لتناول العشاء

327
00:31:50,385 --> 00:31:53,096
."الطعام ممتاز في "برودلاندز

328
00:31:53,180 --> 00:31:56,391
.لذيذ جداً -
خصوصاً البط على ما أذكر -

329
00:31:56,475 --> 00:31:59,102
.مع البرتقال -
.وبالزبيب -

330
00:31:59,186 --> 00:32:01,521
.إنها وصفة بروسية

331
00:32:01,605 --> 00:32:06,193
والشعيرية رائعة أيضاً
.مقرمشة وبالجبنة وقطع الخبز

332
00:32:06,276 --> 00:32:08,070
.شهية للغاية -
.أكمل حديثك -

333
00:32:08,946 --> 00:32:14,618
أجل، بعد العشاء بدأ مضيفنا بالتبجح

334
00:32:14,701 --> 00:32:17,871
.بأن العائلة المالكة ستحمل اسمه قريباً

335
00:32:17,955 --> 00:32:19,456
.هراء

336
00:32:19,539 --> 00:32:23,627
الوثيقة الملكية لعام 1917
."أسست لعائلة "ويندزور

337
00:32:24,336 --> 00:32:26,880
.أشرف زوجي الراحل عليها بنفسه

338
00:32:26,964 --> 00:32:31,134
لكن اسم "ويندزور" لن يُحمله
سوى الذكور من السلالة

339
00:32:31,218 --> 00:32:34,763
حيث لم تأخذ الوثيقة الإناث بعين الاعتبار

340
00:32:34,846 --> 00:32:36,390
لأنهن سيأخذن أسماء أزواجهن

341
00:32:36,473 --> 00:32:39,059
...وفي هذه الحالة سيعني ذلك -
."ماونتباتن" -

342
00:32:39,893 --> 00:32:41,478
...حسن

343
00:32:42,354 --> 00:32:46,233
.لقد جعلنا نرفع الكؤوس على شرف ذلك -
وماذا كانت تحوي تلك الكؤوس؟ -

344
00:32:48,151 --> 00:32:51,697
.الشمبانيا -
كنت تحتسي الشمبانيا -

345
00:32:53,198 --> 00:32:56,076
في اليوم التالي لجنازة ولدي؟

346
00:33:14,261 --> 00:33:15,387
.ادخلي

347
00:33:23,604 --> 00:33:24,938
.كان عليّ رؤيتك

348
00:33:26,773 --> 00:33:27,858
.ادخلي

349
00:33:35,032 --> 00:33:38,285
وصلت إلى منزلي ليلة أمس
.لأجد هذه على مائدة المطبخ

350
00:33:58,347 --> 00:33:59,556
لقد رحلت

351
00:34:01,141 --> 00:34:02,809
.وأخذت معها جميع أغراضها

352
00:34:05,228 --> 00:34:06,438
.أنا آسفة جداً

353
00:34:08,106 --> 00:34:09,483
.لا، لستِ آسفة

354
00:34:10,317 --> 00:34:11,318
...صحيح

355
00:34:13,320 --> 00:34:14,446
.لستُ آسفة

356
00:34:50,065 --> 00:34:54,653
هل سترفع عليها قضية طلاق؟ -
.لا، فقد أخسر وظيفتي -

357
00:34:54,736 --> 00:34:57,364
.ستحتفظ بوظيفتك، سأحرص على ذلك

358
00:34:57,447 --> 00:34:59,950
.ذلك سيجعل مني رجلاً مطلقاً

359
00:35:06,415 --> 00:35:07,874
.لكنك لست المذنب في ذلك

360
00:35:10,419 --> 00:35:15,299
.سيشوّه ذلك سمعتي وأكون موصوماً بفضيحة

361
00:35:17,759 --> 00:35:19,469
وستكون حراً أيضاً

362
00:35:21,263 --> 00:35:22,472
للزواج مجدداً

363
00:35:28,854 --> 00:35:30,188
.يوماً ما

364
00:35:33,066 --> 00:35:34,151
.أجل

365
00:35:40,448 --> 00:35:42,826
.هناك من فضلك

366
00:35:42,910 --> 00:35:45,996
.رباه! اختبئي، هناك، هناك، هيا

367
00:35:54,338 --> 00:35:57,382
هل هذه هي؟ -
.أجل، أظن ذلك -

368
00:35:57,466 --> 00:35:59,885
.لا، لا، ليست هي، بل هذه
.صحيح -

369
00:36:01,385 --> 00:36:02,345
.تفضل

370
00:36:03,429 --> 00:36:05,265
،عفواً على دخولنا فجأة
ألديك لحظة من وقتك؟

371
00:36:05,349 --> 00:36:06,433
.بالطبع يا سيدي -
هل أجلس هنا؟ -

372
00:36:06,515 --> 00:36:07,434
.أرجوك

373
00:36:08,727 --> 00:36:10,770
.هذا ما أريد أن أحدثك بشأنه

374
00:36:13,356 --> 00:36:15,817
.الطيران -
.أجل يا سيدي -

375
00:36:15,900 --> 00:36:17,819
أنت طيار متمرس وأنا لديّ فكرة

376
00:36:17,903 --> 00:36:21,031
واسمع أرجوك عارضني إن كنتُ مخطئاً

377
00:36:21,573 --> 00:36:25,452
لكن أن يطير المرء بطائرة
.لهو أكثر الأمور إثارة على الإطلاق

378
00:36:25,535 --> 00:36:29,706
.بالفعل يا سيدي -
.أعني أنه الأكثر إثارة حقاً -

379
00:36:30,874 --> 00:36:32,000
.بالفعل يا سيدي

380
00:36:33,210 --> 00:36:39,424
حين تخترق السحاب إلى السماء الزرقاء
فوقها حيث الفضاء

381
00:36:41,343 --> 00:36:45,264
والصمت والجمال اللامتناهي

382
00:36:45,347 --> 00:36:49,518
.إنها معبد غير المؤمنين

383
00:36:49,601 --> 00:36:52,729
،هذا ما كنت أتمنى أن تقوله
أين يمكنني التعلم؟

384
00:36:54,273 --> 00:36:56,024
،"مطار "وايت والتهام
.لديهم مدرسة تدريب على الطيران هناك

385
00:36:56,108 --> 00:36:57,359
هل يمكنك اصطحابي إلى هناك؟ -
.بالطبع يا سيدي -

386
00:36:57,442 --> 00:36:58,402
.أنت رجل صالح

387
00:37:01,738 --> 00:37:05,200
...أتعلم؟ شقيقتي
أقرب شقيقاتي إليّ في الواقع

388
00:37:05,284 --> 00:37:07,536
.سيسيل"، تُوفيت في حادث طائرة"

389
00:37:08,495 --> 00:37:13,125
،سقطت فوق مدينة "أوستند" جراء عاصفة
.كانت حاملاً في شهرها الثامن

390
00:37:14,501 --> 00:37:18,672
،عانت مخاض الولادة وسط الرحلة
لقد وُجد الرضيع

391
00:37:18,755 --> 00:37:20,799
.إلى جوارها وسط الحطام

392
00:37:23,468 --> 00:37:24,845
.كان صبياً

393
00:37:48,744 --> 00:37:51,204
."قطعة جديدة من هندامك العسكري يا "بيتر

394
00:37:58,503 --> 00:37:59,504
أهي لشخص نعرفه؟

395
00:38:01,673 --> 00:38:03,342
...أنا...لا

396
00:38:04,426 --> 00:38:06,887
.صحيح، أنت محق، هذا ليس من شأني

397
00:38:08,430 --> 00:38:09,473
.شكراً لك يا سيدي

398
00:38:25,822 --> 00:38:27,532
يعجبك هذا، أليس كذلك؟

399
00:38:32,162 --> 00:38:33,038
.بلى

400
00:38:37,668 --> 00:38:39,753
.السيد "كولفيل"، جلالتك

401
00:38:42,381 --> 00:38:44,424
."جلالتكما، "تومي

402
00:38:45,926 --> 00:38:47,761
."تفضل بالجلوس يا "جوك

403
00:38:49,096 --> 00:38:52,557
لدينا قلق بالغ ونود أن ننقله

404
00:38:52,641 --> 00:38:54,559
إلى رئيس الوزراء

405
00:38:54,643 --> 00:38:58,438
."يتعلق الأمر بدوق "إدنبره

406
00:39:09,908 --> 00:39:13,912
سيدتي، لقد وصلني خبر أنك ترغبين

407
00:39:13,996 --> 00:39:19,209
،في أن تحتفظي وأولادك باسم زوجك
."ماونتباتن"

408
00:39:20,669 --> 00:39:21,628
.صحيح

409
00:39:21,712 --> 00:39:25,757
،لا يجب عليك ذلك يا سيدتي
.سيكون خطأ فادحاً

410
00:39:25,841 --> 00:39:29,011
فـ"ماونتباتن" كان اسم التبني

411
00:39:29,094 --> 00:39:31,888
الذي اتخذه زوجك
عندما أصبح مواطناً بريطانياً

412
00:39:31,972 --> 00:39:36,768
وليس عليّ تذكيرك باسمه الحقيقي

413
00:39:37,561 --> 00:39:40,897
"كان "شليسفيغ هولشتاين زوندربيرغ غلوكسبيرغ

414
00:39:40,981 --> 00:39:45,569
"من الأسر المالكة في "الدنمارك" والنرويج
."ومن ثم في "اليونان

415
00:39:51,491 --> 00:39:53,076
أنا رجل عجوز

416
00:39:54,786 --> 00:40:01,209
وقد شكك الكثيرون فيما إذا كان
لا يزال لديّ ما أقدمه

417
00:40:01,293 --> 00:40:04,963
في الحياة العامة، والجواب هو بلى

418
00:40:05,047 --> 00:40:09,343
وما لديّ هو أنني أريد أن أترك خلفي ملكة
مستعدة لتولي منصبها كما يجب

419
00:40:09,426 --> 00:40:12,930
.متسلحة بكل ما يجب لأداء مهامها

420
00:40:15,307 --> 00:40:21,688
لقد شهدت البلاد أموراً عظيمة
تحت حكم ملكاتها

421
00:40:21,772 --> 00:40:24,983
.ولا يجب عليك أن تكوني استثناءً

422
00:40:25,067 --> 00:40:29,404
أجل، أنا ملكة بالفعل، لكنني أيضاً امرأة

423
00:40:31,615 --> 00:40:32,991
وزوجة

424
00:40:35,744 --> 00:40:40,207
زوجة رجل كان كبرياؤه وقوته
.جزءاً مما جذبني إليه

425
00:40:42,167 --> 00:40:45,754
أريد لزواجي أن يكون ناجحاً

426
00:40:45,837 --> 00:40:49,925
ويمكنني القول إن استقرار هذه الأسرة
.قد يصب في المصلحة الوطنية

427
00:40:50,008 --> 00:40:51,343
هل فكرت في هذا؟

428
00:40:54,471 --> 00:40:58,058
.حسن، سأناقش الأمر مع الوزراء

429
00:41:02,145 --> 00:41:03,105
.لا

430
00:41:06,024 --> 00:41:10,320
.بل ستُعلم الوزراء بذلك يا رئيس الوزراء

431
00:41:13,824 --> 00:41:15,993
هذا معروف ستقدمه لي

432
00:41:18,036 --> 00:41:20,706
.مقابل المعروف الذي أقدمه لك بالفعل

433
00:41:26,962 --> 00:41:32,426
أعرف أن حزبك يريد منك التنحي
لإفساح المجال لرجل أصغر سناً

434
00:41:32,509 --> 00:41:33,677
."السيد "إيدن

435
00:41:35,971 --> 00:41:41,310
كما أنني أعرف أن أحداً
لن يتطرق إلى تنحيك

436
00:41:41,393 --> 00:41:44,354
فيما أنت منخرط في التخطيط
.لمراسم التتويج

437
00:41:47,065 --> 00:41:52,362
فمن خلال تأجيل مراسم تقلدي للعرش
تبقى أنت على رأس السلطة

438
00:41:56,533 --> 00:41:59,870
وفي هذه الحال يمكنني القول
إنك تشعر بامتنان كبير تجاهي

439
00:42:02,039 --> 00:42:05,250
لذا إذا وافقت على التأجيل

440
00:42:06,752 --> 00:42:12,049
فربما ستأخذ في الاعتبار دعمي
.في ما يخص اسم زوجي

441
00:42:18,305 --> 00:42:20,724
وربما يمكنك أن تُعلم الوزراء أيضاً

442
00:42:20,807 --> 00:42:25,020
أن زوجي وأنا ننوي الإقامة
."هنا في قصر "كلارنس

443
00:42:25,103 --> 00:42:27,814
لماذا؟ -
.إنه منزلنا -

444
00:42:29,608 --> 00:42:31,860
.جددناه مؤخراً بتكاليف باهظة

445
00:42:33,153 --> 00:42:35,822
"يمكن لقصر "باكينغهام
أن يبقى مكان العمل الرسمي

446
00:42:35,906 --> 00:42:42,955
لكن منزلنا، منزلنا العائلي الخاص
."سيكون هنا في قصر "كلارنس

447
00:42:49,002 --> 00:42:50,128
.حسن

448
00:43:12,776 --> 00:43:14,945
.أظنه فوجئ بعض الشيء -
حقاً؟ -

449
00:43:15,028 --> 00:43:17,364
.وكان يمكنني طرح أي موضوع

450
00:43:17,447 --> 00:43:19,616
كان أبي كالعجينة بين يديه

451
00:43:19,700 --> 00:43:21,868
لكنني أظن أن على المرء البدء
.من حيث ينوي أن يواصل

452
00:43:21,952 --> 00:43:26,039
.بالضبط، ضعي الأمور في نصابها -
.اصمت ودعك من هذا الكلام -

453
00:43:26,123 --> 00:43:29,751
قال إنه سيعرض الأمر على الوزراء
.لكنني قلت إنه لا يوجد ما يستحق المناقشة

454
00:43:29,835 --> 00:43:32,546
.خيراً لك -
لا، بل خيراً لك -

455
00:43:32,629 --> 00:43:35,007
.لهذا فعلت ذلك -
.شكراً لك -

456
00:43:59,406 --> 00:44:02,367
.نشكر لك حضور سموك

457
00:44:02,451 --> 00:44:05,245
لا عليك، عزيزي "وينستون"، كيف أساعدك؟

458
00:44:06,663 --> 00:44:08,290
!سموك

459
00:44:08,373 --> 00:44:12,210
عرضت الأمر على الوزراء
.وكما هو متوقع كانت الإجابة بالإجماع

460
00:44:12,294 --> 00:44:14,504
.لا" على كلا الأمرين"

461
00:44:14,588 --> 00:44:17,507
لن يعجبها هذا سواء مسألة الاسم

462
00:44:17,591 --> 00:44:19,801
."أو مسألة الانتقال إلى قصر "باكينغهام

463
00:44:19,885 --> 00:44:24,473
إنه مكان مفزع جداً وبارد ومنفر

464
00:44:24,556 --> 00:44:28,101
غير أن الانتقال إليه هو الأمر الصائب
بالنسبة إلى الزوجين الشابين

465
00:44:28,185 --> 00:44:29,519
وطفليهما ليعيشوا فيه

466
00:44:29,603 --> 00:44:33,607
.فهذا أمر مهم لأنه منزل الملك

467
00:44:35,400 --> 00:44:40,572
أتريد مني أن أحدثها في الأمر؟ -
.سيكون هذا لطف منك -

468
00:44:40,656 --> 00:44:41,865
.هذا أقل ما يمكنني فعله

469
00:44:42,491 --> 00:44:45,786
لا يمكنني أن أنسى دفاعك عني

470
00:44:45,869 --> 00:44:50,332
ووقوفك إلى جانبي
.خلال تلك الفترة العصيبة

471
00:44:50,415 --> 00:44:54,127
ما زلت أرى أنه لا يجب معاقبة رجل
بسبب عشقه

472
00:44:54,211 --> 00:44:57,422
كما أنني أعتقد أنني كنت أتحدث بلسان الكثير
.من الناس في البلاد عندما دافعت عنك

473
00:44:58,340 --> 00:44:59,549
.أنت شديد اللطف

474
00:45:02,052 --> 00:45:08,684
إذا ساعدتك في هذا الأمر معها

475
00:45:08,767 --> 00:45:12,145
فهل يمكنني أن أطلب معروفاً في المقابل؟

476
00:45:14,064 --> 00:45:15,607
ما هو؟

477
00:45:30,747 --> 00:45:36,295
أخبر الملكة الشابة
.أن عليهم أن يعيدوا مصروفي

478
00:45:36,378 --> 00:45:38,338
.هي المسؤولة عن الأموال والعطايا الآن

479
00:45:38,964 --> 00:45:42,801
تتوقع مني العائلة
ألا أقبل بالفرص التجارية

480
00:45:42,884 --> 00:45:46,179
.لكنهم مع ذلك يقطعون المال عني

481
00:45:46,263 --> 00:45:48,515
.عشرة آلاف جنيه استرليني

482
00:45:48,599 --> 00:45:52,227
.من المستحيل الصمود من دون هذا المبلغ

483
00:45:52,311 --> 00:45:55,689
...يريدون لملك سابق أن يأتي ليتسول

484
00:45:58,317 --> 00:45:59,651
.اعتبر أن الأمر مقضي

485
00:46:02,738 --> 00:46:08,744
هنالك فترة قصيرة قبل التتويج

486
00:46:10,287 --> 00:46:14,416
يمكنك فيها أيضاً أن تحشد دعم الوزراء

487
00:46:14,499 --> 00:46:21,590
.من أجل شيء يقضّ مضجعي ويفطر قلبي

488
00:46:21,673 --> 00:46:23,634
ما هو؟

489
00:46:23,717 --> 00:46:26,386
.لقب ملائم للمرأة التي تزوجتها

490
00:46:26,470 --> 00:46:29,014
.لا يا سيدي -
سموها الملكي -

491
00:46:29,097 --> 00:46:32,142
.هي رغم كل شيء زوجة ملك سابق

492
00:46:32,225 --> 00:46:38,190
كما أنها امرأة تزوجت ثلاثة رجال
.ولا يزالون على قيد الحياة

493
00:46:38,273 --> 00:46:41,818
"هذا حقها يا "وينستون

494
00:46:41,902 --> 00:46:46,531
،وأنا مصمم أن عليها أخذه
.أنا مصمم أن عليها أن تلقى الاحترام

495
00:46:48,450 --> 00:46:49,868
هل ستقاتل من أجل هذا؟

496
00:46:50,953 --> 00:46:54,122
مرة جديدة؟ -
لقد دافعت عنك كثيراً -

497
00:46:54,206 --> 00:46:57,209
وكل مرة يكون ذلك على حسابي
.ودون جدوى

498
00:46:58,710 --> 00:47:02,214
.حبك لها دمر كل شيء

499
00:47:03,257 --> 00:47:06,009
"إنه الحب يا "وينستون

500
00:47:07,302 --> 00:47:08,262
.الحب

501
00:47:10,264 --> 00:47:13,058
.أعظم شيء في هذه الدنيا

502
00:50:16,325 --> 00:50:18,952
.سموه الملكي دوق "ويندزور"، جلالتك

503
00:50:24,374 --> 00:50:25,792
.جلالتك

504
00:50:27,502 --> 00:50:29,755
.أشكرك على لقائي

505
00:50:31,006 --> 00:50:32,424
.أشكرك على حضورك

506
00:50:42,309 --> 00:50:47,189
"نقضي معظم الوقت في "باريس
لقد مُنحنا منزلاً هناك

507
00:50:47,272 --> 00:50:51,777
تحب "واليس" استضافة الناس
وهي مضيفة جيدة

508
00:50:51,860 --> 00:50:56,823
لذا فمنزلنا عامر دوماً بالضيوف
.كما أن لدينا كلاباً

509
00:50:56,907 --> 00:50:58,909
حقاً؟ من أي نوع؟

510
00:50:58,992 --> 00:51:06,250
."باغ" و"ديفي كروكيت" و"تروبر" و"دزرايلي"

511
00:51:06,333 --> 00:51:11,213
لمَ "باغ"؟ ما سبب اقتنائكم لهذا النوع؟ -
لأنها كلاب وديعة -

512
00:51:12,172 --> 00:51:15,842
.وتحتاج إلى الكثير من الحنان -
.كما أن نباحها غريب -

513
00:51:17,594 --> 00:51:19,763
.أجل -
أقرب للهمهمة -

514
00:51:19,846 --> 00:51:22,474
.كما أنها كسولة، تنام طوال النهار

515
00:51:22,557 --> 00:51:25,269
.أجل -
.كما أنها تطلق الغازات -

516
00:51:26,603 --> 00:51:27,604
.أجل

517
00:51:27,688 --> 00:51:30,065
.أفترض أن على المرء فتح النوافذ دوماً

518
00:51:35,237 --> 00:51:37,573
ألا تشتاق؟ -
إلى ماذا؟ -

519
00:51:37,656 --> 00:51:40,117
مسقط رأسك والناس هنا

520
00:51:41,326 --> 00:51:42,786
.عائلتك من لحمك ودمك

521
00:51:43,787 --> 00:51:47,749
كنت سأشتاق إليهم لو أنهم
.تقبلوا المرأة التي أحب

522
00:51:47,833 --> 00:51:52,004
.لكنهم لم يتقبلوها، لذا لا أشتاق إليهم

523
00:51:52,087 --> 00:51:55,007
.وهكذا أبعد الملك السابق نفسه من العائلة

524
00:51:55,090 --> 00:51:59,803
.لست أنا من ابتعدت، هم أرادوا خروجي

525
00:51:59,886 --> 00:52:02,472
.وقد أطلقت علينا جميعاً ألقاباً

526
00:52:04,600 --> 00:52:05,934
."شيرلي تمبل"

527
00:52:09,313 --> 00:52:10,314
.أجل

528
00:52:11,857 --> 00:52:13,358
أبسبب تجاعيد الشعر؟

529
00:52:15,861 --> 00:52:18,447
والنضج

530
00:52:18,530 --> 00:52:21,575
.والنجومية -
.أنت تطري عليّ -

531
00:52:21,658 --> 00:52:22,743
.إطلاقاً

532
00:52:23,827 --> 00:52:26,830
عموماً أداؤنا مع الملكات أحسن من الملوك

533
00:52:27,539 --> 00:52:30,792
في هذه البلاد، ولديّ شعور بأنك
.لن تكوني استثناءً لذلك

534
00:52:31,835 --> 00:52:35,422
.أنوي فعلاً أن أبلي بلاءً حسناً -
.وأنا نويت ذلك أيضاً -

535
00:52:36,632 --> 00:52:38,091
.من الواضح أنك لم تبذل كل جهدك

536
00:52:40,594 --> 00:52:41,553
.لا

537
00:52:44,890 --> 00:52:45,766
.لم تعتذر قط

538
00:52:47,267 --> 00:52:49,728
لقد اعتذرت لأبيك بكل تأكيد

539
00:52:50,270 --> 00:52:52,814
،واعتذرت لوالدتك أيضاً
.يمكنني أن أطلعك على الرسائل

540
00:52:52,898 --> 00:52:56,944
.لم أقصدهما، بل قصدت أنك لم تعتذر لي

541
00:52:58,946 --> 00:52:59,863
لك؟

542
00:53:03,617 --> 00:53:05,577
ألا ترى أنني أستحق اعتذاراً؟

543
00:53:08,080 --> 00:53:11,833
ألا تظن أنني كنت أفضل أن أنشأ
بعيداً عن الأضواء؟

544
00:53:12,501 --> 00:53:13,877
بعيداً عن البلاط؟

545
00:53:15,254 --> 00:53:18,757
،بعيداً عن التدقيق والتدخل في حياتي

546
00:53:20,926 --> 00:53:22,135
.أن أعيش حياة أبسط

547
00:53:23,345 --> 00:53:24,554
حياة أسعد

548
00:53:25,722 --> 00:53:27,307
كزوجة وأم

549
00:53:29,726 --> 00:53:32,396
.كمواطنة إنجليزية عادية

550
00:53:35,607 --> 00:53:37,025
.أنا آسف

551
00:53:42,030 --> 00:53:43,532
.شكراً لك

552
00:53:50,831 --> 00:53:54,501
يمكنك أن توصل ذات الاعتذار إلى زوجي
.عندما تراه في المرة المقبلة

553
00:53:54,585 --> 00:53:58,338
هل يعاني؟ -
.قليلاً -

554
00:53:58,422 --> 00:54:01,049
.سيكون الأمر غريباً لو لم يكن يعاني

555
00:54:02,801 --> 00:54:06,597
على كل حال، إن أردتُ النجاح

556
00:54:07,556 --> 00:54:10,809
فعلينا أنا وهو الحصول
.على كل عون ممكن

557
00:54:10,892 --> 00:54:15,397
أنا واثق من أنكما محاطان بأناس
.على استعداد لتقديمه

558
00:54:15,480 --> 00:54:18,233
ليس إن كانوا بعيدين دوماً
"في "باريس" أو "نيويورك

559
00:54:18,317 --> 00:54:20,527
.أو أي مكان تقضي فيه وقتك

560
00:54:21,653 --> 00:54:24,740
هل ستأخذين بنصائحي؟

561
00:54:25,741 --> 00:54:26,909
.سأفعل

562
00:54:29,369 --> 00:54:31,538
خصوصاً أن والدي لم يعد هنا
.كي يسدي إليّ بنصائحه

563
00:54:34,207 --> 00:54:36,960
أعرف أن نصائحك ستكون نابعة من قلبك

564
00:54:37,044 --> 00:54:41,089
،بما أنني أعرف أنك في صميم قلبك
ورغم كل شيء

565
00:54:41,173 --> 00:54:43,091
.ما زلت تكن لنا محبة عميقة

566
00:54:44,384 --> 00:54:46,136
.بالفعل

567
00:54:54,519 --> 00:54:58,815
بما أن الأمر كذلك فهناك أمران

568
00:54:58,899 --> 00:55:02,694
.أريد أن أسدي إليك بعض النصائح بشأنهما

569
00:55:02,778 --> 00:55:08,075
الأول بخصوص اسم عائلة زوجك
.واسم العائلة المالكة

570
00:55:11,495 --> 00:55:12,871
والثاني؟

571
00:55:34,351 --> 00:55:36,853
ها أنت ذا. هنالك أمر أود مناقشته معك

572
00:55:37,521 --> 00:55:39,273
.فأرجو ألا تبدي رد فعل

573
00:55:40,566 --> 00:55:42,568
.أود أن آخذ دروساً في الطيران

574
00:55:44,236 --> 00:55:45,654
...أعرف

575
00:55:45,737 --> 00:55:49,199
لكن صدقيني، أن أصبح طياراً
كان طموحي طوال حياتي

576
00:55:49,283 --> 00:55:54,288
وأظنني وجدت معلماً مجنوناً بما يكفي
.كي يتخذني تلميذاً

577
00:55:55,163 --> 00:55:56,999
."وهو ليس إلا "بيتر"، "بيتر تاوزند

578
00:56:02,004 --> 00:56:04,631
ما بالك؟ -
.أريد التحدث إليك -

579
00:56:04,715 --> 00:56:05,757
بشأن ماذا؟

580
00:56:09,386 --> 00:56:11,305
يفضلون ألا نحتفظ بالاسم

581
00:56:12,598 --> 00:56:14,224
."ماونتباتن"

582
00:56:15,517 --> 00:56:17,477
ومن هم؟

583
00:56:17,561 --> 00:56:19,980
.الوزراء -
.هذا ليس من شأنهم -

584
00:56:20,981 --> 00:56:22,858
.أظنك ستجد هذا من صميم شأنهم

585
00:56:22,941 --> 00:56:25,736
أنت زوجتي وأن تحملي اسمي
.هو القانون بعينه

586
00:56:25,819 --> 00:56:27,863
.إنه التقليد وليس القانون

587
00:56:27,946 --> 00:56:30,866
تقليد يُمارس في كل العالم
بحيث يفوق القانون أهمية

588
00:56:30,949 --> 00:56:33,410
،لا يمكنك فعل هذا
هل سأكون الرجل الوحيد في البلاد

589
00:56:33,493 --> 00:56:35,203
الذي لن تحمل زوجته
أو أولاده اسمه؟

590
00:56:35,287 --> 00:56:37,998
"لا يمكنك فعل هذا بـ"ديكي
.سيسبب له هذا حزناً شديداً

591
00:56:38,081 --> 00:56:41,043
.تعلمين ذلك، تعلمين أهمية ذلك بالنسبة إليه

592
00:56:41,126 --> 00:56:44,379
أخبرته أن أمر تسمية العائلة المالكة
.باسم "ماونتباتن" أمر مفروغ منه

593
00:56:44,463 --> 00:56:48,050
.هذا خطأ، فلن يكون الأمر كذلك

594
00:56:48,133 --> 00:56:52,137
"على الاسم أن يبقى "ويندزور
.لأجل الاستقرار

595
00:56:53,388 --> 00:56:54,389
.وهنالك أمر آخر

596
00:56:57,017 --> 00:57:00,270
."قصر "كلارنس -
منزلنا؟ ماذا بشأنه؟ -

597
00:57:02,189 --> 00:57:03,774
.علينا أن نتركه

598
00:57:05,400 --> 00:57:07,069
"فمنزل عاهل "المملكة المتحدة

599
00:57:07,152 --> 00:57:08,403
."هو قصر "باكينغهام

600
00:57:08,487 --> 00:57:09,655
من قال ذلك؟

601
00:57:11,782 --> 00:57:13,492
.أنا

602
00:57:15,744 --> 00:57:17,537
.ظننتك تكرهين ذلك المكان

603
00:57:18,664 --> 00:57:21,083
.صحيح، جميعنا نكرهه

604
00:57:23,460 --> 00:57:25,128
لمَ تودين السكن فيه إذاً؟

605
00:57:26,546 --> 00:57:28,924
.لأنني تلقيت نصيحة بذلك

606
00:57:29,007 --> 00:57:30,926
،"هذا هو المهم يا "إليزابيث
إنها مجرد نصيحة

607
00:57:31,009 --> 00:57:33,345
.ولا يعني هذا أن عليك الأخذ بها

608
00:57:33,428 --> 00:57:36,139
عندما تأتي النصيحة من الحكومة
.على المرء الأخذ بها

609
00:57:49,361 --> 00:57:51,280
أي نوع من الزيجات هذه؟

610
00:57:52,447 --> 00:57:54,908
أي نوع من العائلات؟

611
00:57:56,118 --> 00:57:58,453
لقد سلبتني عملي وسلبتني منزلي

612
00:57:58,537 --> 00:58:01,582
وسلبتني اسمي

613
00:58:08,755 --> 00:58:10,924
.ظننتنا معاً في هذا

614
00:58:49,765 --> 00:58:51,343
.مرحباً بعودتك إلى منزلك يا سيدتي

615
00:59:18,700 --> 00:59:19,910
...سادتي

616
00:59:21,954 --> 00:59:25,707
أنا هنا لأعلن عن رغبتي وسعادتي

617
00:59:25,791 --> 00:59:31,171
أنني وأولادي سنظل حاملين ومعروفين

618
00:59:31,255 --> 00:59:34,508
"كعائلة وآل "ويندزور

619
00:59:36,635 --> 00:59:38,053
وأن جميع أفراد سلالتي

620
00:59:38,136 --> 00:59:43,141
فيما عدا الإناث اللواتي سيتزوجن وسلالاتهن

621
00:59:43,225 --> 00:59:47,145
."سيحملون اسم "ويندزور

622
01:00:30,737 --> 01:00:32,737
ترجمة 
Muhammad S.Hameed

