1
00:00:01,010 --> 00:00:04,424
(اسمي (باري ألان
وأنا أسرع رجل في الوجود

2
00:00:04,424 --> 00:00:07,525
للعالم الخارجي
أنا أخصائي جنائي عادي

3
00:00:07,525 --> 00:00:09,975
لكن سرًا وبمساعدة أصدقائي
(في مختبرات (ستار

4
00:00:09,975 --> 00:00:12,612
أحارب الجريمة وأجد البشر
الخارقين مثلي

5
00:00:12,612 --> 00:00:16,049
وفي محاولة ردع المتسارع
(الشرير (سافيتار

6
00:00:16,084 --> 00:00:20,904
اندفعت عن غير عمد للمستقبل
ورأيته يقتل حبيبتي

7
00:00:20,906 --> 00:00:25,375
لكنني لن أسمح بحدوث ذلك
سأبذل قصارى جهدي لتغيير المستقبل

8
00:00:25,410 --> 00:00:28,111
وأنا الوحيد السريع كفاية
لإبقائها على قيد الحياة

9
00:00:28,113 --> 00:00:30,413
(أنا (البــرق

10
00:00:31,283 --> 00:00:32,716
<font color=#FF8000>..."((سابقًا في ((البــرق</font>

11
00:00:33,119 --> 00:00:35,875
قطعًا شخص خارق، أظنه شخص جديد

12
00:00:37,356 --> 00:00:39,290
أنا (سيسكو) بالمناسبة
(بالتأكيد أنتِ (جيبسي

13
00:00:39,315 --> 00:00:41,560
هذا الوداع إذن؟ -
للوقت الحالي -

14
00:00:41,787 --> 00:00:43,716
كاتلين)، لا تريدين فعل هذا)

15
00:00:43,741 --> 00:00:45,996
حان وقت اعتناقي حقيقتي

16
00:00:46,021 --> 00:00:49,919
أنت أحد أقوى الذين عرفتهم
بوسعك الفوز بهذا القتال

17
00:00:50,192 --> 00:00:51,732
(جيسي) -
لا -

18
00:00:51,748 --> 00:00:53,314
ما الخطب؟ -
(غرود) -

19
00:00:53,316 --> 00:00:57,352
اختطف أبي
(يسجنه في مدينة (الغوريلا

20
00:00:57,823 --> 00:01:00,283
{\pos(190,230)\fnArabic Typesetting\fs35\b1\fad(1000,1500)}الأرض 2

21
00:01:24,151 --> 00:01:27,606
مر أسبوعان على اختفائه
لم يره أحد أو يكلمه منذئذ

22
00:01:27,608 --> 00:01:32,211
اهدئي، ابدئي من البداية
لم ذهب أبوك لمدينة (الغوريلا)؟

23
00:01:32,213 --> 00:01:35,317
لحظة، أيمكننا إبطاء الكلام أكثر؟
ما مدينة (الغوريلا) بحق الجحيم؟

24
00:01:35,342 --> 00:01:41,020
هناك غوريلات واعية وذكية جدًا
تطورت على الأرض الثانية

25
00:01:41,022 --> 00:01:43,756
ويعيشون جميعًا في مدينة
(في قلب (أفريقيا

26
00:01:43,758 --> 00:01:46,025
أرسلنا (غرود) لهناك حين
طارد (فيري وراي) هنا

27
00:01:46,027 --> 00:01:47,356
غرود) هناك؟)

28
00:01:47,381 --> 00:01:49,896
لم على أي أرض يود أبوك الذهاب لهناك؟

29
00:01:49,922 --> 00:01:52,968
وردتنا رسالة مشفرة رياضية
في مختبرات (ستار) خاصتنا

30
00:01:52,993 --> 00:01:54,133
كانت معقدة جدًا

31
00:01:54,158 --> 00:01:56,837
أخذنا أسبوع لحل شفرتها
لكن أبي وأنا حللناها

32
00:01:56,862 --> 00:02:02,649
ما فحواها؟ -
كانت دعوة من الغوريلات لأبي -

33
00:02:02,674 --> 00:02:05,702
لم (هاري)؟ -
أرادوا مقابلته -

34
00:02:05,704 --> 00:02:10,517
ذهب في حملة مع 10 أفراد آخرين
ودخلوا الغابة

35
00:02:10,542 --> 00:02:15,140
لكنهم لم يجروا عديدا من اتصالات التحقق
وذهب فريق بحث لإيجادهم

36
00:02:15,165 --> 00:02:17,492
لكنهم لم يجدوا سوى الجثث

37
00:02:17,517 --> 00:02:19,449
جميعهم ماتوا

38
00:02:22,187 --> 00:02:24,087
لكن لم ير أحد أبي

39
00:02:26,216 --> 00:02:30,427
...أقصد أنه -
لا، هو حي -

40
00:02:30,429 --> 00:02:33,697
تكبدوا عناء كثيرا لإحضاره لهناك
يحتاجون إليه لشيء

41
00:02:33,699 --> 00:02:37,802
سنكتشف ما ذلك -
ها أنتم هنا -

42
00:02:37,827 --> 00:02:40,691
بحت عنكم في كل مكان
هل سنتناول القهوة أم ماذا؟

43
00:02:40,716 --> 00:02:43,403
أبي

44
00:02:43,428 --> 00:02:48,317
أجل، هكذا تقولون صباح الخير
بالأحضان، مرحبًا

45
00:02:48,334 --> 00:02:52,282
جيسي)، هذا ليس من تظنينه)
(هذا (إتش آر

46
00:02:52,284 --> 00:02:56,153
قابلته في عجالة قبل أن تغادرينا -
في خدمتك سيدتي -

47
00:02:56,155 --> 00:02:59,078
(إنه بديل (هاري -
قد يقول البعض تطوير -

48
00:02:59,080 --> 00:03:01,247
(هذه ابنة (هاري

49
00:03:01,249 --> 00:03:03,249
أجل -
لقد اختطف -

50
00:03:03,251 --> 00:03:07,015
...هو، لم أعلم، آسف جدًا، ظننت -
آسفة عما بدر -

51
00:03:07,040 --> 00:03:10,195
آسف أيصًا
آسف لتبديدي البسمة عن وجهك

52
00:03:14,295 --> 00:03:16,162
فيم تفكر؟

53
00:03:17,729 --> 00:03:19,298
المستقبل

54
00:03:19,986 --> 00:03:23,769
:هذا العنوان من المستقبل
"المدينة ما زالت تتعافى من هجوم الغوريلات"

55
00:03:23,771 --> 00:03:27,573
تظن أن هناك صلة بين هذا
(العنوان واختطاف (هاري

56
00:03:27,575 --> 00:03:31,840
لا يمكن أن تكون صدفة، صحيح؟
هاري) يستدرج لمدينة (الغوريلا)؟)

57
00:03:31,865 --> 00:03:35,581
غرود) حتما يخطط لشيء) -
يبدو أنه يخطط للعودة لهذه الأرض-

58
00:03:35,583 --> 00:03:37,283
ليس بمفرده حسبما يبدو

59
00:03:37,285 --> 00:03:40,586
إن أنقذنا (هاري) فربما يوقف
(هذا ما يخطط له (غرود

60
00:03:40,588 --> 00:03:44,530
ربما هذا يغير المستقبل -
مما سيغير مستقبلي -

61
00:03:44,692 --> 00:03:47,993
(إذن ننقذ (هاري)، ننقذ (أيريس
لكنك لست متأكدا

62
00:03:47,995 --> 00:03:54,066
كلا، لكن سأذهب في مطلق الأحوال
هاري) صديقي ولن أتخلى عنه)

63
00:03:54,068 --> 00:03:55,734
سأعود للأرض 2

64
00:03:55,736 --> 00:04:00,076
وأفترض أنك تريد مجيء شخص معك
وهو من سيفتح هذه الثغرات لك؟

65
00:04:00,101 --> 00:04:04,293
استمتعنا جدًا آخر مرة -
نسبيا -

66
00:04:04,318 --> 00:04:07,313
موافق -
أنا أيصًا قادمة -

67
00:04:07,315 --> 00:04:10,616
(لدي صلة خاصة بـ(غرود
ربما نستخدمها للتأثير عليه

68
00:04:10,618 --> 00:04:13,299
أجل، حسنًا -
عظيم، أجل، أنا أيضًا قادمة -

69
00:04:13,354 --> 00:04:17,056
لا يا (جيسي)، آسف، لا -
لم أجئ لتتحمل كل المخاطرة -

70
00:04:17,058 --> 00:04:20,526
سأساعد -
والدك سيقتلني لو تركتك تجيئي معنا -

71
00:04:20,528 --> 00:04:25,338
أنا متسارعة الآن وبوسعي حماية نفسي -
أعلم، ولهذا تحديدًا أحتاجك هنا -

72
00:04:25,363 --> 00:04:28,729
هذه المدينة تحتاج إلى حماية أثناء غيابنا

73
00:04:28,985 --> 00:04:31,385
وربما تعلمين (والي) شيئًا أو اثنين

74
00:04:32,256 --> 00:04:33,974
لحظة، عم يتحدث؟

75
00:04:38,395 --> 00:04:41,933
أنت متسارع الآن -
أجل، كلانا كذلك الآن -

76
00:04:41,966 --> 00:04:46,698
عظيم، هذا رائع

77
00:04:49,673 --> 00:04:52,822
ظننتها ستكون أكثر تحمسا من هذا

78
00:04:55,635 --> 00:05:00,682
جوليان)، هل يمكنك التغطية علي)
في العمل للأيام القليلة المقبلة؟

79
00:05:00,684 --> 00:05:01,850
أيام قليلة؟ لمَ؟

80
00:05:01,852 --> 00:05:06,531
...لدي موضوع، نحن
عمل (البــرق) فحسب

81
00:05:06,556 --> 00:05:08,000
مثل؟

82
00:05:09,750 --> 00:05:15,084
صديق لنا تاه توا في أرض موازية
وسنذهب ونعيده

83
00:05:15,115 --> 00:05:16,565
أرض موازية؟ -
أجل -

84
00:05:16,567 --> 00:05:20,061
هذا بخصوص الكون المتعدد

85
00:05:22,039 --> 00:05:25,307
انا منبهر
هل تسافر كثيرا للأراضين الأخرى؟

86
00:05:25,309 --> 00:05:30,379
لا، حين أضطر لذلك
(جوليان)، هلا أخبرت (سانغ)

87
00:05:30,404 --> 00:05:32,156
لا أعلم، مريض أو ما شابه؟

88
00:05:32,158 --> 00:05:35,617
(هذا ما نفعله، فريق (البــرق
نغطي على بعضنا البعض

89
00:05:35,642 --> 00:05:38,330
ما رأي (كاتلين) في سفر الكون
المتعدد هذا؟ هل توافق؟

90
00:05:38,365 --> 00:05:40,117
ستأتي معي

91
00:05:40,431 --> 00:05:42,024
ستتركها تذهب؟ -
هذا اختيارها -

92
00:05:42,049 --> 00:05:46,374
ألان)، ليست حركة حكيمة طبعا)
بالكاد تتحكم بقواها الباردة

93
00:05:46,399 --> 00:05:48,821
...أقصد -
(ربما نحتاجها لأجل (غرود -

94
00:05:49,183 --> 00:05:51,484
غرود)؟)

95
00:05:51,509 --> 00:05:53,267
الغوريلا المتخاطر؟ -
أجل -

96
00:05:53,292 --> 00:05:57,383
لأين ستذهب؟ لكوكب القرود؟ -
كلا، مدينة لهم فقط، حسنًا؟ -

97
00:05:57,408 --> 00:05:59,994
هل ستغطي علي؟ -
هل ستذهب لكوكب القرود؟ -

98
00:06:00,033 --> 00:06:02,911
لن أذهب لكوكب القرود، حسنًا؟
اهدأ، هل ستغطي علي؟

99
00:06:02,936 --> 00:06:05,379
سأهتم بك، أجل، طبعا -
شكرًا، أراك بعد أيام قليلة -

100
00:06:05,404 --> 00:06:06,761
حسنًا

101
00:06:10,753 --> 00:06:12,441
...(واحرصي على ألا يفعل (والي -
لن أفعل -

102
00:06:12,466 --> 00:06:14,628
...لأنه أحيانًا يكون قليلا -
(باري) -

103
00:06:14,653 --> 00:06:15,870
...لأنه إذا حصل على فرصة

104
00:06:15,895 --> 00:06:18,570
باري)، أنا ممتازة)
في التأمر على أخي، حسنًا؟

105
00:06:18,595 --> 00:06:19,727
لا تقلق -
حسنًا -

106
00:06:19,735 --> 00:06:21,866
لا تفعل شيئًا غبيا فقط

107
00:06:21,891 --> 00:06:24,593
تقصدين عدم الذهاب إراديا
لمدينة من القردة الخارقين؟

108
00:06:24,618 --> 00:06:27,285
(أنا جادة، أنقذ (هاري

109
00:06:27,287 --> 00:06:30,791
لكن بخلاف ذلك، لست مضطرًا
لتفعل هذا من أجلي

110
00:06:30,816 --> 00:06:32,711
كل ما أفعله لأجلك

111
00:06:35,170 --> 00:06:36,452
جيد

112
00:06:36,477 --> 00:06:39,937
تعلم أن بوسع (والي) سماعك، صحيح؟ -
(آسف يا (والي -

113
00:06:39,984 --> 00:06:41,250
كن بأمان

114
00:06:41,252 --> 00:06:43,419
إن رأيت شيئًا مريبا، اركض

115
00:06:43,421 --> 00:06:45,873
اسمعني، لا حاجة بي لأخبرك -
أعدك -

116
00:06:45,898 --> 00:06:47,084
حسنًا

117
00:06:51,766 --> 00:06:53,912
أيها المحقق

118
00:06:54,123 --> 00:06:56,325
تتقمص دور (إنديانا جونز)؟

119
00:06:56,350 --> 00:06:58,717
سيسكو) يا صديقي)
هذه ليست حملتي الأولى

120
00:06:58,719 --> 00:07:02,796
صدقني، هذا هو الكساء المثالي -
لحظة يا (جوليان)، ماذا يجري؟ -

121
00:07:02,827 --> 00:07:05,929
ظننتك ستغطي علي -
(كلمت النقيب (سينغ -

122
00:07:05,954 --> 00:07:08,906
يظننا في مؤتمر لعلم التشكيل
(في (بلودهيفين

123
00:07:08,935 --> 00:07:12,897
...لذلك ما لم تمانع مجيئي -
حسنًا -

124
00:07:12,923 --> 00:07:15,258
(لست مضطرًا للمجيء يا (جوليان
لا تعرف (هاري) حتى

125
00:07:15,293 --> 00:07:20,112
هيا، فرصة للسفر لبعد آخر
ما كنت لأفوتها

126
00:07:20,114 --> 00:07:21,881
لن نذهب للتمتع بمظاهر الطبيعة

127
00:07:23,468 --> 00:07:25,105
ولا أنا

128
00:07:25,644 --> 00:07:26,886
هذا جاد

129
00:07:26,888 --> 00:07:30,900
جيسي)، (والي)، أمنا المدينة)
في غيابي، حسنًا؟

130
00:07:30,925 --> 00:07:33,727
سنفعل -
(باري) -

131
00:07:34,174 --> 00:07:36,307
...إن رأيت أبي، قل له

132
00:07:36,332 --> 00:07:38,823
(سترينه قريبًا يا (جيسي
أقسم لك بشرف المتسارع

133
00:07:40,803 --> 00:07:43,599
لنفعلها -
حسنًا -

134
00:07:43,935 --> 00:07:45,841
الأرض 2، نحن قادمون

135
00:08:01,556 --> 00:08:04,188
كيف كان ذلك؟ -
كان عبقريًا -

136
00:08:09,010 --> 00:08:10,464
لقد وصلنا

137
00:08:14,537 --> 00:08:16,203
أهلا بك في الغابة يا عزيزي

138
00:08:28,860 --> 00:08:32,596
أفريقيا) الأرض 2)
ليست حارة

139
00:08:32,598 --> 00:08:34,430
لا يوجد احتباس حراري هنا حسبما أظن

140
00:08:35,479 --> 00:08:38,180
لكن الحشرات موجودة -
ليساعدني أحد رجاء -

141
00:08:38,205 --> 00:08:42,138
كيف تحديدًا إنقاذ شخص على هذه
الأرض يمنع هجوما على أرضنا؟

142
00:08:42,163 --> 00:08:45,461
إن خطط (غرود) لهجوم
سيحتاج لفتح ثغرة لأرضنا

143
00:08:45,486 --> 00:08:47,487
والوحيد هنا الذي يمكنه فتح ثغرة

144
00:08:47,512 --> 00:08:49,679
(هاريسون ويلز) -
(أجل، (هاريسون ويلز -

145
00:08:49,681 --> 00:08:53,365
(إن أنقذناه من (غرود
فلن يمكنه المجيء لأرضنا

146
00:08:53,418 --> 00:08:58,521
لن يحدث الهجوم وسنغير المستقبل
(ونقترب خطوة من إنقاذ (أيريس

147
00:09:02,820 --> 00:09:05,888
مرحبًا، أتريدين الذهاب للركض؟

148
00:09:05,913 --> 00:09:08,841
أجل، ربما لاحقا

149
00:09:09,300 --> 00:09:12,843
أأنت بخير؟ -
أجل، بخير -

150
00:09:12,845 --> 00:09:17,114
أعلم أنني كنت مقصرًا في التواصل
كل شيء كان جنونيًا جدًا فحسب

151
00:09:17,116 --> 00:09:22,352
التدرب مع (باري) وملازمته
لم أملك وقتًا للأشياء الأخرى

152
00:09:22,354 --> 00:09:25,189
أجل، ولا للناس الآخرين -
هذا ليس قصدي -

153
00:09:25,191 --> 00:09:30,388
لا، اسمع، أتفهم موقفك، ثق بي
البطولة ليست سهلة، صحيح؟

154
00:09:30,423 --> 00:09:33,441
كلا، لكن أحب كل دقيقة منها

155
00:09:34,356 --> 00:09:38,235
عظيم -
أأنت موقنة أنك بخير؟ -

156
00:09:38,237 --> 00:09:39,770
...لأن -
أجل -

157
00:09:39,772 --> 00:09:41,405
أنا فقط قلقة على أبي

158
00:09:47,229 --> 00:09:49,015
مرحبًا -
مرحبًا -

159
00:09:51,383 --> 00:09:57,879
آمل أننا لم نقاطعكما -
كلا، لا يوجد ما تقاطعانه -

160
00:09:58,023 --> 00:10:00,791
ألست سعيدًا بعودتها؟

161
00:10:00,793 --> 00:10:02,551
أنا سعيد، ليتها شعرت بالسعادة عينها

162
00:10:02,567 --> 00:10:04,868
منذ مجيئها تتصرف بغرابة شديدة معي

163
00:10:04,870 --> 00:10:09,268
لا أعلم إن كان هذا بسبب قواي
أو بسبب شخصي أنا

164
00:10:09,293 --> 00:10:12,802
والي)، إنها غالبا ما زالت)
متضايقة لفقدان والدها، صحيح؟

165
00:10:12,827 --> 00:10:16,529
أجل، يصعب التركيز في الحياة
بينما شيء كهذا يثقلك

166
00:10:16,531 --> 00:10:20,514
والي)، إنها ستكون بخير)
أمهلها بعض الوقت

167
00:10:20,539 --> 00:10:21,700
ثم صارحها بمشاعرك

168
00:10:21,702 --> 00:10:23,725
يصارحها بمشاعره؟ -
أجل -

169
00:10:23,750 --> 00:10:26,423
ألا تظنني لاحظت أن حالتك
على الفيسبوك ما زالت غري مرتبط؟

170
00:10:26,447 --> 00:10:28,641
ماذا؟ أعني أنني عمليا ما زلت غير مرتبط

171
00:10:32,513 --> 00:10:33,693
ما ذلك؟

172
00:10:33,718 --> 00:10:37,349
(سرقة في بنك (أوسوليفان -
اذهبا -

173
00:10:45,793 --> 00:10:47,100
هيا بنا لنذهب

174
00:10:48,262 --> 00:10:50,663
لم تسمعا الخبر، صحيح؟ -
أي خبر؟ -

175
00:10:50,665 --> 00:10:53,125
(عدم العبث مع (الفتى البــرق

176
00:10:53,150 --> 00:10:57,403
علينا العودة لأصدقائنا، ينتظروننا -
أجل، اختاروا رابحين -

177
00:10:57,622 --> 00:11:00,286
أعلم، وهذا لا ينطبق عليكما

178
00:11:01,791 --> 00:11:03,157
سأعود فورا

179
00:11:08,097 --> 00:11:10,587
آسف، كان يجب أن أمرن ساقي

180
00:11:10,612 --> 00:11:12,594
هيا اخرجوا يا رفاق

181
00:11:12,596 --> 00:11:14,540
...إنه

182
00:11:14,565 --> 00:11:18,272
لا يوجد ما يستحق المشاهدة يا رفاق
أحمقان لقنا درسا فقط

183
00:11:18,274 --> 00:11:19,554
شكرا لكم

184
00:11:19,579 --> 00:11:20,908
رباه، شكرا لكم

185
00:11:32,817 --> 00:11:36,789
أتريدين بعض الماء؟ -
أنا بخير، شكرا -

186
00:11:36,814 --> 00:11:39,748
من المهم أن تبقي رطبة على أرض موازية

187
00:11:39,834 --> 00:11:46,109
غريب جدًا أن أعود للكون الموازي
هنا قابلت قرينتي الشريرة

188
00:11:46,134 --> 00:11:50,726
(كيلر فروست)
إنها من أخشى دوما أن أصبح مثلها

189
00:11:51,060 --> 00:11:54,287
أين هي الآن؟ -
ماتت -

190
00:11:55,377 --> 00:11:57,418
(هذا لن يحدث لك يا (كاتلين

191
00:11:59,215 --> 00:12:02,576
(أنا سعيدة بمجيئك معنا يا (جوليان
أنت إضافة جيدة للفريق

192
00:12:02,873 --> 00:12:07,077
أحيا في سبيل الخطر

193
00:12:09,892 --> 00:12:11,325
نقترب يا رفاق

194
00:12:23,038 --> 00:12:24,304
أتسمعون ذلك؟

195
00:12:24,579 --> 00:12:26,241
وصلنا

196
00:12:40,935 --> 00:12:42,105
هذا فخ

197
00:12:53,689 --> 00:13:00,512
(مرحبًا (كاتلين
(علمت أنك ستأتي يا (برق

198
00:13:38,324 --> 00:13:41,625
أأنتم بخير؟ -
أجل، أنا بخير -

199
00:13:41,627 --> 00:13:43,127
أجل، وأنا أيصًا

200
00:13:43,129 --> 00:13:45,763
فقدت مسدسي، لكنني بخير

201
00:13:45,883 --> 00:13:48,856
يبدو أنك ستضر لإخراجنا من هنا بالتخلل

202
00:13:54,259 --> 00:13:57,737
لا يمكنني، لا أعلم
هناك شيء يمنعني

203
00:13:57,768 --> 00:13:59,620
أيمكنك فتح ثغرة؟

204
00:14:04,608 --> 00:14:06,174
لا فائدة -
أجل -

205
00:14:06,176 --> 00:14:11,613
...لا أظنها زنزانة، أنا -
غرود) يعوق قوانا بطريقة ما) -

206
00:14:12,057 --> 00:14:13,290
حسنًا

207
00:14:19,230 --> 00:14:21,246
هاري)؟)

208
00:14:23,394 --> 00:14:25,824
أأنت بخير؟ -
(ويلز) -

209
00:14:25,849 --> 00:14:29,798
ساعدنا على الخروج من هنا
قبل عودة الغوريلات

210
00:14:31,529 --> 00:14:33,201
(مرحبًا يا (برق

211
00:14:35,990 --> 00:14:37,806
(غرود) -
ماذا؟ -

212
00:14:37,808 --> 00:14:40,075
غرود) الغوريلا يتحدث عبر (ويلز)؟)

213
00:14:40,077 --> 00:14:41,436
هذا ممكن؟ -
أجل -

214
00:14:41,461 --> 00:14:44,295
أجل، هذا سيربكك في البداية
لكن ثق بي، عليك أن تعتاد على ذلك

215
00:14:44,320 --> 00:14:49,089
غرود)، اتركه يذهب)
هذا بينك وبيني

216
00:14:49,114 --> 00:14:50,647
ليس بعد

217
00:14:52,089 --> 00:14:54,356
أحتاج إليه -
لماذا؟ -

218
00:14:54,358 --> 00:15:00,205
لم استقطبته لهنا؟ -
لأجلك، أحتاج إلى مساعدتك -

219
00:15:00,230 --> 00:15:03,391
مساعدة؟ -
لديك وسيلة طريفة لطلب ذلك -

220
00:15:03,416 --> 00:15:06,540
أنت أرسلتني لهنا، أتذكر؟

221
00:15:10,624 --> 00:15:12,257
لأعيش في هذا الجحيم

222
00:15:12,509 --> 00:15:17,253
حيث أنا مجبر على الخدمة
(تحت حكم (سولوفار

223
00:15:17,278 --> 00:15:20,378
من يكون (سولوفار)؟ -
قائد جنس الغوريلا -

224
00:15:20,403 --> 00:15:26,864
حاكم مدينة الغوريلات
والآن يريد أن يحكم البشر

225
00:15:26,889 --> 00:15:30,671
سينقل الحرب لأرضكم -
لم؟ -

226
00:15:30,706 --> 00:15:35,240
رأى صراعات عديدة بين الغوريلات والبشر

227
00:15:35,265 --> 00:15:39,634
يخشى أن يقوم البشر بالهجوم
لكن بما أنك هنا الآن

228
00:15:39,636 --> 00:15:44,062
يريد قتالك أنت -
لذا أغويتنا لهنا لنقاتله؟ -

229
00:15:44,087 --> 00:15:51,671
بصفتكم منتهكين ستُرسلون للحلبة وتُعدمون

230
00:15:52,049 --> 00:15:55,164
ماذا؟ ماذا عن وضع لافتة بالأمام؟
"الإعدام للمنتهكين"

231
00:15:55,189 --> 00:15:56,785
لن تكون أشنع فكرة، صحيح؟

232
00:15:56,787 --> 00:16:03,001
سيكون أعظم شرف لـ(سولوفار) أن يقتلكم بنفسه

233
00:16:03,026 --> 00:16:14,836
لكن أيها (البــرق) إن هزمته
سترى الغوريلات الأخرى ضعفه ولن تتبعه

234
00:16:14,838 --> 00:16:18,140
لن أقتل أحدا
ولا حتى غوريلا

235
00:16:18,142 --> 00:16:19,841
اقتل أو سيتم قتلك

236
00:16:19,843 --> 00:16:22,492
إنه القانون الوحيدة الذي
يفهمه عرق الغوريلات

237
00:16:22,517 --> 00:16:30,294
ما مصلحتك في ذلك يا (غرود)؟ -
بسقوط (سولوفار) سأحل محله وأحكم الغوريلات -

238
00:16:30,319 --> 00:16:34,387
وأعدك أن أبقيهم في مدينة الغوريلات

239
00:16:37,394 --> 00:16:40,689
كيف نعلم أن بوسعنا الوثوق فيك -
...لأن -

240
00:16:41,899 --> 00:16:47,080
برغم أنك أبعدتني
أرضك ما تزال وطني

241
00:16:48,138 --> 00:16:52,560
وهناك أشخاص بينكم لن أنساهم

242
00:17:00,450 --> 00:17:05,185
(اقتل (سولوفار
(وسيعفى عن مدينة (سنترال

243
00:17:05,948 --> 00:17:11,851
افشل وسيتحول وطنك لرماد

244
00:17:16,550 --> 00:17:18,526
جيسي)، لديك لحظة؟)

245
00:17:20,604 --> 00:17:22,565
هل أخطأت في شيء؟

246
00:17:23,473 --> 00:17:25,029
لا أعتقد ذلك

247
00:17:25,054 --> 00:17:29,177
فلم تعاملينني بقسوة جدًا؟
هيا يا (جيسي)، تلكمي

248
00:17:29,179 --> 00:17:32,553
أعلم أن هذا متعلق بما يتجاوز والدك

249
00:17:38,299 --> 00:17:40,103
...انظر، أعتقد

250
00:17:41,469 --> 00:17:45,705
أعتقد أنني ظننت
أننا ذات يوم سنجد وسيلة لنكون معا

251
00:17:45,915 --> 00:17:50,887
لكن الآن و لديك قوى
لم أسمع منك خبر أبدا

252
00:17:51,186 --> 00:17:55,754
...جيسي)، إذا وافقت)
أريدك أن تبقي

253
00:17:55,779 --> 00:17:57,772
لا يمكنني -
لم؟ -

254
00:17:57,797 --> 00:17:58,996
بسبب والدك؟

255
00:17:59,021 --> 00:18:00,697
لكن (باري) سيجده

256
00:18:00,722 --> 00:18:03,579
لا تعلم ذلك، حسنًا؟
لا تعلم

257
00:18:08,065 --> 00:18:13,421
عندما حصلت على قواي في البداية
كنت ضائعًا جدًا لعدم امتلاكك قواك

258
00:18:13,446 --> 00:18:19,999
...وظننت أن ربما جزء من سبب إستلطافك لي كان
بسبب إنجذابك للسرعة وليس لي

259
00:18:20,024 --> 00:18:21,808
أعلم، حسنًا؟

260
00:18:21,810 --> 00:18:23,876
...ولكني رأيتك بالخارج اليوم

261
00:18:23,878 --> 00:18:26,126
(وأنت (الفتى البــرق

262
00:18:27,315 --> 00:18:31,477
(كنت كامل يا (والي
كنت كامل بطريقة مرعبة

263
00:18:31,502 --> 00:18:36,197
يمكنني أن أحظى بكل السرعة الموجودة بالعالَم
ولكني غير كامل بدونكِ

264
00:18:38,597 --> 00:18:40,205
ابقِ معي

265
00:19:04,419 --> 00:19:08,153
باري)، أتظنك قادر على قتل (سولوفار) هذا؟)

266
00:19:08,381 --> 00:19:10,681
أتظنك قادر على زهق حياة؟

267
00:19:26,441 --> 00:19:28,054
حدث ما كنت أخشاه

268
00:19:28,079 --> 00:19:31,094
افتعل البشر حربًا مع جنس الغوريلا

269
00:19:31,196 --> 00:19:35,945
(لِمَ لمْ تخبرني يا (غرود
بأمر دخول المزيد من البشر لمدينة الغوريلا؟

270
00:19:35,970 --> 00:19:38,696
(كنت على وشك إعلامك يا (سولوفار

271
00:19:40,388 --> 00:19:41,837
لِمَ؟

272
00:19:42,480 --> 00:19:44,431
لِمَ أنتم هنا؟

273
00:19:44,475 --> 00:19:49,064
لكي تدرسوننا كالحيوانات؟
تجعلون منا حيواناتكم الأليفة؟

274
00:19:49,089 --> 00:19:51,048
...لا، لا، أنا

275
00:19:52,251 --> 00:19:54,736
أتينا هنا ناشدين السلام

276
00:19:55,003 --> 00:19:58,666
دخلنا مدينتكم بالخطأ
لا نكِن لكم أي أذية

277
00:19:59,479 --> 00:20:01,174
...رجاءً

278
00:20:01,176 --> 00:20:04,443
دعنا نرحل وأعدك
أننا لن نعود لهنا مجددًا

279
00:20:11,319 --> 00:20:13,619
لقد رآكم أخوتي

280
00:20:15,590 --> 00:20:17,560
مصيركم محتوم

281
00:20:18,164 --> 00:20:20,730
...ستموتون جميعًا على يدي

282
00:20:20,989 --> 00:20:22,591
بساحة القتال

283
00:20:23,372 --> 00:20:28,802
(لكي يعلم الجميع أن عدالة (سولوفار
حكيمة وسريعة التنفيذ

284
00:20:33,638 --> 00:20:35,632
حسنًا، سأعقد معك صفقة

285
00:20:37,312 --> 00:20:41,586
سأقاتلك بالساحة... أنا فقط
ولكن إن هزمتك

286
00:20:42,010 --> 00:20:45,618
تحرر أصدقائي
وتترك البشر وشأنهم للأبد

287
00:20:47,822 --> 00:20:49,227
أقبل صفقتك

288
00:20:51,292 --> 00:20:53,845
البشر وعجرفتهم

289
00:20:54,493 --> 00:20:56,627
في البداية ستعانون

290
00:20:57,079 --> 00:20:59,603
...ثم سأمنح كل واحدِ منكم

291
00:20:59,834 --> 00:21:01,695
ميتة شنعاء

292
00:21:48,734 --> 00:21:51,401
متسارع ضد غوريلا خارقة

293
00:21:51,403 --> 00:21:53,637
أفضل أسوء لعبة فيديو على الإطلاق

294
00:21:53,847 --> 00:21:56,542
(أتظن حقًا أن بإمكان (باري
هزيمة (سولوفار) ذاك؟

295
00:21:56,544 --> 00:21:58,995
يجدر به ذلك، لمصلحتنا جميعًا

296
00:21:59,020 --> 00:22:00,878
القتال يبدء

297
00:22:10,350 --> 00:22:12,132
بعد موتك

298
00:22:12,157 --> 00:22:15,358
سيلحقك أصدقائك للموت

299
00:22:15,360 --> 00:22:17,460
سنرى -
(حسنًا يا (باري -

300
00:22:17,462 --> 00:22:18,895
لديّ خطة لك

301
00:22:18,897 --> 00:22:21,197
الأمر منوط بلكمات السرعة

302
00:22:21,199 --> 00:22:22,753
لكمات السرعة

303
00:22:22,778 --> 00:22:24,568
(هيّا يا (باري

304
00:22:55,077 --> 00:22:56,664
(تغيير في الخطة يا (باري

305
00:22:56,689 --> 00:22:57,901
الأمر منوط بالركض بعيدًا عنه

306
00:23:05,477 --> 00:23:07,043
ماذا عن ضربة البــرق؟

307
00:23:07,045 --> 00:23:08,912
!أحل يا (باري)، ضربة البــرق

308
00:23:08,914 --> 00:23:10,947
!تستحق محاولة

309
00:23:53,425 --> 00:23:54,791
هذه ضربتان ضده

310
00:23:54,793 --> 00:23:56,149
هيّا يا (باري)، انهض

311
00:23:59,064 --> 00:24:02,249
بكل أيام حياتي، هذا تمامًا يعد الحظ العكسي لنا جميعًا

312
00:24:05,260 --> 00:24:06,782
...عكسي

313
00:24:09,174 --> 00:24:11,441
باري)، حان الوقت لإظهار برقك المعاكس)

314
00:24:14,666 --> 00:24:16,087
!افعلها

315
00:24:30,738 --> 00:24:33,273
لقد فعلها!، فعلها حقًا

316
00:24:33,298 --> 00:24:34,760
لقد فعلها بحق

317
00:24:43,652 --> 00:24:45,494
!لن أقتله

318
00:24:46,964 --> 00:24:48,244
!لن أفعل

319
00:24:50,405 --> 00:24:52,619
!أعلم أنكم جميعًا تهابون البشر

320
00:24:55,487 --> 00:24:58,221
!أتحسبوننا نرغب بحرب مع جنس الغوريلا؟

321
00:25:00,336 --> 00:25:01,959
!لا نريد

322
00:25:03,849 --> 00:25:06,961
!لسنا جميعًا قتلة ومتلبدين

323
00:25:07,455 --> 00:25:09,555
!نريد السلام فحسب

324
00:25:11,670 --> 00:25:14,431
!لهذا أعفو عن قائدكم

325
00:25:15,431 --> 00:25:17,340
!نسميها الرحمة

326
00:25:18,477 --> 00:25:19,586
اطيحوا به

327
00:25:43,998 --> 00:25:45,339
ماذا حدث؟

328
00:25:45,364 --> 00:25:46,797
تهانيّ

329
00:25:46,799 --> 00:25:48,324
لقد ربحت النزال

330
00:25:50,051 --> 00:25:51,674
ماذا عن (هاري)؟

331
00:25:51,699 --> 00:25:54,214
ما زال بحالة جمود

332
00:26:02,003 --> 00:26:04,614
(أيها (البــرق -
لقد ربحت النزال -

333
00:26:04,832 --> 00:26:07,277
وعد (سولوفار) يتحريرنا

334
00:26:07,853 --> 00:26:09,277
كلّا

335
00:26:10,370 --> 00:26:12,300
...كلّا؟، ما الذي

336
00:26:12,629 --> 00:26:13,995
لست أفهم

337
00:26:14,020 --> 00:26:16,642
وعود (سوليفار) لا تعني شيئًا الآن

338
00:26:16,667 --> 00:26:19,003
لم يكن لديك أي نية بتحريرنا، أليس كذلك؟

339
00:26:19,028 --> 00:26:22,096
أخبرتك أنّي بحاجة لك

340
00:26:22,121 --> 00:26:25,435
لم يكن بمقدرتي هزيمة (سوليفار) بنزال
ولكن يمكنك

341
00:26:25,460 --> 00:26:31,812
وقد فعلت، الآن أنا صرت حاكم مدينة الغوريلا
وستتبعني جميع الغوريلات

342
00:26:34,373 --> 00:26:37,279
لم يرغب (سوليفار) بالهجوم على مدينة "سنترال" أبدًا

343
00:26:37,643 --> 00:26:38,942
أنت أردت ذلك

344
00:26:38,944 --> 00:26:43,346
لقد نفيتني بعيدًا عن وطني
!والآن سأستعيده

345
00:26:43,348 --> 00:26:47,751
(لقد رأت الغوريلات ما فعلته أيها (البــرق
(شاهدوك تهزم (سوليفار

346
00:26:47,753 --> 00:26:52,338
والآن صاروا يخشون البشر
وسيفعلون كل ما أطلبه

347
00:26:52,363 --> 00:26:56,493
وسآمرهم بغزو أرضكم
وستحترق مدينتكم

348
00:26:56,495 --> 00:26:58,161
كنت تخطط لهذا من البداية

349
00:26:58,163 --> 00:26:59,948
أجل

350
00:27:00,799 --> 00:27:06,114
أجاد والدي بتعليمي
فكر دائمًا بخطوة مستقبلية

351
00:27:06,310 --> 00:27:08,638
وكان لديّ وفرة من الوقت لأفكر

352
00:27:08,640 --> 00:27:13,230
في أقفاص أنت بنيتها
(ثم أقفاص (سوليفار

353
00:27:13,412 --> 00:27:18,091
إذًا لِمَ لا تقتلنا جميعًا وحسب؟
يما أننا أتممنا عملك القذر

354
00:27:18,116 --> 00:27:19,482
ما زلت بحاجة لك

355
00:27:19,484 --> 00:27:22,964
لن أفعل أي شيء لك -
(ليس أنت أيها (البــرق -

356
00:27:23,889 --> 00:27:25,121
أنت

357
00:27:28,560 --> 00:27:29,705
أنا؟

358
00:27:29,730 --> 00:27:35,665
ستفتح فجوة للأرض الأولى
وسيعبر جيشي خلالها

359
00:27:35,667 --> 00:27:41,431
"وجميع البشر بمدينة "سينترال
!سيحترقون أمام جنس الغوريلا

360
00:27:41,840 --> 00:27:46,843
غرود)، تتمتع بالذكاء)
ربما أذكى منا جميعًا

361
00:27:46,845 --> 00:27:49,479
ذكي كفايةً لتدرك أنك لا يمكنك فعل هذا

362
00:27:49,481 --> 00:27:51,214
الذكاء والعنف

363
00:27:51,216 --> 00:27:52,552
إنهما متناقضان

364
00:27:52,577 --> 00:27:57,802
ما تريد فعله ليس منطقيًا
ليس لمخلوق بحكمتك

365
00:27:58,380 --> 00:28:00,023
(لقد نسيت أيها (البــرق

366
00:28:00,025 --> 00:28:06,029
أنا حيوان، أنا غوريلا
!أقتل أو أتعرض للقتل

367
00:28:06,031 --> 00:28:08,164
سأخرج من هذه الزنزانة وسأوقفك

368
00:28:14,383 --> 00:28:17,318
لا، لن تفعل

369
00:28:17,586 --> 00:28:19,492
ستموت

370
00:28:40,554 --> 00:28:42,588
سنو)؟) -
أأنت بخير؟ -

371
00:28:42,591 --> 00:28:43,937
...أنا

372
00:28:44,593 --> 00:28:47,060
لديّ صداع، على ما أعتقد

373
00:28:48,496 --> 00:28:49,896
...وأعتقد

374
00:28:49,898 --> 00:28:51,596
أهذه رائحتي؟، رائحتي نتنة

375
00:28:51,621 --> 00:28:53,333
يعد هذا أنك بخير

376
00:28:53,335 --> 00:28:54,801
...جيسي)، ابنتي، أين)

377
00:28:54,803 --> 00:28:57,731
إنها بخير، على الأرض 1
إنها بأتم حال

378
00:29:02,566 --> 00:29:03,999
باري)؟)

379
00:29:04,024 --> 00:29:05,823
(سيسكو)

380
00:29:07,716 --> 00:29:09,483
أتيتم جميعًا لأجلي؟

381
00:29:09,508 --> 00:29:11,956
مدينة القرود العباقرة

382
00:29:12,424 --> 00:29:13,686
يبدو هذا مرحًا

383
00:29:13,688 --> 00:29:15,924
...حسنًا، لا أستحق تلك المخاطرة، ولكن

384
00:29:16,391 --> 00:29:19,112
(شكرًا لكِ يا (سنو)، وشكرًا يا (باري

385
00:29:19,496 --> 00:29:20,737
...(و(سيسكو

386
00:29:22,330 --> 00:29:23,754
(إنديانا)

387
00:29:25,567 --> 00:29:27,734
اسمي (جوليان ألبيرت)، شكرًا لك

388
00:29:27,736 --> 00:29:29,582
...وأتيت معهم لأنّي

389
00:29:31,041 --> 00:29:32,441
أحيا لخوض المخاطر

390
00:29:32,466 --> 00:29:34,299
يبدو أنك أتيت للمكان المناسب

391
00:29:34,300 --> 00:29:39,145
ما زلت لا أستطيع عبور القضبان بالإهتزاز
علينا إيجاد وسيلة للخروج من هنا لنوقفه

392
00:29:39,170 --> 00:29:42,072
تستمر بقول هذا ولكن ماذا إن لم نستطع الخروج؟

393
00:29:42,074 --> 00:29:43,950
ماذا لو علقنا هنا للأبد؟
...ماذا لو هذه هي

394
00:29:43,975 --> 00:29:45,403
!لا يمكننا التفكير هكذا

395
00:29:48,659 --> 00:29:50,436
حيثما تتواجد الحياة يتواجد الأمل

396
00:29:52,432 --> 00:29:54,051
ماذا إن لم تتواجد الحياة؟

397
00:29:54,053 --> 00:29:56,219
ماذا يفترض بهذا أن يعني؟

398
00:29:56,489 --> 00:30:01,430
يحتاجني (غرود) لفتح الفجوة للأرض 1
ماذا إن لم أكن حيّ لأفعل هذا؟

399
00:30:01,455 --> 00:30:04,446
أتخطط للموت؟ -
إذا قتلتيني فقط -

400
00:30:05,795 --> 00:30:09,141
انظروا، هذا شيء علينا أخذه في الحسبان

401
00:30:09,166 --> 00:30:13,226
حاليًا، لا يمكنني التفكير بأي وسيلة أخرى لإيقافهم
"لن يكون لديهم وسيلة أخرى للذهاب بها لمدينة "سنترال

402
00:30:13,228 --> 00:30:14,534
إنه محق

403
00:30:14,863 --> 00:30:18,839
موت (سيسكو) سيغير العناوين الإخبارية بالمستقبل

404
00:30:19,501 --> 00:30:21,268
عناوين إخبارية؟ -
إنها قصة طويلة -

405
00:30:21,293 --> 00:30:26,329
ولكن هذا سيحقق عنوان إخباري آخر
(المتعلق بـ (كيلر فروست

406
00:30:28,066 --> 00:30:29,666
أتريدني أن أقتلك؟

407
00:30:29,668 --> 00:30:31,134
فكري بالأمر

408
00:30:31,136 --> 00:30:33,789
لا يعلم (غرود) بأن لديكِ قوى تبريدية
قد تسنح لكِ الفرصة لإستخدامها

409
00:30:33,814 --> 00:30:35,015
قوى تبريدية؟

410
00:30:35,040 --> 00:30:37,774
إنها... لديكِ قوى تبريدية؟

411
00:30:37,906 --> 00:30:41,745
علمت ذلك، علمت أنه لم نكن نحن
من أخرجنا (باري) من تلك المرآة

412
00:30:41,747 --> 00:30:43,546
(تمهلي يا (كايتلين

413
00:30:43,548 --> 00:30:48,818
إذا قتلتِ أحد لا يوجد مجال للعودة من هذا
ستصبحين (كيلر فروست) لبقية حياتكِ

414
00:30:48,820 --> 00:30:51,221
وأنا لم آتي لكل هذه المسافة لرؤية حدوث هذا

415
00:30:53,859 --> 00:30:58,595
"هل أتيت لهنا لأنك "تحيا لخوض المخاطر
أم لحمايتي؟

416
00:31:00,276 --> 00:31:02,517
لا أريدكِ أن تصبحي شيء لستِ عليه

417
00:31:04,501 --> 00:31:05,728
(حسنًا يا (سيسكو

418
00:31:05,759 --> 00:31:08,578
أنا لن أقتلك ولا أي أحد آخر سيفعل

419
00:31:08,603 --> 00:31:11,971
لذا لنفكر بخطة أفضل
لا تشمل قتل أحد أصدقائنا

420
00:31:11,996 --> 00:31:13,745
لا، (سيسكو) محق

421
00:31:15,323 --> 00:31:17,049
إنه السبيل الوحيد

422
00:31:18,346 --> 00:31:20,353
على أحدنا أن يموت

423
00:31:32,167 --> 00:31:33,228
أهلًا

424
00:31:33,253 --> 00:31:35,028
مرحبًا

425
00:31:35,053 --> 00:31:36,650
ماذا تفعلين عندكِ؟

426
00:31:37,599 --> 00:31:39,565
أتسكع بالأرجاء فحسب

427
00:31:39,891 --> 00:31:41,485
بماذا تفكرين؟

428
00:31:42,573 --> 00:31:46,305
يرغب (والي) ببقائي هنا معه

429
00:31:48,142 --> 00:31:50,142
أجل، إنه يرغب بذلك

430
00:31:50,144 --> 00:31:52,345
هذا الشاب ليس بالأحمق، تهانيّ

431
00:31:52,347 --> 00:31:55,479
...هذا رائع، الحب
لا شيء يضاهي الحب الشبابي

432
00:31:55,504 --> 00:31:57,098
...أجل، أنا فقط... لا أريد

433
00:31:57,323 --> 00:31:59,552
لا أعلم إن كان هذا الأمر الصائب فعله

434
00:31:59,554 --> 00:32:00,823
لماذا؟

435
00:32:00,848 --> 00:32:06,041
إنه يخوض مغامرته الخاصة
بجانب أن والدي تعرض للأسر على يد الغوريلات للتو

436
00:32:06,066 --> 00:32:09,620
وإن عاد
كيف أخبره أنّي سأغادر ظله؟

437
00:32:09,645 --> 00:32:13,487
حسنًأ، لأنكِ بشرية
هذا كيف نفعل الأمر

438
00:32:13,495 --> 00:32:14,727
انظري، وجهة نظري كالتالي

439
00:32:14,729 --> 00:32:18,212
حينما يتعلق الأمر بالحب
عليكِ السعي لنيله

440
00:32:18,237 --> 00:32:20,133
أتعلمين ما أقصد؟، لأن كل شيء آخر لا قيمة له

441
00:32:20,135 --> 00:32:27,218
لأنكِ إذا لم تفعلي، سينتهي بكِ الأمر
كشخص يعيش حياة يملؤها الندم

442
00:32:27,348 --> 00:32:30,762
...أعني، إخبار والدكِ أنكِ
ستنتقلين من أرض لأخرى

443
00:32:30,787 --> 00:32:33,246
ستكون هذه محادثة يصعب خوضها

444
00:32:33,248 --> 00:32:37,417
ولكنها شيء عليكِ فعله
إذا أردتِ أن تصبحي سعيدة

445
00:32:37,560 --> 00:32:39,586
ولكن هذا، كما تعلمين، رأيي الشخصي فحسب

446
00:32:39,588 --> 00:32:40,954
ما الذي أعرفه؟

447
00:32:40,956 --> 00:32:46,232
أنا مجرد شخص أكثر وسامة من والدكِ
(يملأ قلبه السرور، حظًا طيبًا يا (جيسي

448
00:33:10,409 --> 00:33:13,755
بدأ بالسعال على نحو عنيف

449
00:33:14,310 --> 00:33:16,644
ثم أمسك بجانبه ووقع أرضًا

450
00:33:17,991 --> 00:33:19,755
...الإصابة

451
00:33:20,142 --> 00:33:25,725
لا بد أنها مزقت إحدى كليتاه
ودخل بحالة صدمة

452
00:33:26,241 --> 00:33:31,451
توقف قلبه عن الخفقان
لم أستطع إنعاشه

453
00:33:38,440 --> 00:33:40,301
بارد

454
00:33:42,100 --> 00:33:43,173
إنه ميّت

455
00:33:45,300 --> 00:33:48,364
لم يكن ذا نفع لي على أي حال

456
00:34:13,129 --> 00:34:14,777
(لقد رحل يا (باري

457
00:34:15,831 --> 00:34:17,260
(رجل (غرود

458
00:34:27,534 --> 00:34:29,254
هيّا يا صاح

459
00:34:40,349 --> 00:34:41,855
!مرحى، لقد نجحت الخطة

460
00:34:41,857 --> 00:34:43,223
!صه

461
00:34:43,225 --> 00:34:44,285
لقد نجحت

462
00:34:44,310 --> 00:34:46,113
ألين) أأنت بخير يا رفيقي؟)

463
00:34:46,138 --> 00:34:48,372
أجل، أنا بخير

464
00:34:48,397 --> 00:34:50,130
لم أقم بتجميدك زيادة عن اللازم، أليس كذلك؟

465
00:34:52,100 --> 00:34:54,387
لا، أنا بخير

466
00:34:54,412 --> 00:34:56,011
...حسنًا إذًا

467
00:34:56,045 --> 00:34:57,512
لنخرج من هنا

468
00:34:57,537 --> 00:34:58,605
أجل

469
00:35:06,792 --> 00:35:08,291
!هيّا

470
00:35:08,316 --> 00:35:10,750
حسنًا

471
00:35:13,636 --> 00:35:14,898
لنذهب

472
00:35:21,675 --> 00:35:22,726
حسنًا

473
00:35:22,751 --> 00:35:24,611
يجب أن نكون بعيدين بما يكفي
لتتمكن من استخدام قواك

474
00:35:24,636 --> 00:35:28,572
نحتاج لفتح فجوة في الحال -
!يا رفاق علينا الذهاب قبل أن يدركوا هروبنا -

475
00:35:28,597 --> 00:35:30,735
فات الأوان على هذا

476
00:35:31,290 --> 00:35:32,884
!اهربوا -
!اهربوا -

477
00:35:33,139 --> 00:35:34,972
!افتح فجوة

478
00:35:35,340 --> 00:35:38,020
حان وقت الخروج من مستشفى المجانين هذا

479
00:35:38,552 --> 00:35:40,185
حسنًا، اذهبوا

480
00:36:00,530 --> 00:36:05,834
يا جماعة، من يريد تشتيت تفكيره عن مشاكله
"مع لعبة الحزورات "تأكد من إزاحة تفكيرة عمَ يؤرقك

481
00:36:05,859 --> 00:36:06,965
سأبدأ أولًا

482
00:36:06,990 --> 00:36:09,079
...لنرى، إنه فيلم... أعني

483
00:36:09,196 --> 00:36:10,407
من كلمة واحدة

484
00:36:15,275 --> 00:36:16,720
!أبي

485
00:36:22,292 --> 00:36:24,715
أأنت بخير؟ -
أنا بخير، أجل -

486
00:36:24,740 --> 00:36:27,506
آسف لأنكم فوتم الأمر يا رفاق -
أنا لست آسف لذلك -

487
00:36:29,028 --> 00:36:32,759
نصيحة مني، لا تتطوعوا لهذه الأشياء

488
00:36:32,784 --> 00:36:35,425
لن يحاول شيء تقطيعكم لأشلاء
إن لم تتطوعوا

489
00:36:35,450 --> 00:36:39,774
...أنا بخير، أنا بأتم خير
بفضل أصدقائنا

490
00:36:39,776 --> 00:36:41,370
أصدقائنا الصدوقين

491
00:36:41,487 --> 00:36:42,619
(على الرحب يا (هاري

492
00:36:42,644 --> 00:36:44,589
...عجبًا، أعتقد

493
00:36:44,614 --> 00:36:46,460
نسيت كم أنت وسيم فحسب

494
00:36:46,485 --> 00:36:48,366
لقد نسيت

495
00:36:48,391 --> 00:36:50,485
إنه... لا زلت هنا؟

496
00:36:50,487 --> 00:36:51,718
أجل

497
00:36:51,743 --> 00:36:52,890
لا زلت هنا

498
00:36:52,915 --> 00:36:59,109
أعتقد أننا ندين لعبقريتك التخطيطية والفنية
بالشكر لإخراجنا من هذا المأزق

499
00:36:59,134 --> 00:37:01,640
لا، لا

500
00:37:01,671 --> 00:37:02,976
لا؟

501
00:37:03,001 --> 00:37:04,165
لا

502
00:37:04,167 --> 00:37:07,579
كنت محقًا بشأنه
إنه محتال، إنه ليس بعالِم حتى

503
00:37:07,604 --> 00:37:09,984
ومتأكد أنك لن تستطيع تذكر
أرقام بطاقتك الإئتمانية حتى لو حاولت

504
00:37:10,009 --> 00:37:11,792
كل تلك الأرقام

505
00:37:11,863 --> 00:37:14,362
إنها أربعة أرقام فحسب
لِمَ ما زال هنا؟

506
00:37:14,394 --> 00:37:17,865
لأنه ما كان بإمكاننا فعلها بدونه

507
00:37:18,198 --> 00:37:20,231
(أشكرك يا (فرانشيسكو

508
00:37:20,419 --> 00:37:21,766
فرانشيسكو)؟)

509
00:37:21,768 --> 00:37:22,967
لا تسأل

510
00:37:22,969 --> 00:37:26,348
ماذا حدث بالضبط؟
هل حاربتم قرود فائقة الذكاء أم ماذا؟

511
00:37:26,373 --> 00:37:28,399
أجل، لقد فعلنا

512
00:37:28,424 --> 00:37:33,071
كانوا أذكياء، ولكن اليوم على الأقل
كنا أذكى منهم قليلًا

513
00:37:48,265 --> 00:37:49,594
كيف حاله؟

514
00:37:49,596 --> 00:37:51,796
سيكون بخير

515
00:37:53,436 --> 00:37:55,400
لديه بعض الجروح والكدمات

516
00:37:55,402 --> 00:37:58,569
ولكن تقول (كايتلين) أنه بحاجة للطعام
وبعض النوم فحسب

517
00:37:58,594 --> 00:37:59,975
حسنًا

518
00:38:00,340 --> 00:38:02,107
...أنا

519
00:38:02,109 --> 00:38:06,044
آسفة لتصرفي بحماقة فيما سبق

520
00:38:06,069 --> 00:38:11,483
لقد تعرض والدي للخطف مرة
ويقلب هذا عالمك رأسًا على عقب

521
00:38:12,812 --> 00:38:15,933
(أنت قلبت عالمي رأسًا على عقب يا (والي

522
00:38:16,923 --> 00:38:20,354
انظر... أريدك أن تكون صادق بأمر ما

523
00:38:20,924 --> 00:38:22,174
بالطبع

524
00:38:23,229 --> 00:38:27,499
حينما يصحو والدي
إذا أخبرته أنّي أحبّه

525
00:38:27,501 --> 00:38:33,690
وأنّي سأكون ابنته دائمًا
ولكني أريد الإنتقال للعيش بالأرض 1

526
00:38:34,401 --> 00:38:35,852
...ما رأيك بهذا الأمر

527
00:38:42,143 --> 00:38:44,001
هذا هو رأيي

528
00:38:45,185 --> 00:38:47,619
مسرورة بأن تفكيرنا متماثل

529
00:38:50,016 --> 00:38:51,589
...أرى أنكِ

530
00:38:51,591 --> 00:38:53,227
قد أخذتِ بنصيحتي عن الحب

531
00:38:53,252 --> 00:38:54,993
كما تعلمان، حينما يتعلق الأمر
بنصيحتي العلمية

532
00:38:54,995 --> 00:38:56,628
تكون نصائحي مزيفة معظم الأوقات

533
00:38:56,630 --> 00:39:00,932
ولكن حينما يتعلق الأمر بعلاقات القلوب
أعتبر نفسي عبقري

534
00:39:00,934 --> 00:39:02,256
حسنًا، سنذهب الآن

535
00:39:02,281 --> 00:39:03,310
أجل -
أجل -

536
00:39:03,335 --> 00:39:04,873
حسنًا، رائع

537
00:39:05,338 --> 00:39:08,053
نهانيّ، أنا سعيد لأجلكما

538
00:39:08,078 --> 00:39:09,574
أرسلوا لي دعوة للزفاف

539
00:39:12,679 --> 00:39:14,779
سيستشيط غضبًا

540
00:39:18,666 --> 00:39:20,244
(كايتلين)

541
00:39:20,386 --> 00:39:22,010
تمهلي

542
00:39:23,990 --> 00:39:26,725
...أنصتِ، إذا تخطيت حدودي

543
00:39:26,750 --> 00:39:28,526
فأنا أعتذر

544
00:39:28,528 --> 00:39:30,076
...الأمر فقط، بعد تبادل الشراب تلك الليلة

545
00:39:30,101 --> 00:39:33,029
كنت على استعداد للمخاطرة بحياتك لأجلي؟

546
00:39:33,900 --> 00:39:38,770
كنت أقوم بالكثير من الأمور السخيفة بالآونة الأخيرة
ظننت أن إظافة أمر سخيف آخر للائحة لن يضر

547
00:39:38,772 --> 00:39:40,935
أنا أستلطفك يا (جوليان)، بحق

548
00:39:40,960 --> 00:39:43,627
وأستلطف أنك تستلطفني

549
00:39:43,877 --> 00:39:47,912
ولكني خائفة من قواي كذلك
وليس ما يمكنها فعله بي

550
00:39:47,914 --> 00:39:50,949
ولكن ما يمكنها بفعله بأي أحد يتقرب مني

551
00:39:51,067 --> 00:39:53,536
كايتلين)، أنا لست خائف) -
يجدر بك الخوف -

552
00:39:53,705 --> 00:39:58,590
(اخشاني يا (جوليان
...هذا ليس تهديد، إنما

553
00:39:58,765 --> 00:40:00,131
نصيحة صادقة

554
00:40:02,947 --> 00:40:05,563
حسنًا، لا بأس

555
00:40:05,565 --> 00:40:07,117
سأخشاكِ

556
00:40:08,322 --> 00:40:11,669
أتعرفين ما يفيدني حينما أشعر بالخوف؟

557
00:40:11,671 --> 00:40:13,238
ماذا؟

558
00:40:13,240 --> 00:40:18,076
شريحة لحم لذيذة
محروقة قليلًا من الأطراف

559
00:40:18,078 --> 00:40:20,166
وبطاطس مهروسة... تفي بالغرض كل مرة

560
00:40:20,191 --> 00:40:21,879
حقًا؟ -
صدقيني -

561
00:40:21,881 --> 00:40:27,218
أعتقد أنه يجدر بنا إيجاد مطعم قريب
ونشعر بالرعب معًا

562
00:40:28,622 --> 00:40:31,005
بالتأكيد، معًا إذًا

563
00:40:39,432 --> 00:40:41,558
...حسنًا

564
00:40:42,369 --> 00:40:44,253
لقد فعلناها -
أنت فعلتها -

565
00:40:44,278 --> 00:40:47,579
لا، فعلناها جميعًا

566
00:40:47,604 --> 00:40:52,508
لقد غيرنا المستقبل بدون تغيير كيوناتنا

567
00:40:52,783 --> 00:40:56,414
إذا استمرينا بفعل هذا
(سنتمكن من إيقاف (سافيتار

568
00:40:56,570 --> 00:40:58,453
أينما كان، وكيفما سيهجم علينا

569
00:40:58,478 --> 00:41:01,268
يمكنني ردعه
أوقن بهذا الآن

570
00:41:01,421 --> 00:41:03,855
كيف تفعل هذا؟ -
أفعل ماذا؟ -

571
00:41:03,857 --> 00:41:06,833
تظل إيجابيًا في مواجهة صعوبات غامرة

572
00:41:09,849 --> 00:41:15,199
لأنّي أخطط لعيش حياة طويلة معكِ
ولن يحرمني أي شيء من هذا

573
00:41:15,201 --> 00:41:17,001
جيد

574
00:41:18,944 --> 00:41:23,308
إذًا أهذا يعني لا مزيد من الكوابيس؟
سنحظى بنوم مريح هذه الليلة أخيرًا؟

575
00:41:23,333 --> 00:41:27,103
حسنًا، هذا الجزء الأخير عائد لكِ

576
00:41:39,233 --> 00:41:41,364
(مثلما أخبرت (البــرق

577
00:41:41,389 --> 00:41:43,622
دائمًا أفكر بخطوة مستقبلًا

578
00:41:43,805 --> 00:41:46,806
الآن ستفتحين الفجوات

579
00:41:46,950 --> 00:41:53,848
(وقريبًا جدًا، ستسقط مدينة "سنترال" أمام (غرود

580
00:41:58,321 --> 00:42:27,002
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}|| رشيـد الجـزائري - مـحـمـد العـــزازي ||
{\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.2\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub

