﻿1
00:00:02,367 --> 00:00:06,204
ترجمة 
Muhammad S.Hameed

2
00:00:31,660 --> 00:00:35,206
.اطلبي من ابنتيّ أن تأتيا لرؤيتي -
.أجل يا سيدتي -

3
00:00:41,754 --> 00:00:44,965
لم يمرّ ما يكفي من الوقت، لا يمكنني فعلها

4
00:00:45,883 --> 00:00:46,967
.فلست قوية كفاية

5
00:00:47,051 --> 00:00:48,886
لهذا لديك ابنتان بالغتان

6
00:00:48,969 --> 00:00:52,556
.كي ينوبا عنك في ظروف كهذه، سأفعلها أنا

7
00:00:52,640 --> 00:00:55,142
.شكراً لك، لكن هذا ليس منطقياً

8
00:00:57,603 --> 00:01:00,606
.الخطاب من أجل أبي وعنه وأود إلقاءه أنا

9
00:01:01,398 --> 00:01:02,524
.أنا من ينبغي عليّ إلقاؤه

10
00:01:02,608 --> 00:01:05,653
أنت لا تحبين إلقاء الخطابات
فيما أنا أحب ذلك

11
00:01:06,237 --> 00:01:10,532
...كما أنني كنت -
ماذا؟ المفضلة لدى أبي؟ -

12
00:01:12,451 --> 00:01:16,580
هل ستنكرين ذلك؟ -
لم يفضل والدكما إحداكما على الأخرى -

13
00:01:16,664 --> 00:01:18,207
لقد هام بكما معاً

14
00:01:18,791 --> 00:01:22,962
.بالقدر ذاته، كما قد يفعل أي أب صالح

15
00:01:24,046 --> 00:01:27,383
قرري أنت إذاً يا أماه
.باعتبارك رأس العائلة

16
00:01:27,466 --> 00:01:34,390
،لكنها ليست رأس العائلة، بل أنا
.وأنا من سيلقي الخطاب

17
00:01:48,904 --> 00:01:50,990
.سيدتي -
.شكراً لك -

18
00:01:51,073 --> 00:01:52,199
.شكراً لك

19
00:01:57,955 --> 00:02:03,669
قبل 6 سنوات سمعت كلمات مؤثرة ألقاها والدي

20
00:02:03,752 --> 00:02:07,214
عندما أزاح الستار عن تمثال الملك
."جورج الخامس"

21
00:02:07,840 --> 00:02:11,552
لم يخطر في بالي يومها أنني خلال مدة قصيرة

22
00:02:12,136 --> 00:02:14,638
.سأقف هنا مكانه

23
00:02:16,974 --> 00:02:22,313
لكنني بكل فخر سأزيح الستار
.عن هذا التمثال النبيل اليوم

24
00:03:25,125 --> 00:03:26,418
...سيدتي

25
00:04:39,325 --> 00:04:42,870
"فخر وسعادة"

26
00:04:59,261 --> 00:05:01,805
كنا نشير إلى قلقنا منذ فترة

27
00:05:01,889 --> 00:05:06,644
وهذه الأحداث الأخيرة حول العالم
دعمت وجهة نظرنا

28
00:05:06,727 --> 00:05:07,770
:(النزاع في (جبل طارق"
"(أحداث شغب ضد (بريطانيا

29
00:05:07,853 --> 00:05:10,397
لكن إرسال الملكة في هذه الجولة الوشيكة

30
00:05:10,481 --> 00:05:13,400
في مثل هذه الأجواء سيضع الملكة

31
00:05:13,484 --> 00:05:15,986
.في مستوى غير مقبول من الخطر

32
00:05:16,070 --> 00:05:20,282
وماذا تريد من الملكة أن تفعل؟
...تبقى في الديار

33
00:05:20,366 --> 00:05:24,787
مع اندلاع أحداث بسيطة افتعلتها مجموعة
من المتمردين؟

34
00:05:24,870 --> 00:05:30,709
أي نوع من الإشارات قد يرسلها هذا؟
.التاج لا يخاف ولا يتراجع

35
00:05:30,793 --> 00:05:33,420
إذا بدأت "بريطانيا" بإبداء التراجع

36
00:05:33,504 --> 00:05:37,550
فسيعيش العالم تحت هيمنة الطغيان الفاشي

37
00:05:37,633 --> 00:05:39,301
.ولن تكون "بريطانيا" إمبراطورية بتاتاً

38
00:05:39,385 --> 00:05:43,847
"أقترح إذاً أن نلغي "جبل طارق
من جدول الرحلة؟

39
00:05:43,931 --> 00:05:47,142
هذا أمر أفضّله أنا أيضاً

40
00:05:47,226 --> 00:05:51,438
فهي غير مستعدة لأمر بهذا المستوى
ولا تملك الخصائص الكافية

41
00:05:51,522 --> 00:05:55,359
خصوصاً مع وجود هذا العدد من رعايانا
.يطلبون الاستقلال

42
00:05:56,777 --> 00:06:01,073
.لا بد أن نراعي شعورها -
.بل نناصرها -

43
00:06:01,156 --> 00:06:04,577
.لا، ليس هذا ما قصدته -
.بلى، هذا هو -

44
00:06:07,538 --> 00:06:11,083
"برمودا" و"جامايكا" و"أستراليا"
"و"سيلان" و"أوغندا

45
00:06:11,166 --> 00:06:13,419
ستكون هذه البلدان حارة يا صاحبة الجلالة

46
00:06:13,502 --> 00:06:16,797
لذلك عملنا على فساتين من نسيج
الأورغانزا الحريري

47
00:06:16,881 --> 00:06:19,758
."وقماش "دي شين" وحرير "شانتونغ

48
00:06:19,842 --> 00:06:23,137
كما أردنا أن نظهر شيئاً خاصاً
لكل بلد تزورينه

49
00:06:23,220 --> 00:06:27,808
لذا فكرنا بعروق من الأزهار المحلية

50
00:06:27,892 --> 00:06:30,519
.يتميز بها كل بلد من التي ستزورينها

51
00:06:30,603 --> 00:06:35,858
"لذا مع وصول صاحبة الجلالة إلى "سيدني
نقترح فستاناً أبيض من الأورغانزا

52
00:06:35,941 --> 00:06:38,277
.موشّحاً بأزهار الأكاسيا الصفراء

53
00:06:38,360 --> 00:06:41,155
كم سيكون عدد الفساتين؟

54
00:06:41,238 --> 00:06:43,824
.مئة -
مئة؟ -

55
00:06:44,617 --> 00:06:46,201
وعدد القبعات؟ -
.36 -

56
00:06:46,285 --> 00:06:48,329
وعدد الأحذية؟ -
.50 -

57
00:06:50,039 --> 00:06:53,792
أليس هذا كثيراً؟ ألا يمكننا أن نقتصد؟

58
00:06:53,876 --> 00:06:57,254
بلى هو كثير، لكنها تعليمات
من الوزارة ذاتها

59
00:06:57,338 --> 00:06:59,173
.من أعلى جهة في الوزارة

60
00:06:59,924 --> 00:07:04,678
لإظهار "بريطانيا" بأبهى حلة
.بأبهى وأفضل حلة

61
00:07:11,477 --> 00:07:14,438
هذا عرض سخيف، الأمر برمته سخيف

62
00:07:14,521 --> 00:07:16,440
.لا أدري لمَ لا يرى أحد ما خلف كل هذا

63
00:07:16,523 --> 00:07:19,401
.لا أدري، لكنني أرى أن ريش النعام يناسبك

64
00:07:19,485 --> 00:07:22,071
.عليك أن ترتدي هذه أكثر

65
00:07:22,154 --> 00:07:24,406
قبل 20 عاماً كان لـ"بريطانيا" تأثير

66
00:07:24,490 --> 00:07:27,201
وكانت تحكم أكثر من خُمس عدد
.السكان في العالم

67
00:07:27,284 --> 00:07:30,079
"انظر أين أصبحنا الآن في "الهند

68
00:07:30,162 --> 00:07:36,210
"وفي "باكستان" و"جنوب أفريقيا
"و"العراق" و"الأردن" و"بورما" و"سيلان

69
00:07:36,293 --> 00:07:38,712
جميعها باتت مستقلة

70
00:07:38,796 --> 00:07:42,341
لكن لا أحد يريد مواجهة الأمر
...أو التعامل معه لذا

71
00:07:42,424 --> 00:07:45,678
يرسلوننا إلى الخارج في عرض جوال
.خاص بالكومنولث

72
00:07:45,761 --> 00:07:48,973
الأمر أشبه بطلي عربة صدئة قديمة

73
00:07:49,056 --> 00:07:53,310
كي يظن الجميع أنها صالحة
.لكنها ليست صالحة

74
00:07:54,186 --> 00:07:57,064
فقد أتى الصدأ على المحرك وعلى الهيكل

75
00:07:58,274 --> 00:08:00,651
والعربة تتداعى

76
00:08:02,152 --> 00:08:03,821
.لكن لا أحد يريد رؤية ذلك

77
00:08:05,281 --> 00:08:08,367
هذا هو عملنا، وهذا ما نحن عليه

78
00:08:08,450 --> 00:08:10,035
.مجرد طبقة من الطلاء

79
00:08:12,162 --> 00:08:17,293
إذا كانت الملابس أنيقة بما يكفي
والتاج لامعاً بما يكفي

80
00:08:17,376 --> 00:08:20,921
والألقاب فخمة بما يكفي

81
00:08:21,005 --> 00:08:24,383
والأسطورة ظاهرة للعيان بما يكفي
.فكل شيء بخير

82
00:08:24,466 --> 00:08:26,677
ألم ننته بعد؟ -
.ليس بعد يا سيدي -

83
00:08:26,760 --> 00:08:29,179
مرت علينا 4 ساعات هنا
.من أجل قياسات البزة

84
00:08:29,263 --> 00:08:32,558
.هذا زي عسكري رسمي يا سيدي وليس بذلة

85
00:08:32,641 --> 00:08:37,021
يرتدي المرء الأزياء العسكرية الرسمية
.في المعارك، نحن نقيس بزة هنا

86
00:08:41,650 --> 00:08:43,485
الأمر شكلي يا صاحبة الجلالة

87
00:08:43,569 --> 00:08:47,156
حيث توكلين مهامك مؤقتاً
لوصي على العرش

88
00:08:47,239 --> 00:08:49,450
.فيما جلالتك خارج البلاد

89
00:08:49,533 --> 00:08:52,661
.لطف منك أن ترعى شؤوني بعد تقاعدك

90
00:08:54,121 --> 00:08:56,165
كم يوجد في جدول الأعمال؟

91
00:08:58,042 --> 00:09:00,920
"لقد راجعت الأمر مع اللواء "أدين

92
00:09:01,003 --> 00:09:03,464
وحاولنا أن نقلل من المواعيد بقدر الإمكان

93
00:09:03,547 --> 00:09:06,675
لكن سيظل هناك الاجتماع الاعتيادي
الخاص مع رئيس الوزراء بالطبع

94
00:09:06,759 --> 00:09:10,095
.وتقليد بعض الرتب والتفتيشات العسكرية

95
00:09:10,179 --> 00:09:12,264
هل يمكننا إناطة بعض المهام
إلى الأميرة "مارغريت"؟

96
00:09:12,932 --> 00:09:15,601
.أظنّ أنّها عانت أوقاتاً عصيبة مؤخراً

97
00:09:15,684 --> 00:09:19,188
السماح لها بأن تبرز قليلاً
.قد يكون مفيداً لها

98
00:09:19,897 --> 00:09:22,191
.أشركها ببعض المهام

99
00:09:27,279 --> 00:09:30,366
"كما أنني أفضل الانزواء في "اسكتلندا
لبعض الوقت

100
00:09:31,116 --> 00:09:34,286
.ويمكن لـ"مارغريت" أن تنوب عني

101
00:09:37,540 --> 00:09:40,626
مكتبي موجود في مكان قصي من السفارة

102
00:09:40,709 --> 00:09:42,378
.حيث لا يراني أحد ولا يجدني أحد

103
00:09:42,461 --> 00:09:45,172
ماذا تفعل إذاً طوال اليوم؟ -
.لا شيء -

104
00:09:45,256 --> 00:09:47,591
لا يمكنهم إبقاؤك هناك من دون
.أن يعطوك شيئاً لتفعله

105
00:09:47,675 --> 00:09:54,139
.يبدو أنّ بإمكانهم ذلك حيث لا أفعل شيئاً -
هل أنت وحدك في المكتب على الأقل؟ -

106
00:09:54,223 --> 00:09:57,309
.لا، معي الرقيب "هيويت"، وقد دخل للتو

107
00:09:58,352 --> 00:10:01,230
أيمكنه سماعك؟ -
.أجل -

108
00:10:01,313 --> 00:10:04,358
وهل يراقبك؟ -
.أجل -

109
00:10:04,441 --> 00:10:07,611
أهذه هي مهمة الرقيب "هيويت"؟ -
.مهمته الوحيدة -

110
00:10:07,695 --> 00:10:10,239
!رباه! كم هذا سيئ

111
00:10:13,158 --> 00:10:14,368
.لن يدوم هذا إلى الأبد

112
00:10:15,369 --> 00:10:19,164
!لكن أشعر بأنه كذلك...سنتان

113
00:10:25,045 --> 00:10:28,173
من دون وجودك لحمايتي وإرشادي

114
00:10:31,302 --> 00:10:36,015
.أشعر بأنني فاقدة للتوازن من دونك

115
00:10:37,141 --> 00:10:41,812
أجل، لكن هذا ما اتفقنا عليه
لمساعدة شقيقتك

116
00:10:44,148 --> 00:10:45,941
.وبعدها سنكون حُرّين

117
00:10:59,330 --> 00:11:01,540
.حان الوقت، سأغادر

118
00:11:02,416 --> 00:11:05,461
...أراك عندما تعودين من جولتك بعد

119
00:11:05,544 --> 00:11:07,117
 بعد 23 أسبوعاً

120
00:11:09,506 --> 00:11:13,052
.اتصلي بي إن احتجت إلى شيء -
.حسناً -

121
00:11:13,135 --> 00:11:14,595
.لن تتصلي بالطبع

122
00:11:16,597 --> 00:11:18,933
.أنت لست بحاجة إليّ بعد الآن -
.بلى، بالطبع أنا بحاجة إليك -

123
00:11:19,016 --> 00:11:21,894
.لا، لست كذلك، كلتاكما لستما بحاجة إليّ

124
00:11:21,977 --> 00:11:25,731
لديّ ابنتان بالغتان ناضجتان
.قادرتان على الاعتناء بنفسيهما

125
00:11:27,650 --> 00:11:31,403
مع من ستمكثين؟ -
."مع آل "فاينرز -

126
00:11:31,487 --> 00:11:35,491
شمالاً في "كايثنيس" في "نورثيرن غيت"؟
في "دانيت هيد"؟

127
00:11:35,574 --> 00:11:37,368
.رباه! هذا في نهاية العالم

128
00:11:37,451 --> 00:11:40,788
.أجل، وهي فرصة للابتعاد عن كل شيء

129
00:11:42,748 --> 00:11:46,502
.فكري جيداً -
بماذا؟ -

130
00:11:48,879 --> 00:11:50,089
.بكل شيء

131
00:11:51,507 --> 00:11:55,928
.لا تفكري أكثر من اللازم فهذا سيربكك

132
00:11:58,138 --> 00:11:59,682
"بالمناسبة، رتّبت لـ"مارغريت

133
00:11:59,765 --> 00:12:02,977
كي تنوب عني خلال فترة غيابي
.كوصية على العرش

134
00:12:03,060 --> 00:12:06,355
لماذا؟ -
.على أحدهم أن يكون وصيّاً على العرش -

135
00:12:06,438 --> 00:12:07,940
لا يمكن أن ينال البعض ألقاب الفروسية

136
00:12:08,023 --> 00:12:10,067
.فيما يسلمها لهم موظفون مدنيون

137
00:12:10,150 --> 00:12:12,570
.حسناً، ما دمت ترين أنها قادرة -
قادرة على ماذا؟ -

138
00:12:12,653 --> 00:12:15,739
أن تقف باستقامة وأن تبدو جميلة
وتضع سيفاً على كتف بعض الناس؟

139
00:12:15,823 --> 00:12:18,701
وإلقاء الخطابات أيضاً؟ -
.الخطابات التي ستُكتب لها -

140
00:12:18,784 --> 00:12:20,160
والوصول على الموعد؟

141
00:12:20,244 --> 00:12:22,705
أرى أن هنالك من سيعاونها للوصول
إلى المكانة الملائمة لها

142
00:12:22,788 --> 00:12:24,623
.ولأن تتصرف بطريقة لائقة

143
00:12:26,166 --> 00:12:27,710
.ستكون بخير

144
00:12:28,502 --> 00:12:31,422
وأنت، إذا سمحت لي بأن أقول لك هذا

145
00:12:31,505 --> 00:12:34,258
.تفضلي -
عليك أن تعطي "مارغريت" بعض الهامش -

146
00:12:34,341 --> 00:12:38,429
،أعطيها بعض المساحة لتبرز
.هي بحاجة إلى البروز

147
00:12:39,972 --> 00:12:41,932
وكشقيقتها الكبرى

148
00:12:42,016 --> 00:12:45,352
عليك أن تكوني واثقة وكريمة بما يكفي
.لتحترمي ذلك

149
00:12:45,436 --> 00:12:46,645
.أنا كذلك

150
00:12:48,022 --> 00:12:49,899
حقاً؟

151
00:13:11,128 --> 00:13:12,671
اجثي على ركبتيك

152
00:13:12,755 --> 00:13:15,007
هل هذا ضروري؟ -
.بالطبع -

153
00:13:15,090 --> 00:13:18,969
.أريد أن أكون واثقة مما أفعله قبل مغادرتك

154
00:13:19,053 --> 00:13:20,095
.حسناً

155
00:13:22,473 --> 00:13:24,350
آمل أن يدك ثابتة

156
00:13:24,433 --> 00:13:28,646
.تبدين عصبية بشكل غير معهود
لعله الشعور بالذنب؟

157
00:13:30,606 --> 00:13:33,442
ولمَ قد أشعر بالذنب؟ -
.فكري -

158
00:13:35,277 --> 00:13:38,280
...إن كنت تعنين "بيتر" ونقله -
نفيه -

159
00:13:38,364 --> 00:13:41,116
لم يكن هذا قراري، لقد تصرفت بناءً
...على نصيحة الحكومة

160
00:13:41,200 --> 00:13:43,160
."لقد جاءت الفكرة من تابعك، "تومي لاسيلز

161
00:13:43,244 --> 00:13:45,454
.أنت تضغطين كثيراً -
حقاً؟ -

162
00:13:45,538 --> 00:13:49,500
.أجل، وضعي الجانب المسطح من السيف -
.صحيح، آسفة -

163
00:13:50,334 --> 00:13:54,838
كيف حاله؟ -
بيتر"؟ إنه يتعايش مع الأمر" -

164
00:13:54,922 --> 00:13:58,551
من دون شكوى لأن هذا ما يفعله
الرجال الأقوياء

165
00:14:00,177 --> 00:14:02,221
"لكنه وحيد في "بروكسل

166
00:14:02,304 --> 00:14:06,517
من دون عمل حقيقي، ومحشور في شقة ضيقة
ويلاحقه المصورون

167
00:14:06,600 --> 00:14:10,396
.ويحاول تفادي الجميع وتفادي المكائد

168
00:14:10,479 --> 00:14:13,566
أي مكائد؟ -
المكائد التي يحوكها ضده -

169
00:14:13,649 --> 00:14:18,320
أولئك الذين يريدون أن يضللوه
وأن يمسكوه في وضع مشبوه

170
00:14:19,071 --> 00:14:21,156
.أولئك الذين سيهللون لتصفية صداقتنا

171
00:14:21,240 --> 00:14:24,410
.مارغريت"، أنت تتخيلين أموراً" -
حقاً؟ -

172
00:14:24,493 --> 00:14:27,454
.أجل، وعلى أي حال، الأمر لن يطول

173
00:14:27,538 --> 00:14:28,581
سنتان؟

174
00:14:28,664 --> 00:14:31,083
أجل لكن أول ثلاثة أو أربعة أشهر
ستمر بسرعة

175
00:14:31,166 --> 00:14:33,502
.فيما أنت تحلين محلي

176
00:14:33,586 --> 00:14:36,380
سأحاول ألا أكون أكثر لمعاناً منك -
.هذا لطف منك -

177
00:14:36,463 --> 00:14:38,883
لكن لا يمكنني أن أعدك أن شخصيتي
.لن تطغى على الأمر

178
00:14:38,966 --> 00:14:40,551
.لم أكن أتوقع غير ذلك

179
00:14:40,634 --> 00:14:42,803
.هذه هي ميزة أن يكون لدى المرء شخصية

180
00:14:43,846 --> 00:14:48,058
.شخصية زائدة عن الحد، إفراط في الشخصية

181
00:14:48,142 --> 00:14:51,896
انظري إليّ الآن وأخبريني أنك لم تقولي
.هذا من دون بعض الحسد

182
00:14:53,856 --> 00:14:56,901
تذكري فقط أي شخص ستحلين محله
.في فترة غيابي

183
00:14:56,984 --> 00:14:58,694
.محل شقيقتي العديمة الشخصية

184
00:15:00,070 --> 00:15:02,990
.بل ملكتك، وليس فتاة استعراضية

185
00:15:20,925 --> 00:15:24,511
...لأول مرة يلقي شعب "برمودا" نظرة عليهما

186
00:15:24,595 --> 00:15:26,597
."انتقل الزوجان الملكيان إلى "جامايكا

187
00:15:44,782 --> 00:15:48,118
"الخطوط الجوية البريطانية لأعالي البحار"

188
00:15:57,086 --> 00:15:59,964
،في آخر مرة ذهبت فيها في جولة كهذه

189
00:16:00,047 --> 00:16:04,677
قُطعت الجولة بشكل مؤسف
.بسبب وفاة والدك العزيز

190
00:16:04,760 --> 00:16:08,097
في أشهره الأخيرة أخبرني الملك عدة مرات

191
00:16:08,180 --> 00:16:11,600
أنه يشعر بأنها تنساب من بين أيدينا

192
00:16:11,684 --> 00:16:15,145
.أي الإمبراطورية ومكانتنا في العالم

193
00:16:15,229 --> 00:16:20,401
كان يرى في هذه الجولة فرصة لإبقاء
سيادتنا على ممتلكاتنا

194
00:16:20,484 --> 00:16:22,987
وللحفاظ على الإمبراطورية

195
00:16:23,070 --> 00:16:27,157
...لذا اجعلي روحه ترافقك، واتركي

196
00:16:29,618 --> 00:16:34,582
واجعليه قدوة تسترشدين بها
.واجعلي أفكاره نصب عينيك

197
00:16:36,000 --> 00:16:39,378
.سأفعل -
...وإذا سمحت لي بالقول -

198
00:16:40,880 --> 00:16:45,342
"لا تدعيهم يرون فيك "إليزابيث ويندزور
الحقيقية

199
00:16:47,094 --> 00:16:50,431
...الكاميرات والتلفاز

200
00:16:50,514 --> 00:16:56,520
لا تدعيهم يرون أن ارتداء التاج عبء

201
00:16:57,479 --> 00:17:04,236
...دعيهم ينظروا إليكِ
.لكن دعيهم يروا الجانب الأبدي فيك فقط

202
00:17:10,200 --> 00:17:13,579
."شكراً لك يا "وينستون -
.جلالتك -

203
00:18:18,477 --> 00:18:20,938
!أحسنت! لقد نجحت في الوصول

204
00:18:21,021 --> 00:18:24,483
لو كان الوصول سهلاً إلى هنا لأتى الجميع

205
00:18:24,567 --> 00:18:26,735
.فالحمد لله أنه ليس سهلاً، وأنهم لا يأتون

206
00:18:27,861 --> 00:18:29,989
أتريدين أن ترتاحي؟ -
بالطبع لا -

207
00:18:30,072 --> 00:18:34,451
لقد كنت جالسة لساعات، أريد نزهة جميلة
طويلة سيراً على الأقدام

208
00:18:34,535 --> 00:18:36,328
.أو على ظهور الخيل

209
00:18:51,427 --> 00:18:53,262
!هيا، انطلق

210
00:19:11,614 --> 00:19:14,742
!آه يا "اسكتلندا" الجميلة

211
00:19:14,825 --> 00:19:18,120
كدت أنسى كيف هو شعور المرء
.عندما ترتفع معنوياته

212
00:19:18,204 --> 00:19:21,749
أنت مرحب بك أن تأتي في أي وقت
.كي تبتعدي عن كل شيء

213
00:19:21,832 --> 00:19:25,002
هكذا سيصيبكم السأم مني بسرعة
."فكما يقولون: "الضيوف والسمك

214
00:19:28,297 --> 00:19:31,634
،يمكنك أن تصبحي جارة لنا إذاً
ثمة قلعة بمحاذاة البحر للبيع

215
00:19:32,885 --> 00:19:35,930
يهددون بإزالتها، فالمالك لا يتحمل كلفة
.الاحتفاظ بها

216
00:19:36,013 --> 00:19:39,516
،"إنه رجل يُدعى "إمبرت تيري
.رجل غريب الأطوار

217
00:19:39,600 --> 00:19:45,147
هناك شائعة بأنه عادة يغني للفقمات
.المارة بقلعته

218
00:19:47,149 --> 00:19:48,692
!يا للغرابة

219
00:19:52,363 --> 00:19:53,739
هل كان الأمر صعباً؟

220
00:19:58,702 --> 00:19:59,787
.أجل

221
00:20:01,664 --> 00:20:06,502
لا أريد أن أبدو كشخص بائس
لكن الخسارة تلت الخسارة

222
00:20:06,585 --> 00:20:09,004
الخسارة الأولى والأكبر هي خسارة زوجي

223
00:20:10,089 --> 00:20:14,426
ثم خسارة بيتي حيث كان عليّ مغادرة القصر

224
00:20:16,887 --> 00:20:20,140
وخسارة الأمومة عندما كبرت ابنتاي

225
00:20:21,976 --> 00:20:26,689
وخسارة نمط حياتي والغاية من حياتي
.وخسارة التاج

226
00:20:28,566 --> 00:20:34,280
.تخيلا 17 عاماً وأنا ملكة ورأس العائلة

227
00:20:34,363 --> 00:20:36,448
كان "بيرتي" زوجاً رائعاً وأباً رائعاً

228
00:20:36,532 --> 00:20:39,076
لكنه كان بحاجة إلى الكثير من المساعدة كملك

229
00:20:39,159 --> 00:20:41,745
...ثم فقدناه، و

230
00:20:41,829 --> 00:20:45,040
فقدناه في لحظة كان عليهم أن يمنحوني
المزيد لأفعله

231
00:20:45,124 --> 00:20:47,960
...كي يمنعوا عني اليأس لكنهم أخذوا كل

232
00:20:53,340 --> 00:20:54,800
...أخذوا كل شيء

233
00:20:58,804 --> 00:21:03,642
.ووضعوه بين يدي فتاة غير مستعدة إطلاقاً

234
00:21:11,734 --> 00:21:14,695
.أنا آسفة، آسفة جداً

235
00:21:16,363 --> 00:21:20,242
سيكون لـ"برمودا" دوماً مكانة خاصة

236
00:21:20,326 --> 00:21:22,620
.في الكومنولث البريطاني

237
00:21:22,703 --> 00:21:28,083
مكانة أثق تماماً أنها ستبقى راسخة
رغم العواصف

238
00:21:28,167 --> 00:21:29,960
.التي تضرب العالم

239
00:21:30,753 --> 00:21:36,675
زوجي وأنا تأثرنا كثيراً
بحرارة الاستقبال هنا

240
00:21:36,759 --> 00:21:43,807
.وستبقى لـ"برمودا" بقعة أثيرة في قلبينا

241
00:21:43,891 --> 00:21:45,726
.بوركتم جميعاً

242
00:21:54,568 --> 00:21:59,281
أظنّ أنّ الأمور سارت على ما يرام يا سيدتي
.فقد وصلت الرسالة بكلّ وضوح في رأيي

243
00:21:59,365 --> 00:22:02,409
،"ابقوا مخلصين أو موتوا"
هل انتهينا؟ أيمكننا الرحيل الآن؟

244
00:22:02,493 --> 00:22:04,036
أخشى أن ذلك غير ممكن يا سيدي

245
00:22:04,119 --> 00:22:07,957
من دون أن أستعجلك يا سيدتي
.نريد أن نتحرك بأسرع ما يمكن

246
00:22:08,040 --> 00:22:10,209
.أجل، بالطبع

247
00:22:13,796 --> 00:22:14,713
يا صاحبة الجلالة؟

248
00:22:14,797 --> 00:22:16,757
آسفة يا سيدتي، لا يمكنني العمل أسرع
.من ذلك

249
00:22:16,840 --> 00:22:17,800
.لا تقلقي

250
00:22:17,883 --> 00:22:20,970
.نحن مستعدون لأجلك يا سيدتي -
.أعطوها فرصة -

251
00:22:21,053 --> 00:22:24,807
.وكأنّني عدت إلى أيّام البحرية مجدداً
.8 دقائق، ليس 9 وليس 7

252
00:22:25,683 --> 00:22:28,185
ثم في المحطة التالية ستلقين خطاباً

253
00:22:28,269 --> 00:22:29,937
أمام قدامى المحاربين في نادي اليخت الملكي

254
00:22:30,020 --> 00:22:34,024
ثم سنتوجه عبر قارب إلى مدرسة تقع بالقرب
من خليج "مانغروف" غرب الجزيرة

255
00:22:34,108 --> 00:22:37,695
ثم ستقيمين حفل حديقة هنا
في منزل الحاكم

256
00:22:37,778 --> 00:22:40,072
سيحضرها نحو ألف شخص
حيث نأمل أن نجد وقتاً

257
00:22:40,155 --> 00:22:42,283
.كي نزرع شجرة بشكل احتفالي

258
00:22:42,366 --> 00:22:45,786
هل سنجد وقتاً خلال كل هذا لدخول الحمام؟

259
00:22:45,870 --> 00:22:47,830
.آمل أن يكون الغد أفضل

260
00:22:47,913 --> 00:22:49,623
أخشى أنه ليس كذلك يا سيدي

261
00:22:49,707 --> 00:22:52,585
حيث سنستيقظ في الـ4 والنصف صباحاً
"لنلحق بطائرة الساعة 6 إلى "جامايكا

262
00:22:55,713 --> 00:22:58,799
.ها نحن مجدداً سنلوّح بأيدينا كالمجاذيب

263
00:22:58,883 --> 00:23:03,137
رباه! آمل يوماً ما أنهم جميعاً
سيمتلكون أجهزة تلفاز

264
00:23:03,220 --> 00:23:05,639
.ولن يتعين عليهم الخروج مجدداً بهذا الشكل

265
00:23:05,723 --> 00:23:09,018
سيدتي، سيدي، قبل إقلاعنا ظننت
أن بوسعنا مراجعة

266
00:23:09,101 --> 00:23:11,562
."خط سير اليوم الأول في "جامايكا

267
00:23:11,687 --> 00:23:12,563
.حسناً

268
00:23:12,646 --> 00:23:15,232
."أجل، تفضل بالجلوس يا "مايكل -
.شكراً لك -

269
00:23:15,316 --> 00:23:17,776
سنصل مع حلول الظهيرة ليستقبلنا الحاكم

270
00:23:17,860 --> 00:23:20,154
وممثلو جزر الهند الغربية

271
00:23:20,237 --> 00:23:23,908
وسيُشكّل حرس شرف من رجال الشرطة
...الجامايكية

272
00:23:28,704 --> 00:23:33,292
."هذه صورة لن ننساها أبداً في "جامايكا

273
00:23:33,375 --> 00:23:38,339
السيدة الجميلة وزوجها البحار الطويل الوسيم

274
00:23:39,465 --> 00:23:44,220
قريبان جداً من الأطفال
بحيث يمكن لمسهما تقريباً

275
00:23:44,303 --> 00:23:46,388
...رائعان وقريبان

276
00:23:46,472 --> 00:23:48,057
"ارتأى الكولونيل "تشارتريز
أن عليك إلقاء نظرة

277
00:23:48,140 --> 00:23:50,434
على خطاب ليلة الغد يا سيدتي

278
00:23:50,517 --> 00:23:53,687
.كي تكون لديك فرصة للاستعداد -
.شكراً لك -

279
00:24:01,278 --> 00:24:02,321
!رباه

280
00:24:03,948 --> 00:24:07,368
هلا جلبت لي قلم رصاص من فضلك؟ -
سيدتي؟ -

281
00:24:07,451 --> 00:24:11,747
"واطلب من الكولونيل "تشارتريز
.أن يوافيني صباحاً إن كان بمقدوره

282
00:24:18,504 --> 00:24:23,300
من جميع أنحاء جزر الهند الغربية
تجمع الناس من أجل هذه الاحتفالية

283
00:24:23,384 --> 00:24:26,262
.وليظهروا إخلاصهم لها

284
00:24:35,896 --> 00:24:37,815
.صباح الخير يا سيدي -
.صباح الخير -

285
00:24:40,985 --> 00:24:41,902
"(قصر (كلارنس"

286
00:25:00,629 --> 00:25:03,549
."تفضل بالدخول يا "مارتن -
.صاحبة السمو الملكي -

287
00:25:04,967 --> 00:25:07,511
.الخطاب الخاص بحفل استقبال السفراء الليلة

288
00:25:07,595 --> 00:25:08,888
أجل يا سيدتي؟

289
00:25:08,971 --> 00:25:11,849
.لقد كُتب من أجل شقيقتي وقد كُتب ببراعة

290
00:25:11,932 --> 00:25:14,101
.شكراً لك -
لكنه مخصص لها -

291
00:25:14,184 --> 00:25:18,272
ويناسبها ويعكس شخصيتها هي
.إن كان يجدر بي قول هذا

292
00:25:18,355 --> 00:25:21,442
وكما نعلم لكل منا شخصية مختلفة

293
00:25:21,525 --> 00:25:22,651
.بالفعل

294
00:25:22,735 --> 00:25:25,738
وبما أنني سأنوب عن شقيقتي الليلة

295
00:25:25,821 --> 00:25:30,659
كنت أتساءل إن كان بوسعنا إجراء تعديل
.أو اثنين على النص

296
00:25:30,743 --> 00:25:33,579
سيدتي؟ -
لنضفي عليه بعض النكهة والألوان -

297
00:25:33,662 --> 00:25:37,291
.وليعبّر عني أكثر ونبثّ فيه بعض الروح

298
00:25:37,374 --> 00:25:40,044
أنا واثق من أن صاحبة السمو تدرك

299
00:25:42,963 --> 00:25:48,469
أن حفل الليلة سيضم أناساً مهمين

300
00:25:48,552 --> 00:25:51,305
من مشارب مختلفة ولكل منهم فهم
وإدراك مختلف

301
00:25:51,388 --> 00:25:56,810
لذا كُتب الخطاب بحذر وعناية
.لتجنب أي إساءة أو إزعاج لأي منهم

302
00:25:56,894 --> 00:25:59,271
.وأرى أنه كُتب لتجنب أي تسلية أيضاً

303
00:25:59,355 --> 00:26:03,234
.ليس من مهمة الملكة أن تسلي أحداً

304
00:26:03,317 --> 00:26:04,526
.لكنني لست الملكة

305
00:26:04,610 --> 00:26:08,572
.أتفهم ذلك لكنك ستنوبين عنها

306
00:26:20,334 --> 00:26:24,338
"ماذا عن تاج "دياديم
أو "كامبريدج لوفرز نوت"؟

307
00:26:24,421 --> 00:26:27,383
هما تاجان مخصصان لجلالتها
.من أجل المناسبات الرسمية

308
00:26:27,466 --> 00:26:29,677
جلالتها لن تمانع

309
00:26:29,760 --> 00:26:34,431
ثم ألن يأتي الناس اليوم وهم يتوقعون
مقابلة الملكة؟

310
00:26:34,515 --> 00:26:36,517
.أجل -
أليس علينا إذاً أن نقدم لهم ملكة؟ -

311
00:27:11,802 --> 00:27:14,096
...يا أصحاب السعادة

312
00:27:14,889 --> 00:27:19,351
يسرني أن أكون هنا الليلة
لأنوب عن شقيقتي الملكة

313
00:27:19,435 --> 00:27:22,187
التي حالفها الحظ كي تذهب في أسفارها

314
00:27:22,271 --> 00:27:26,025
"ولتكون في مكان ما بين "برمودا
"و"جامايكا" و"فيجي

315
00:27:26,108 --> 00:27:28,694
تستمتع بلا شك

316
00:27:29,653 --> 00:27:34,825
بحقول قصب السكر المتموجة
وبأشجار النخيل الباسقة

317
00:27:34,909 --> 00:27:38,871
وبمياه البحر الشديدة الزرقة
المحاذية للشواطئ الرملية الناعمة

318
00:27:38,954 --> 00:27:43,292
وبالتلال الخضراء المكسوة بالنباتات

319
00:27:43,375 --> 00:27:47,713
وبالإيقاعات الجميلة للرقص والغناء

320
00:27:47,796 --> 00:27:51,800
لكن ما هو أكثر حيوية وأكثر إشراقة حتى

321
00:27:51,884 --> 00:27:56,305
من تلك الألوان الخاصة بتلك الجزر الجميلة
ومن أصداء الموسيقى

322
00:27:56,388 --> 00:28:01,685
أو من ترحيب الناس المفعم بالدفء والود
في أي مكان تحل فيه شقيقتي

323
00:28:01,769 --> 00:28:05,773
.هو ما أراه الآن من هذه المنصة

324
00:28:07,816 --> 00:28:10,569
فيما أنظر إليكم جميعاً

325
00:28:10,653 --> 00:28:14,365
،رباه! أنتم تبدون بغاية الروعة

326
00:28:15,199 --> 00:28:16,450
والبهاء

327
00:28:17,368 --> 00:28:20,412
.والإثارة

328
00:28:20,496 --> 00:28:24,416
ويا لها من رفقة رائعة حظينا بحضورها الليلة

329
00:28:24,500 --> 00:28:27,836
"سفيرنا إلى "الولايات المتحدة الأميركية
"السير "روجر ماكينز

330
00:28:27,920 --> 00:28:29,964
إنه الشيء الوحيد الصادق
."الذي يأتي من "واشنطن

331
00:28:32,841 --> 00:28:37,513
وسفيرنا إلى "ليبيا" المفعم بالحيوية
"أليك كيركبرايد"

332
00:28:37,596 --> 00:28:40,849
.هذا الرجل أعزب سيداتي آنساتي

333
00:28:40,933 --> 00:28:43,435
"وبالطبع السير "تشارلز بيك
"وزوجته من "اليونان

334
00:28:43,519 --> 00:28:46,355
البلد الذي أكرمنا بالعديد من الأشياء

335
00:28:46,438 --> 00:28:50,985
.مثل الفلسفة والديمقراطية وزوج شقيقتي

336
00:28:55,698 --> 00:28:58,826
وهكذا أرحب بكم جميعاً

337
00:28:58,909 --> 00:29:03,372
وكالعادة الطعام هنا عادي لكن النبيذ ممتاز

338
00:29:03,455 --> 00:29:07,626
.وقد حرصت على توافر الكثير منه

339
00:29:07,710 --> 00:29:12,256
لذا لا يراودني أدنى شك في أننا سنقضي
.أمسية رائعة

340
00:29:13,257 --> 00:29:14,425
.شكراً لكم

341
00:29:26,604 --> 00:29:28,522
لقد كان الأمر رائعاً

342
00:29:28,606 --> 00:29:31,775
تتحدث شقيقتي طوال الوقت
...عن أن تلك الأمور لا تناسبها

343
00:29:31,859 --> 00:29:36,071
.لكنني خلقت للقيام بذلك -
.أعرف ذلك -

344
00:29:36,155 --> 00:29:38,073
بعد ذلك أخبرتهم أن يدرجوا حفلات

345
00:29:38,157 --> 00:29:39,867
في الأجندة بقدر ما يريدون
خلال الأشهر القليلة المقبلة

346
00:29:39,950 --> 00:29:41,577
حفلات تقليد مناصب، أو باليه ملكي

347
00:29:41,660 --> 00:29:43,412
.أو حفلات راقصة -
أجل، لمَ لا؟ -

348
00:29:43,495 --> 00:29:46,790
أليس بوسعك المجيء ورؤيتي وأنا أعمل؟
.مرة واحدة فقط

349
00:29:46,874 --> 00:29:49,210
لو رأيت أن ذلك سيتم بلا مخاطرة
لفعلت مباشرة

350
00:29:49,293 --> 00:29:51,086
.لكن قد تعرف الصحف -
عزيزي -

351
00:29:51,170 --> 00:29:54,673
.الصحف تحبنا، والناس في صفنا

352
00:29:55,799 --> 00:29:58,093
.في أعينهم نحن لا نخطئ

353
00:30:00,429 --> 00:30:02,056
"الأميرة (مارغريت) المضيفة المتألقة"

354
00:30:02,139 --> 00:30:04,975
لن يكون هنالك نوم يا سيدي
فأمامنا قاعة البلدية علينا زيارتها

355
00:30:05,059 --> 00:30:10,064
عدا عن الشرائط التي يجب قصها
.وحفلات الغداء الذي علينا تناوله

356
00:30:10,147 --> 00:30:13,734
.مستعدة -
.لا، على وشك ذلك، اسبقني أنت -

357
00:30:17,655 --> 00:30:20,908
،اعذروني للحظات أيها السادة
.سأوافيكم حالاً، حسناً؟ شكراً لكم

358
00:30:20,991 --> 00:30:22,006
.حسناً

359
00:30:27,498 --> 00:30:28,707
ما الأمر؟

360
00:30:32,670 --> 00:30:35,548
"جرت حفلة استقبال للسفراء في "لندن
الأسبوع الماضي

361
00:30:35,631 --> 00:30:38,425
"ومن الواضح أن "مارغريت
.كانت متألقة ورائعة

362
00:30:38,509 --> 00:30:41,178
وهل كنت تفضلين أن تخفق؟

363
00:30:42,012 --> 00:30:43,222
.لا

364
00:30:45,724 --> 00:30:47,309
.ربما

365
00:30:48,102 --> 00:30:50,104
أهذا أمر منكر من قبلي؟ -
.أجل -

366
00:30:50,187 --> 00:30:52,398
.حسناً، تعرف الآن أنك لم تتزوج قديسة

367
00:30:52,481 --> 00:30:55,526
كنت أعرف هذا، لكنني لست قلقاً
.فأنا أؤمن بها

368
00:30:55,609 --> 00:30:58,070
بـ"مارغريت"؟ -
بقدرتها على الإخفاق -

369
00:30:58,153 --> 00:31:01,407
.على المدى الطويل -
.أو على أن تفوقني بريقاً -

370
00:31:01,490 --> 00:31:04,118
.وأن تخفق -
.وأن تفوقني بريقاً -

371
00:31:14,128 --> 00:31:15,671
.هذا ليس من طباعك

372
00:31:17,756 --> 00:31:18,841
.أنا آسفة

373
00:31:24,680 --> 00:31:27,349
أتعلمين؟ أخشى أننا نبالغ في ما نفعله

374
00:31:27,433 --> 00:31:33,397
.فربما سيكون من الفطنة أن نلغي بعض الأمور

375
00:31:33,480 --> 00:31:38,611
!أعني، 57 بلدة أسترالية خلال 58 يوماً

376
00:31:38,694 --> 00:31:41,280
.ربما ليس علينا زيارتها جميعها

377
00:31:46,619 --> 00:31:47,661
.لا

378
00:31:49,205 --> 00:31:50,247
.لا

379
00:31:51,248 --> 00:31:52,708
سنحافظ على كل المواعيد

380
00:31:54,585 --> 00:31:57,338
.ولن نلغي أياً منها

381
00:32:01,634 --> 00:32:04,386
أخشى أن اليوم يحمل بعض التحديات
يا سيدتي

382
00:32:04,470 --> 00:32:07,890
حيث يمتد الطريق لعشرة أميال
.والشوارع مكتظة بالفعل

383
00:32:07,973 --> 00:32:10,476
كم سيستغرق الأمر؟ -
.ساعتين على ما أظن -

384
00:32:10,559 --> 00:32:13,103
ساعتان! في حرارة حارقة كهذه؟

385
00:32:13,187 --> 00:32:16,815
يمكنني أن أطلب منهم زيادة السرعة المقررة
للسيارة قليلاً

386
00:32:16,899 --> 00:32:20,444
.لكنني أظن أن الخيول ستعاني -
.لا، سنكون بخير، شكراً لك -

387
00:33:15,082 --> 00:33:17,918
ها هي ذي أخيراً بيننا

388
00:33:19,295 --> 00:33:22,673
تسحر شعبنا في مدينة تلو الأخرى

389
00:33:24,008 --> 00:33:29,471
أولاً في "سيدني" ثم في "أديلايد" الطيبة

390
00:33:31,348 --> 00:33:36,270
قبل الانتقال إلى "هوبارت" الجميلة
."حيث سترتاح عند سفوح جبل "ويلينغتون

391
00:33:40,566 --> 00:33:43,068
."ها هي ذي، قلعة "ماي

392
00:33:44,570 --> 00:33:46,614
أليست رائعة؟

393
00:33:48,616 --> 00:33:50,367
!أجل

394
00:33:54,288 --> 00:33:55,873
!والمنظر

395
00:34:26,070 --> 00:34:29,740
."أيها الكابتن "إمبرت تيري -
"الكوماندر "فاينر -

396
00:34:30,699 --> 00:34:33,118
...وسيدة "دوريس"، و

397
00:34:35,955 --> 00:34:36,956
.لقد التقينا من قبل

398
00:34:38,582 --> 00:34:41,293
.لا أظن ذلك -
أجل -

399
00:34:41,377 --> 00:34:46,715
.أجل، وجهك...وجهك مألوف جداً

400
00:34:46,799 --> 00:34:49,510
.لا تقولي شيئاً، سأعرف وحدي

401
00:34:49,593 --> 00:34:52,763
هل يمكننا الدخول؟ -
.أجل -

402
00:34:56,100 --> 00:34:59,144
إن كنت مهتمة بهذا العقار

403
00:34:59,228 --> 00:35:01,772
سأكون صريحاً معك تماماً

404
00:35:01,855 --> 00:35:08,195
السقف بحاجة...إلى بعض الإصلاحات

405
00:35:08,279 --> 00:35:11,490
وثمة نافذة أو اثنتان بحاجة إلى تغيير

406
00:35:11,574 --> 00:35:15,077
.والكهرباء بحاجة إلى تركيب

407
00:35:15,160 --> 00:35:18,998
ولا توجد قاعة للطعام ولا توجد حمامات

408
00:35:19,081 --> 00:35:23,085
.وقد بعت أغلب معدات الصيد الجيدة

409
00:35:23,168 --> 00:35:25,212
.ربّاه! أنت لست بائعاً جيداً

410
00:35:25,296 --> 00:35:29,592
في الحقيقة، المكان في حالة تدعوني
.للتخلي عنه بدون مقابل

411
00:35:30,509 --> 00:35:33,094
.أخشى أنه لن يكون بمقدوري قبول ذلك

412
00:35:33,178 --> 00:35:35,096
لمَ لا؟

413
00:35:35,179 --> 00:35:38,308
.سيرفضون ذلك، هذا أمر يتعلق بمن أكون

414
00:35:39,435 --> 00:35:44,106
.أنت ممثلة، نجمة سينمائية كبيرة

415
00:35:44,189 --> 00:35:46,275
.لا -
.إذاً مغنية -

416
00:35:46,358 --> 00:35:47,484
.لا

417
00:35:47,568 --> 00:35:50,988
.إنها على رأس لساني

418
00:35:54,533 --> 00:36:00,039
يعود تاريخ القلعة إلى منتصف القرن الـ17

419
00:36:00,121 --> 00:36:04,627
وقد كانت... ملكاً للعائلة ذاتها
.لـ14 جيلاً

420
00:36:04,710 --> 00:36:10,048
اشترينا المكان عام 1929
وقضيت وزوجتي 11 عاماً سعيداً هنا

421
00:36:10,131 --> 00:36:12,717
...لكن الحرب اندلعت وبات المكان

422
00:36:17,139 --> 00:36:22,436
.الحل واضح، توقفي عن الابتسام -
.لا -

423
00:36:22,519 --> 00:36:25,689
المشكلة هي أن وجهي من النوع
الذي إذا لم أكن مبتسمة

424
00:36:25,773 --> 00:36:27,816
".فسيقول الجميع، "انظروا إليها كيف تعبس

425
00:36:27,900 --> 00:36:32,112
لا، هذا ليس...ما رأيك أيها الطبيب؟

426
00:36:32,196 --> 00:36:37,201
إنه تقلص عضلي، فقد أجهدت العضلة كثيراً
.والراحة ستكون مفيدة

427
00:36:37,284 --> 00:36:40,329
.كما قلت، توقفي عن الابتسام -
.لا -

428
00:36:40,412 --> 00:36:43,916
،لديّ حفلة مساء اليوم
فما الذي يمكننا فعله؟

429
00:36:43,999 --> 00:36:48,587
يمكنني أن أحقن المنطقة المصابة
بمرخ للعضلات

430
00:36:48,671 --> 00:36:50,673
لكن عليك الانتباه خلال تناولك للحساء

431
00:36:50,756 --> 00:36:54,176
فقد تجدين صعوبة في السيطرة
خلال المضغ والشرب

432
00:36:54,260 --> 00:36:57,054
.وهذا ليس حلاً طويل الأمد

433
00:36:57,137 --> 00:37:01,725
.حسناً، سآخذ الحقنة -
.يا إلهي -

434
00:37:01,809 --> 00:37:04,311
وماذا؟ وتسكبين الحساء على فستانك؟

435
00:37:04,395 --> 00:37:07,481
هل تعرفين أنني قبل أيام

436
00:37:07,565 --> 00:37:10,359
استيقظت ويدي اليمنى خارج منامتي؟

437
00:37:10,442 --> 00:37:15,197
هل تعرفين ماذا كنت أفعل؟
!كنت ألوح للجماهير أثناء نومي

438
00:37:17,074 --> 00:37:18,117
.حسناً

439
00:37:21,287 --> 00:37:24,874
.اثبتي من فضلك يا صاحبة الجلالة

440
00:37:36,635 --> 00:37:41,473
الطائرات الأميركية والمدافع والذخيرة
تدعم القوات الفرنسية والفيتنامية

441
00:37:41,557 --> 00:37:44,768
."أما الروس والصينيين يدعمون "الفييت مينه

442
00:37:46,353 --> 00:37:47,980
"الأميرة تزور منجماً"

443
00:37:48,063 --> 00:37:49,982
ارتدت الأميرة "مارغريت" رداء عمال أبيض

444
00:37:50,065 --> 00:37:52,902
"خلال زيارتها لمنجم "كالفرتون
"في "نوتينغهامشاير

445
00:37:52,985 --> 00:37:55,738
وقد تضمنت زيارتها للمنجم
النزول إلى عمق 400 متر تحت الأرض

446
00:37:55,821 --> 00:37:57,740
للاطلاع على واقع عمل المنجم

447
00:37:57,823 --> 00:38:01,201
."الذي يعد أحد أحدث المناجم في "أوروبا

448
00:38:01,285 --> 00:38:05,039
بعد نحو ساعة قضتها تحت الأرض
عادت الأميرة بتذكار

449
00:38:05,122 --> 00:38:07,583
.قطعة فحم اقتطعتها بنفسها

450
00:38:07,666 --> 00:38:10,211
هل استمتعت بالعمل في المنجم
يا صاحبة السمو؟

451
00:38:10,294 --> 00:38:14,465
أجل، كثيراً رغم أن الأجواء هناك
مليئة بالغبار

452
00:38:14,548 --> 00:38:18,427
حتى إن بعض الغبار دخل إلى فمي
.لكنني أؤكد لكم أن طعمه كان رائعاً

453
00:38:18,510 --> 00:38:20,387
بعد أن عاينت الظروف بنفسك

454
00:38:20,471 --> 00:38:22,640
هل تتعاطفين مع عمال المناجم
الذين يعملون هناك؟

455
00:38:22,723 --> 00:38:24,642
لا يمكن للمرء إلا أن يتعاطف مع أي شخص

456
00:38:24,725 --> 00:38:27,645
.يقضي حياته العملية تحت الأرض هناك

457
00:38:27,728 --> 00:38:30,814
.المكان مظلم بما لا يُحتمل وحار وضيق

458
00:38:30,898 --> 00:38:34,360
بدت لي الظروف هناك شديدة الخطر

459
00:38:34,443 --> 00:38:39,031
على أولئك الرجال المساكين الشجعان
.الذين يعملون تحت الأرض مقابل أجر زهيد

460
00:38:39,114 --> 00:38:41,492
ماذا تقولين إذاً
للسلطات المسؤولة عن الأمر؟

461
00:38:43,410 --> 00:38:45,788
.أجل، ليس لديّ شيء آخر لأقوله -
لمن قطعة الفحم هذه؟ -

462
00:38:50,876 --> 00:38:52,753
.في بالي شخص عزيز جداً

463
00:38:54,630 --> 00:38:56,298
الكابتن "تاونزند"؟

464
00:38:59,051 --> 00:39:03,806
هل تفتقدينه؟ -
.أجل، أفتقده كثيراً -

465
00:39:03,889 --> 00:39:08,435
وهل تفتقدين شقيقتك صاحبة الجلالة الملكة؟

466
00:39:09,853 --> 00:39:11,689
.ليس بقدر افتقادي له، لا

467
00:39:22,616 --> 00:39:24,577
لمَ قلت ذلك بحق السماء؟ -
ماذا؟ -

468
00:39:24,660 --> 00:39:27,496
.أنت تفتقدينني -
.لقد افتقدتك وأفتقدك الآن -

469
00:39:27,580 --> 00:39:29,874
.أعرف، لكن ذلك لم يكن تصرفاً حكيماً -
ولمَ لا؟ -

470
00:39:32,793 --> 00:39:39,758
عزيزتي، لا يمكنك استغلال مناسبة عامة
.للنيل من شقيقتك بتلك الطريقة

471
00:39:39,842 --> 00:39:44,638
.لا تبدأ أنت أيضاً -
الأمر فقط...القصر لن يعجبه ذلك -

472
00:39:44,722 --> 00:39:47,349
.ونحن نريد للقصر أن يكون في صفنا

473
00:39:49,226 --> 00:39:52,396
من تظنين أنك ستخذلين؟
حيوان كوالا؟

474
00:39:53,898 --> 00:39:58,235
.الأمر برمته أشبه بسيرك، سيرك بائس

475
00:39:58,319 --> 00:40:03,282
.ننتقل من بلدة إلى أخرى وكأننا دببة راقصة

476
00:40:07,411 --> 00:40:08,495
ماذا تفعل؟

477
00:40:08,579 --> 00:40:11,123
،سأستعيد هذه اللذة الصغيرة
لقد أخذتِ مني الكثير

478
00:40:11,207 --> 00:40:13,959
.لا! هذه الأشياء ستقتلك

479
00:40:15,502 --> 00:40:19,215
أجل، كان والدك يدخن 40 سيجارة في اليوم
.والآن أعرف سبب ذلك، الوغد المسكين

480
00:40:19,298 --> 00:40:21,717
ربما ألقى نظرة على هذه الجولة وفكر في نفسه

481
00:40:21,800 --> 00:40:24,053
أتعلمون؟ سأكون أفضل حالاً"
"لو أصبت السرطان

482
00:40:24,136 --> 00:40:25,347
!اخرس

483
00:40:28,474 --> 00:40:34,063
ما الذي تحاولين إثباته؟
ما الذي تريدين سماعه يقول؟

484
00:40:34,146 --> 00:40:38,275
(أحسنت يا (ليليبيت"
.في تدبر أمر الجولة بأكملها

485
00:40:38,359 --> 00:40:42,780
.ليليبيت) لم تخذلني وزارت البلدات كلها)

486
00:40:42,863 --> 00:40:45,324
.ولم تخطئ في شيء

487
00:40:45,407 --> 00:40:49,245
والآن أخيراً أحبك أكثر
".(مما أحب (مارغريت

488
00:40:49,328 --> 00:40:51,247
!اخرج

489
00:40:51,330 --> 00:40:55,417
!لا تلمسيني، يا إلهي -
!اخرج -

490
00:40:56,168 --> 00:40:58,504
.فيليب"، إياك والعودة إلى هنا" -
.لا تكوني سخيفة من فضلك -

491
00:40:58,587 --> 00:40:59,505
!رباه

492
00:41:35,916 --> 00:41:38,878
.دعيني أذهب للتحدث إليهم -
.لا -

493
00:41:43,382 --> 00:41:44,550
.أنا من سيتحدث إليهم

494
00:41:52,766 --> 00:41:59,815
أعتذر على ما حصل لكنني واثقة
.أنه يحصل بين كل زوجين

495
00:42:02,151 --> 00:42:06,864
،والآن ما الذي تريدون مني فعله
من أجل فيلمكم الإخباري؟

496
00:42:29,845 --> 00:42:31,347
.هدية أخرى لك يا صاحبة الجلالة

497
00:42:35,184 --> 00:42:36,260
.شكراً لك

498
00:42:38,270 --> 00:42:40,522
...يا صاحبة السمو الملكي

499
00:42:40,606 --> 00:42:46,320
عندما تظهرين للعلن لأداء واجباتك الرسمية
.لا تكونين نفسك

500
00:42:46,403 --> 00:42:47,488
.بالطبع أنا نفسي

501
00:42:47,571 --> 00:42:52,201
التعبير عن الآراء السياسية عن ظروف العمل
في المناجم

502
00:42:52,284 --> 00:42:55,246
.وكأنك على المسرح

503
00:42:55,329 --> 00:42:58,290
لا أحد يريدك أن تكوني نفسك
.يريدونك أن تكونيه

504
00:42:58,374 --> 00:43:00,834
تمثال؟ شيء؟

505
00:43:00,918 --> 00:43:04,463
،التاج، هذا ما أتوا لرؤيته
.وليس لرؤيتك أنت

506
00:43:05,506 --> 00:43:10,719
في اللحظة التي تصبحين فيها نفسك
.تشتتين ذلك الوهم وتكسرين التعويذة

507
00:43:10,803 --> 00:43:16,892
يريد الناس شخصاً على قدر التاج
لا شخصاً يخاف منه

508
00:43:16,976 --> 00:43:19,436
.شخصاً يجعله من لحم ودم، ويبث فيه الحياة

509
00:43:19,520 --> 00:43:23,440
عمك "إدوارد الثامن" هدد بفعل ذلك بالضبط

510
00:43:23,524 --> 00:43:26,860
وفرض شخصيته وفرديته على المؤسسة

511
00:43:26,944 --> 00:43:28,195
ليبث فيها الحياة

512
00:43:28,279 --> 00:43:31,448
!وكاد يدمرها خلال ذلك

513
00:43:31,532 --> 00:43:34,577
.لا يمكنك أن تقارن هذا بالتنازل عن العرش

514
00:43:34,660 --> 00:43:40,165
لا، لكنني قررت أن كل المناسبات الملكية
المتبقية خلال فترة غياب الملكة

515
00:43:40,249 --> 00:43:42,084
.ستقوم بها الملكة الأم

516
00:43:45,004 --> 00:43:47,423
."والدتي في "أسكتلندا -
أعرف ذلك -

517
00:43:47,506 --> 00:43:51,969
!لكنني أرسلت من يعيدها إلى هنا في الحال

518
00:43:55,097 --> 00:43:56,724
.يا صاحبة السمو

519
00:44:02,605 --> 00:44:04,732
.لقد اتفقنا على الساعة 11 -
كم الساعة الآن؟ -

520
00:44:04,815 --> 00:44:07,610
دخلنا في منتصف النهار تقريباً

521
00:44:07,693 --> 00:44:11,405
.رباه، مع أنني خرجت في وقت مبكر

522
00:44:11,488 --> 00:44:13,991
هل أتيت بمحاذاة الساحل؟ -
.أجل -

523
00:44:14,074 --> 00:44:19,997
،لم تحسبي حساب الرياح
.لقد جئت بعكس الرياح صباح اليوم

524
00:44:20,080 --> 00:44:23,292
فعلاً؟ -
.الخبر الجيد، أن عودتك ستكون سريعة -

525
00:44:31,050 --> 00:44:35,638
لقد أتيحت لي فرصة للتفكير ملياً

526
00:44:35,721 --> 00:44:38,349
وتحدثت إلى محاميّ وتوصلت إلى قرار

527
00:44:38,432 --> 00:44:44,647
بخصوص السعر المنصف لهذه القلعة
.ذات الموقع الرائع

528
00:44:44,730 --> 00:44:46,273
.أجل، تابع

529
00:44:47,024 --> 00:44:51,403
.استعدي...مئة جنيه إسترليني

530
00:44:53,530 --> 00:44:58,494
ماذا؟ -
أنا آسف، هل هو سعر مرتفع؟ -

531
00:44:58,577 --> 00:45:01,247
.لا، بل مضحك -
على العكس، إنه منصف تماماً -

532
00:45:01,330 --> 00:45:04,667
بالنظر إلى أن إزالة القلعة
.ستكلف عشرات الآلاف

533
00:45:04,750 --> 00:45:08,337
هل أنت واثق؟ -
لا، السؤال هو: هل أنت واثقة؟ -

534
00:45:15,177 --> 00:45:19,848
.أجل -
.حسن، تهانيّ -

535
00:45:19,932 --> 00:45:24,937
.آمل أن تكوني سعيدة هنا -
.شكراً لك، أشعر بأنني سأكون كذلك -

536
00:45:25,020 --> 00:45:27,189
.يمكنني أن أخلي المكان في غضون أسبوع

537
00:45:27,273 --> 00:45:29,233
.فقط إن كان لديك مكان تذهب إليه

538
00:45:29,316 --> 00:45:32,882
لديّ، منزل شقيقتي يبعد بضعة أميال
.بمحاذاة الساحل

539
00:45:32,921 --> 00:45:37,366
هل أرافقك إلى منزل آل "فاينرز"؟
مع اتجاه الريح؟

540
00:45:37,449 --> 00:45:38,909
.سيكون هذا لطفاً منك

541
00:45:54,258 --> 00:45:59,430
.يا صاحبة الجلالة، اعذريني على مقاطعتك

542
00:45:59,513 --> 00:46:01,515
لقد أتيت مبعوثاً من رئيس الوزراء

543
00:46:02,933 --> 00:46:05,102
.وهو يطلب عودتك إلى "لندن" في الحال

544
00:46:05,185 --> 00:46:08,689
ولمَ ذلك؟ -
.هذه هي كل المعلومات التي لديّ -

545
00:46:12,651 --> 00:46:14,153
.يبدو أن عليّ المغادرة

546
00:46:16,947 --> 00:46:18,198
!يا إلهي

547
00:46:20,117 --> 00:46:22,244
.لقد عرفت أخيراً

548
00:46:23,954 --> 00:46:27,583
لمَ لم تخبريني يا سيدتي؟

549
00:46:27,666 --> 00:46:30,711
لأن الناس يكبّرون الموضوع

550
00:46:32,171 --> 00:46:33,881
ويكفون عن التصرف على سجيتهم

551
00:46:35,758 --> 00:46:37,885
.ولكنت ضاعفت سعر القلعة

552
00:46:39,261 --> 00:46:41,263
.تتحدثين كامرأة أسكتلندية حقيقية

553
00:47:12,586 --> 00:47:15,005
"بالنسبة إلى خطابي في "فاليتا

554
00:47:15,089 --> 00:47:18,467
هنالك تعديل أود إضافته

555
00:47:18,551 --> 00:47:22,137
"حيث أود أن أشير إلى "مالطا
.كجزيرة ذكرياتي السعيدة

556
00:47:26,725 --> 00:47:28,102
.جيد جداً يا سيدتي

557
00:47:28,769 --> 00:47:31,564
.سأعيد طبع النص لنيل موافقتك

558
00:47:31,647 --> 00:47:33,065
.شكراً لك

559
00:47:37,361 --> 00:47:42,783
سيدتي، هنالك بعض المخاوف الأمنية
."المتعلقة بزيارة "جبل طارق

560
00:47:42,866 --> 00:47:44,159
أية مخاوف؟

561
00:47:45,119 --> 00:47:49,707
تهديدات بالقتل أرسلت إلى قادة الأحزاب
السياسية الرئيسة

562
00:47:49,790 --> 00:47:53,210
تخبرهم أنه ما إذا امتدت جولتنا
"إلى "جبل طارق

563
00:47:53,294 --> 00:47:54,837
.لا يمكن ضمان أمننا

564
00:47:57,006 --> 00:47:59,550
.أخبرتهم أن علينا الانسحاب

565
00:47:59,633 --> 00:48:01,135
لماذا؟ -
ما الذي تعنينه بلماذا؟ -

566
00:48:01,218 --> 00:48:05,639
لأنني لا أتخيل نفسي أجوب شوارع
.جبل طارق" كبطة"

567
00:48:07,558 --> 00:48:12,062
لا، الانسحاب في آخر لحظة بهذا الشكل
سيظهرنا ضعفاء

568
00:48:12,146 --> 00:48:15,024
."وسيكون الأمر مخيباً لآمال أهل "جبل طارق

569
00:48:15,107 --> 00:48:18,402
.أقول إن علينا الذهاب -
.وأنا أقول إنه ليس علينا ذلك -

570
00:48:24,742 --> 00:48:28,621
أنا مدركة أنني محاطة بأناس

571
00:48:28,704 --> 00:48:30,831
.يشعرون بأن بوسعهم أداء العمل بشكل أفضل

572
00:48:32,833 --> 00:48:37,504
أناس أقوياء يتمتعون بقوة الشخصية
وهم قادة بطبيعتهم

573
00:48:37,588 --> 00:48:41,091
وربما يكونون ملائمين أكثر للقيادة
ويتركون بصماتهم أينما حلوا

574
00:48:41,175 --> 00:48:45,471
لكن في كل الأحوال التاج هبط على رأسي أنا

575
00:48:45,554 --> 00:48:47,306
.وأنا أقول إن علينا الذهاب

576
00:48:55,898 --> 00:48:59,193
"أبحر اليخت الملكي "بريتانيا
"نحو "جبل طارق

577
00:48:59,276 --> 00:49:02,905
وعلى متنه تظهر صاحبة الجلالة الملكة
"ودوق "إدنبره

578
00:49:02,988 --> 00:49:09,119
وترافق "بريتانيا" 15 مدمرة حربية
.من أسطول البحر المتوسط

579
00:49:09,203 --> 00:49:12,331
.أطلقت 21 ضربة مدفع كتحية

580
00:49:13,332 --> 00:49:15,793
"إنها إشارة قوية إلى شعب "جبل طارق

581
00:49:15,876 --> 00:49:19,713
بأن الملكة والإمبراطورية البريطانية
.تتمتعان بالدعم

582
00:49:45,239 --> 00:49:49,994
لقد كانت جولة رائعة، جعلت من صاحبة
الجلالة امرأة قدرية

583
00:49:52,037 --> 00:49:57,126
تشكل عودتها إلى "لندن" بعد أن قطعت
80 ألف كلم براً وجواً وبحراً

584
00:49:57,209 --> 00:50:01,964
انتصاراً للدبلوماسية في هذا الوقت العصيب
.من تاريخ الإمبراطورية

585
00:50:03,215 --> 00:50:07,553
لم تفوّت أي مناسبة كانت مدرجة
.في اللائحة الطويلة للجولة

586
00:50:09,430 --> 00:50:11,640
ملايين الناس رأوا الملكة وحيوها

587
00:50:11,724 --> 00:50:14,727
.وهي تترك الكومنولث مزدهراً وموحداً

588
00:50:18,772 --> 00:50:21,942
من الواضح الآن أن صاحبة الجلالة
ستتبوأ مكانة رفيعة

589
00:50:22,026 --> 00:50:24,987
بين الملكات الشهيرات في التاريخ

590
00:50:25,070 --> 00:50:29,283
"وهي تعد بدور متجدد لـ"بريطانيا
.في العالم المعاصر

591
00:50:30,910 --> 00:50:34,914
تأمين الإمبراطورية في أركان العالم الأربعة

592
00:50:34,997 --> 00:50:39,043
.يؤذن ببداية عصر "إليزابيثي" جديد

593
00:50:50,387 --> 00:50:51,805
.مرحباً -
.جلالتك -

594
00:50:58,520 --> 00:51:00,397
!أجل

595
00:51:03,275 --> 00:51:06,278
.لقد وصل رئيس الوزراء -
.مستعد؟ انطلق -

596
00:51:06,362 --> 00:51:07,988
.شكراً لك -
.أنا سريع -

597
00:51:08,072 --> 00:51:11,408
.أبي، سأمسك بك -
.لا، الكرسي -

598
00:51:12,660 --> 00:51:14,328
.انتبه للكلاب -
.لا يمكنك الهروب مني -

599
00:51:16,872 --> 00:51:18,626
.دولة رئيس الوزراء يا صاحبة الجلالة

600
00:51:20,834 --> 00:51:23,921
.تهانيّ يا صاحبة الجلالة -
."شكراً لك يا "وينستون -

601
00:51:24,004 --> 00:51:27,174
.إنه نصر مبين -
.بالكاد في رأيي -

602
00:51:27,258 --> 00:51:28,676
.كان يمكن للأمر أن يكون بعكس ما حصل

603
00:51:28,759 --> 00:51:33,472
لكن ذلك لم يحدث وقد أعادنا هذا
إلى حيث ننتمي

604
00:51:33,556 --> 00:51:35,766
.بل أعلى في الواقع

605
00:51:35,849 --> 00:51:39,436
قبل الجولة كانت بلادنا العظيمة تواجه خطر

606
00:51:39,520 --> 00:51:45,985
فقدان الكثير من مكانتها وتأثيرها وشأنها

607
00:51:46,068 --> 00:51:52,533
.لكن شجاعتك وإخلاصك انتصرا لنا -
هذه المرة ربما -

608
00:51:52,616 --> 00:51:56,579
لكن مع الوقت سيشعرون بالسأم
.ويضجرون منا

609
00:51:56,662 --> 00:52:02,418
فقط إذا كان التاج ومن يمثلون التاج

610
00:52:02,501 --> 00:52:05,963
.يرتكبون الأخطاء ويخطئون في الحسابات

611
00:52:06,046 --> 00:52:08,215
شقيقتي العزيزة؟ -
.أجل -

612
00:52:09,925 --> 00:52:12,219
ما الذي تنصحني بفعله؟

613
00:52:20,936 --> 00:52:23,397
.شكراً لك يا سيدتي -
يا صاحبة الجلالة؟ -

614
00:52:23,480 --> 00:52:26,692
.لقد وصلت صاحبة السمو الملكي -
.شكراً لكم -

615
00:52:28,736 --> 00:52:31,739
لا بأس، لقد كنت هنا من قبل

616
00:52:32,323 --> 00:52:34,074
.وأعرف الطريق

617
00:52:45,294 --> 00:52:48,172
ماذا؟ هنا؟ -
.أجل يا سيدتي -

618
00:53:10,486 --> 00:53:11,904
!رباه

619
00:53:23,958 --> 00:53:27,169
ما الذي فعلته كي أستحق هذا؟ -
كانت مهمتك واضحة وبسيطة -

620
00:53:28,504 --> 00:53:33,842
أن تؤدي المهام الرسمية الصغيرة
بأقل قدر من الضجة

621
00:53:33,926 --> 00:53:35,678
.لا أن ينتهي بك الأمر في صفحات الصحف

622
00:53:35,761 --> 00:53:38,556
.لا يسعني منعهم إذا ما أرادوا الكتابة عني

623
00:53:38,639 --> 00:53:41,559
.كان يسعك ألا تعطيهم ما يتلهفون إليه

624
00:53:41,642 --> 00:53:44,353
الشخصية والإثارة؟ -
.بل عدم الاستقرار العقلي والأداء المسرحي -

625
00:53:44,436 --> 00:53:47,314
على الأقل أعطيهم شيئاً
.أما أنت فلا تعطيهم أي شيء

626
00:53:48,107 --> 00:53:51,026
.أعطيهم الصمت -
.الصمت لا شيء -

627
00:53:51,110 --> 00:53:55,364
.بل هو غياب الضجيج -
.بل الفراغ، صفحة فارغة -

628
00:53:55,447 --> 00:53:58,242
.لكنه يتيح للآخرين البروز -
.على الملكية أن تبرز -

629
00:53:58,325 --> 00:54:01,704
.الملكية أجل، لكن ليس الملك أو الملكة

630
00:54:03,622 --> 00:54:08,168
.يجب أن نبادر ببعض الاعتذارات -
لمن؟ -

631
00:54:08,252 --> 00:54:09,920
.للأشخاص الذين أسأت إليهم

632
00:54:11,630 --> 00:54:14,174
جنرال سألك إن كنت تودين الرقص

633
00:54:14,258 --> 00:54:17,636
".فأجبته: "أجل، لكن ليس معك

634
00:54:17,720 --> 00:54:20,306
وأعتقد أن هنالك فتاة جعلتها تبكي

635
00:54:20,389 --> 00:54:22,683
"والراقصون في مسرح "سادلرز ويلز

636
00:54:22,766 --> 00:54:26,979
الذين رفضت مقابلتهم بعدما تأخرت
.على الأداء

637
00:54:27,062 --> 00:54:29,607
لقد أظهرت الفردية

638
00:54:29,690 --> 00:54:33,485
.وهذا يثير فزع الناس، هم لا يريدون الفردية

639
00:54:33,569 --> 00:54:38,365
"آخر شخص أظهر "شخصيته
.كاد يُغرق السفينة

640
00:54:41,118 --> 00:54:42,453
.أنت تستمتعين بهذا

641
00:54:43,662 --> 00:54:45,956
.إطلاقاً -
.بلى -

642
00:54:49,710 --> 00:54:52,421
.توبخين شقيقتك الصغيرة الجامحة

643
00:54:55,257 --> 00:54:57,092
هل فكرت للحظة بما أعانيه؟

644
00:54:57,176 --> 00:55:00,679
.كثيراً ومراراً وتكراراً، وبحزن

645
00:55:00,763 --> 00:55:06,060
أنت لديك دور وقواعد واضحة
.كل ما عليك فعله هو اتباعها

646
00:55:06,143 --> 00:55:09,688
مارغريت"، أنتِ لديك حريتك"
.كل ما عليك فعله هو الاستمتاع بها

647
00:55:09,772 --> 00:55:11,440
تظنين أنني حرة؟

648
00:55:11,523 --> 00:55:15,152
،أن أكون في ظلك دوماً
.أن يغفل عني الجميع

649
00:55:15,236 --> 00:55:18,447
.هذا يبدو كالجنة بالنسبة إليّ -
.ما تملكينه أنت هو الجنة بالنسبة إليّ -

650
00:55:26,664 --> 00:55:28,749
.شقيقتان تحسد كل منهما الأخرى

651
00:55:30,501 --> 00:55:32,086
.لن نكون أول شقيقتين بهذا الشكل

652
00:55:38,425 --> 00:55:39,927
.فخري وبهجتي

653
00:55:42,429 --> 00:55:46,892
.أتذكرين؟ هكذا كان أبي ينادينا -
.أجل -

654
00:55:48,686 --> 00:55:51,897
إليزابيث) هي فخري)"
".و(مارغريت) هي بهجتي

655
00:55:53,190 --> 00:55:55,609
".بل "لكن (مارغريت) هي بهجتي

656
00:55:58,279 --> 00:56:01,699
أنا آسفة، عليّ استحضار لحظات النصر
القليلة التي بقيت لديّ

657
00:56:03,492 --> 00:56:05,911
ولن نتجادل على ذلك بالطبع؟

658
00:56:07,413 --> 00:56:10,249
على ماذا؟ -
.على أنني كنت المفضلة لدى أبي -

659
00:56:18,090 --> 00:56:20,551
إنها الحقيقة المرة، أليس كذلك؟

660
00:56:20,634 --> 00:56:24,096
عندما تكون هناك شقيقتان متقاربتان جداً
في السن

661
00:56:24,179 --> 00:56:27,433
...عندما تصبح إحداهما شيئاً تصبح الأخرى

662
00:56:27,516 --> 00:56:32,479
.بالضرورة الشيء المعاكس والعكس صحيح

663
00:56:32,563 --> 00:56:34,857
.هكذا تسير الأمور

664
00:56:34,940 --> 00:56:38,485
إن كانت إحداهما الملكة يجب أن تكون
مصدر الفخر وكل الخير

665
00:56:38,569 --> 00:56:42,781
...وتصبح الأخرى بالضرورة مصدر كل

666
00:56:44,533 --> 00:56:46,285
الحقد والضغينة

667
00:56:47,703 --> 00:56:48,787
.تصبح الأخت الشريرة

668
00:56:49,747 --> 00:56:53,626
.لا يقول أحد إنك شريرة -
مقارنة بك سأكون دوماً الشريرة -

669
00:56:54,919 --> 00:56:56,128
والعاجزة

670
00:56:57,504 --> 00:56:58,631
والتائهة

671
00:57:00,341 --> 00:57:01,550
والأقل مكانة

672
00:57:06,680 --> 00:57:10,100
ومع ذلك تقضين وقتاً طويلاً
.تخبرينني فيه أنني الأقل مكانة

673
00:57:12,811 --> 00:57:15,105
.فقط لأمنح نفسي لحظة صفاء

674
00:57:26,492 --> 00:57:27,952
هلا فكرت بفعل شيء من أجلي؟

675
00:57:29,119 --> 00:57:31,914
.بين حين وآخر فقط -
ماذا؟ -

676
00:57:31,997 --> 00:57:35,543
.أن تزلي أو تخطئي بين الحين والآخر

677
00:57:35,626 --> 00:57:38,462
أن تتصرفي بطريقة محرجة

678
00:57:38,546 --> 00:57:41,966
.كي لا أبرز أنا دوماً كخاطئة

679
00:57:42,049 --> 00:57:45,344
.أنت متعبة -
.لا، لست متعبة -

680
00:57:48,889 --> 00:57:51,809
.أطلب فقط مستقبلاً يمكنني احتماله

681
00:57:59,358 --> 00:58:00,661
..."مارغريت"

682
00:58:05,864 --> 00:58:08,492
هل تعدينني بأن تعتذري لأولئك الناس؟

683
00:58:13,414 --> 00:58:16,000
يمكننا مساعدتك على كتابة رسائل
.أو التصريح بشيء ما

684
00:58:21,922 --> 00:58:23,278
.لا داعي لذلك

685
00:59:23,809 --> 00:59:25,809
ترجمة 
Muhammad S.Hameed

