1
00:00:00,195 --> 00:00:04,051
إن كانت الأجوبة التي نحتاج إليها
لردع (سافيتار) وإنقاذك موجودة في المستقبل

2
00:00:04,076 --> 00:00:05,234
فعليّ الذهاب إلى هناك

3
00:00:05,259 --> 00:00:07,148
أنت من قبل موتها، صح؟

4
00:00:07,173 --> 00:00:10,742
حبست (سافيتار) في قوة السرعة
أخبرني كيف فعلتها

5
00:00:10,744 --> 00:00:13,992
(ساعدتني (تريسي براون
صنعت محبس قوة السرعة لي

6
00:00:14,017 --> 00:00:16,006
تخبرني بأفكاري عن قوة السرعة

7
00:00:16,031 --> 00:00:17,582
هل أنا محقة؟ -
في المستقبل -

8
00:00:17,607 --> 00:00:19,734
نحتاج إلى بناء هذا المحبس الآن

9
00:00:19,759 --> 00:00:22,289
(كايتلين) تطارد (تريسي)
(هذا يعني تعاونها مع (سافيتار

10
00:00:22,314 --> 00:00:24,172
هل كلمت (سيسيل)؟ -
أخبرتها بكل شيء -

11
00:00:24,174 --> 00:00:27,041
(أخبرتها أنني أحبها وبأنك (البـرق

12
00:00:28,992 --> 00:00:34,335
كما قلت لك من البداية
أنا (البـرق) المستقبلي

13
00:00:38,704 --> 00:00:41,521
وكأنني أنظر في مرآة

14
00:00:41,546 --> 00:00:44,796
ليس تمامًا

15
00:00:45,343 --> 00:00:48,232
لست مرعبًا بدون درعك

16
00:00:48,257 --> 00:00:51,858
ماذا أقول؟
نضجت عن البدلة الحمراء

17
00:00:51,883 --> 00:00:55,881
أعرف ما تكون، بقايا زمنية

18
00:00:55,906 --> 00:01:02,273
تكرار زمني صُنع حين عدت للماضي
وقابلت ذاتك

19
00:01:02,601 --> 00:01:06,427
أحضرت بقايا زمنية للحياة
(العام الماضي لتهزم (زوم

20
00:01:06,429 --> 00:01:12,754
مات متكررك لإنقاذ الكون المتعدد
وأكملت حياتك السعيدة

21
00:01:12,756 --> 00:01:18,226
ولظلت سعيدة
لكنك قررت لعب دور الله

22
00:01:18,228 --> 00:01:21,929
صنعت نقطة الوميض وغيرت كل شيء

23
00:01:21,931 --> 00:01:28,949
ذهبت للمستقبل، وأخبرني شخصي المستقبلي
أنه صنع بقايا زمنية لردعك

24
00:01:28,974 --> 00:01:31,072
وأنك قتلتهم جميعا

25
00:01:31,074 --> 00:01:32,653
إلا واحد

26
00:01:32,678 --> 00:01:34,275
أنا

27
00:01:34,277 --> 00:01:40,748
عشت، لكن حدث شيء عجيب حين عشت

28
00:01:40,750 --> 00:01:45,370
(أنت و(جو) و(والي) و(سيسكو

29
00:01:45,787 --> 00:01:50,201
نبذتموني جميعا
لأنني لم أكن (باري ألان) الحقيقي

30
00:01:50,263 --> 00:01:55,262
كنت انحرافًا، بطل قابل للاستهلاك

31
00:01:55,287 --> 00:01:58,488
شخصك المستقبلي لم يذكر ذلك، صح؟

32
00:01:58,513 --> 00:02:01,302
كيف أصبحت (سافيتار)؟

33
00:02:01,327 --> 00:02:07,141
كنت كسيرًا وحيدًا
أردت انتهاء الألم

34
00:02:07,143 --> 00:02:10,691
(وعندئذٍ أدركت الحقيقة يا (باري

35
00:02:10,716 --> 00:02:15,566
الرب لا يشعر بألم
ما كان علي إلا أن أصبح إلهًا

36
00:02:15,568 --> 00:02:26,461
:وأحتاج إلى شيئين آخرين فقط
موت (أيريس) لتغوص في أعماق الظلمة وأولَد

37
00:02:26,463 --> 00:02:28,162
والشيء الآخر؟

38
00:02:29,904 --> 00:02:35,872
قد يبدو مثيرًا للسخرية لأنني المتحدث
لكن سأبقيه سرًا لنفسي

39
00:02:35,897 --> 00:02:41,857
ماذا سيحدث إن قتلت نفسي؟
إن مت، لن تتكون أبدًا

40
00:02:41,882 --> 00:02:45,775
السبب والتأثير شأنهما خادع
لم يفلح مع (إيدي)، صحيح؟

41
00:02:45,777 --> 00:02:49,312
أردى نفسه في صدرة
وظل (ثون) حيًا طليقًا

42
00:02:49,314 --> 00:02:55,701
(تلك مشكلة السفر الزمني يا (باري
كلما سافرته، قل انطباق القواعد عليك

43
00:02:55,703 --> 00:02:59,038
لكن خوضنا هذا النقاش الآن يغير المستقبل

44
00:02:59,040 --> 00:03:04,827
فعلًا؟
هيمنتي تقترب

45
00:03:04,829 --> 00:03:12,660
،حين أسيطر على الزمن كاملًا
ستكون أنت المنبوذ المنسي

46
00:03:21,927 --> 00:03:28,317
ستموت هنا -
نسيت إخبارك أن بدلتي أحسن من بدلتك -

47
00:04:03,526 --> 00:04:06,330
{\fnArabic Typesetting\fs66\b1\c&H000000&\1c&H4CCAF1&\3c&H008AFF&\blur17}"البـــــــرق"
{\fs46\b0}"الموسم الثالث- الحلقة الواحدة والعشرون"
"بعنوان: فعل وأثر"
ترجمة: رشيد الجزائري & محمد العزازي

48
00:04:08,440 --> 00:04:12,424
{\pos(190,220)}محال -
لا أفهم، كيف يكون (سافيتار) أنت؟ -

49
00:04:12,471 --> 00:04:16,557
{\pos(190,220)}ليس أنا فعليًا -
إنه صنيع أسوأ خصالك -

50
00:04:16,559 --> 00:04:21,930
{\pos(190,220)}"مثل فيلم "ستار تريك
حين انقسم الناقل ( كيرك) لشرير وطيب

51
00:04:21,955 --> 00:04:24,610
{\pos(190,220)}أخبرني أرجوك أقله
أن لديك "ستار تريك" على أرضك

52
00:04:24,635 --> 00:04:27,024
{\pos(190,220)}"فويجر" -
أكره الأفلام المتفرعة -

53
00:04:27,049 --> 00:04:29,372
{\pos(190,220)}هذا يفسر رغبة (كايتلين) في اتباعه

54
00:04:29,374 --> 00:04:31,916
{\pos(190,220)}لديه وجه تثق به -
نصف وجه بأي حال -

55
00:04:31,941 --> 00:04:34,655
"لذا حين وجد الأساطير رسالة في سفينة "ويفرايدر

56
00:04:34,679 --> 00:04:37,164
(من شخصك القديم ينهى عن الثقة في (باري

57
00:04:37,189 --> 00:04:39,703
{\pos(190,220)}(كنت تقصد نسخة (سافيتار) من (باري ألان

58
00:04:39,728 --> 00:04:43,470
بدأت أفهم كل شيء، بأشنع شكل

59
00:04:43,472 --> 00:04:47,846
قلت إنك صنعت (سافيتار)؟ كيف؟ -
انظروا إلى هذا -

60
00:04:48,658 --> 00:04:53,164
{\pos(190,220)}بعد 4 سنين من الآن
سيصنع (البـرق) المستقبلي

61
00:04:53,189 --> 00:04:55,231
{\pos(190,220)}(بقايا زمنية لقتال (سافيتار

62
00:04:55,233 --> 00:05:00,055
{\pos(190,220)}لكن (سافيتار) يترك البقايا الزمنية
(تحيا لتصبح لاحقًا (سافيتار

63
00:05:00,080 --> 00:05:05,196
لذا حالما يسجن (سافيتار) في قوة السرعة
ستبدأ هذه البقايا التصرف بجنون

64
00:05:05,228 --> 00:05:10,663
وسيعود بالزمن للماضي
(ويصبح (سافيتار

65
00:05:10,665 --> 00:05:16,586
صانعًا كذبة بأنه أول متسارع
ناشرًا خرافة ومجندًا معاونين على مر العصور

66
00:05:16,588 --> 00:05:20,974
هذا مناف للعقل
من جاء أولًا، (سافيتار) أم البقايا الزمنية؟

67
00:05:20,976 --> 00:05:25,000
{\pos(190,220)}إنها حلقة مغلقة بلا بداية ولا نهاية
محض حلقة لا متناهية

68
00:05:25,025 --> 00:05:30,036
كمثل البيضة والدجاجة، صح؟ -
البقايا الزمنية نسخة منك، صح؟ -

69
00:05:30,061 --> 00:05:34,374
لديه مشاعرك وذكرياتك
فلم يريد إيذاءنا؟

70
00:05:34,400 --> 00:05:36,367
لم يريد قتل (أيريس)؟

71
00:05:41,442 --> 00:05:44,450
إتش آر)، لأين وصلت (تريسي) بشأن)
سجن قوة السرعة؟

72
00:05:44,475 --> 00:05:48,183
رائع، لكن بطيء -
اجعلها تسرع، حسنًا؟ -

73
00:05:48,208 --> 00:05:49,792
سأفعل ذلك الآن

74
00:05:49,817 --> 00:05:54,874
(طالما (سافيتار) نسخة مستقبلية من (باري
(ويذكر كل ما يذكره (باري

75
00:05:54,876 --> 00:05:57,402
{\pos(190,220)}فيكف نبتكر خطة لردعه؟

76
00:06:09,989 --> 00:06:13,645
كيف بدى؟ -
كسيرًا -

77
00:06:15,411 --> 00:06:23,005
{\pos(190,220)}ظننت طوال الوقت أن (سافيتار) وحش

78
00:06:26,201 --> 00:06:31,509
{\pos(190,220)}يصعب علي تصور ما حدث
...وجعلك تصبح على تلك الحال

79
00:06:32,455 --> 00:06:35,173
{\pos(190,220)}اعلم أنه ليس أنت

80
00:06:36,432 --> 00:06:38,348
{\pos(190,220)}جزء منه أنا

81
00:06:40,814 --> 00:06:44,986
{\pos(190,220)}قال إنه وكأنه ينظر في مرآة، وقد صدق
لكن ليس على صعيد هيأته فحسب

82
00:06:45,011 --> 00:06:49,555
عيناه

83
00:06:49,557 --> 00:06:54,783
{\pos(190,220)}الألم الذي داخلهما
رأيت ذلك في نفسي قبلًا

84
00:06:55,897 --> 00:07:01,072
{\pos(190,220)}حين أفكر في كيف مات والدي بعنف رهيب

85
00:07:02,353 --> 00:07:09,409
أحيانًا أود رد ذلك العنف بعنف أكبر
أريد تألم شخص آخر بقدري

86
00:07:09,411 --> 00:07:11,709
لكنك لا تفعل هذا أبدًا

87
00:07:12,733 --> 00:07:17,644
لست هو، أنت شخص صالح -
لكن ما فيه في -

88
00:07:17,669 --> 00:07:20,536
تلك القوة وذلك الألم

89
00:07:20,538 --> 00:07:23,673
هذا منبع (سافيتار)، الخسارة

90
00:07:24,701 --> 00:07:26,447
من خسارتك

91
00:07:27,588 --> 00:07:31,681
لن تخسرني، هل تسمعني؟

92
00:07:32,434 --> 00:07:34,853
(سنردع (سافيتار

93
00:07:35,377 --> 00:07:38,039
لست وحدك، بل هو

94
00:07:38,064 --> 00:07:40,330
وهو ليس إلها

95
00:07:43,611 --> 00:07:46,396
أخبرني (جاي) بأننا لسنا آلهة

96
00:07:47,021 --> 00:07:53,129
لقد أخطأ، قد نصبح آلهة
أي متسارع بوسعه ذلك، ولن يتطلب الكثير

97
00:07:53,154 --> 00:07:57,406
حين يغرق الحب الذي نشعره
في قلوبنا في الغضب

98
00:07:57,408 --> 00:08:00,576
حين تطغى الذكريات السيئة على الحسنة

99
00:08:02,170 --> 00:08:05,225
ماذا علي أن أصبح لأردعه؟

100
00:08:08,982 --> 00:08:11,387
مرحبًا، هل الوقت غير مناسب؟

101
00:08:11,389 --> 00:08:12,922
كلا، ما الخطب؟

102
00:08:12,924 --> 00:08:17,426
جئت بأحسن فكرة
أحسن فكرة أو أشنع واحدة

103
00:08:17,428 --> 00:08:18,561
...لكنها -
لكنها فكرة -

104
00:08:18,586 --> 00:08:20,033
لكنها فكرة

105
00:08:21,182 --> 00:08:22,932
هل ستجعد شعري؟

106
00:08:22,934 --> 00:08:26,769
"ليس لشعرك "ستيل ماغنوليا
إنه لعقلك، حسنًا؟

107
00:08:26,771 --> 00:08:31,620
أريد منعك من تكوين زكريات -
عم تتكلم؟ -

108
00:08:31,645 --> 00:08:34,867
يعلم (سافيتار) كل ما سنفعله
لأنه يتذكر تنفيذه

109
00:08:34,892 --> 00:08:40,265
إنه (باري) المستقبلي
ماذا إن نسي (باري) ما نفعله الآن؟

110
00:08:40,290 --> 00:08:45,676
ستعبث بعقله؟ -
قليلا جدا فقط، إنها عملية مصغرة -

111
00:08:45,677 --> 00:08:50,130
سيظل (باري) عينه الذي نعرفه ونحبه
عدا أنه لن يتمكن من اختزان معلومات جديدة

112
00:08:50,165 --> 00:08:52,414
(هناك نوعان من الذاكرة يا (ألان
قصيرة الأجل، وطويلة الأجل

113
00:08:52,439 --> 00:08:54,851
...طويلة الأجل حيث -
(توقف يا (جوليان -

114
00:08:54,853 --> 00:08:57,232
هذا عرضي، أنا الخبير هنا

115
00:08:57,257 --> 00:09:01,726
هذا الجزء من عقلك يختزن المعلومات الجديدة
قبل إرساله للقشرة الدماغية وتخزينه للأبد

116
00:09:01,751 --> 00:09:06,279
ماذا إن سددنا تلك السلسلة
بتشويش مغناطيسي؟

117
00:09:06,281 --> 00:09:10,591
لذا لن يذكر (سافيتار) الخطة
التي نحيكها هنا لنهزمه

118
00:09:10,616 --> 00:09:12,752
مما يعني أنه لن يتمكن من أن يسبقنا بعد الآن

119
00:09:12,754 --> 00:09:15,088
إن حالفنا الحظ، سنجعل هذا الوحش متخلفًا عنا

120
00:09:15,090 --> 00:09:18,066
جميل، نظرية السبب والتأثير

121
00:09:18,091 --> 00:09:20,023
ما رأيك يا (باري)؟

122
00:09:23,469 --> 00:09:25,124
لنفعلها

123
00:09:25,149 --> 00:09:29,269
لحظة، ألم تكن (كايتلين) الخبيرة
الدماغية هنا؟

124
00:09:29,271 --> 00:09:34,039
كانت، لكن هذا شيء علينا فعله بدونها

125
00:09:34,063 --> 00:09:35,729
أثق بك

126
00:09:37,646 --> 00:09:41,539
لن تشعر بشيء -
لنبدأ العملية -

127
00:09:41,564 --> 00:09:45,618
المشوش ملحق بحصينك
إنه جاهز

128
00:09:45,620 --> 00:09:49,205
استعد للصدمة القاتلة -
أيمكننا عدم تسميتها صدمة قاتلة؟ -

129
00:09:49,207 --> 00:09:51,703
استعد للتنشيط

130
00:09:51,728 --> 00:09:55,244
ثلاثة، اثنان، واحد

131
00:09:57,931 --> 00:10:00,501
احلامًا سعيدة يا ابني الجميل -
أحسنت يا مقدام -

132
00:10:00,527 --> 00:10:01,679
(اركض يا (باري

133
00:10:01,703 --> 00:10:06,220
(شاهدتك مغرمًا بـ (أيريس -
ربما قدر لنا أن نكون معًا -

134
00:10:07,283 --> 00:10:10,244
هذا يفي بالغرض -
حسنًا -

135
00:10:11,061 --> 00:10:16,072
حسنًا، كيف تشعر؟ -
بخير -

136
00:10:16,097 --> 00:10:18,908
أرأيتم؟ بخير

137
00:10:20,256 --> 00:10:21,587
(باري)

138
00:10:22,602 --> 00:10:23,978
باري)؟)

139
00:10:24,977 --> 00:10:26,213
(باري)

140
00:10:26,736 --> 00:10:28,385
من يكون (باري)؟

141
00:10:28,803 --> 00:10:30,338
ليس بخير

142
00:10:31,403 --> 00:10:32,908
من أنتم جميعًا؟

143
00:10:39,766 --> 00:10:43,194
ماذا يجري؟ جديًا، من أنتم جميعًا؟

144
00:10:43,219 --> 00:10:44,913
(اهدأ يا (باري -
من يكون (باري)؟ -

145
00:10:44,938 --> 00:10:46,594
(سيسكو) -
خطأ حسابي بسيط -

146
00:10:46,619 --> 00:10:50,625
ليس بسيطًا -
أين أنا؟ أهذه عيادة طبيب أسنان؟ -

147
00:10:50,650 --> 00:10:52,570
(لا، هذه مختبرات (ستار

148
00:10:52,572 --> 00:10:56,807
مختبرات؟ مختبر؟
ماذا تفعلون؟

149
00:10:56,809 --> 00:10:59,149
هل تجرون تجربة علي؟ -
...لا -

150
00:10:59,174 --> 00:11:01,680
أجل، عمليا نفعل
لكن ذلك كان برضاك

151
00:11:01,705 --> 00:11:03,250
كنتم؟ -
أجل -

152
00:11:03,275 --> 00:11:06,063
لم لا أذكر شيئًا؟
لم لا أذكر اسمي؟

153
00:11:06,088 --> 00:11:09,024
(اسمك (باري -
(اسمي ليس (باري -

154
00:11:09,049 --> 00:11:10,757
...أعرف اسمي، لكنه

155
00:11:10,782 --> 00:11:13,337
(بارثوميو هينري ألان)

156
00:11:13,362 --> 00:11:15,266
هذا ليس اسمًا جيدًا -
(باري) -

157
00:11:15,291 --> 00:11:19,420
أموقنون أنني لا أنادى بـ (بارت)؟
بارت) أشعره أكثر طبيعية)

158
00:11:19,445 --> 00:11:21,473
أيمكنكم مناداتي بـ (بارت)؟ -
بارت) جميل نوعيًا) -

159
00:11:21,475 --> 00:11:22,587
حسنًا -
(والي) -

160
00:11:22,612 --> 00:11:26,517
دعنا نعدك للكرسي -
...لا، لن -

161
00:11:26,541 --> 00:11:27,922
لن أعود للكرسي -
عد له فحسب -

162
00:11:27,947 --> 00:11:31,684
لا، وما أدراني أنكم لم تختطفوني هنا
لتجروا علي جراحة مخية غريبة؟

163
00:11:31,709 --> 00:11:33,042
أو ربما تكونون مثل المجرمين

164
00:11:33,044 --> 00:11:35,761
الذين يخدعون الناس لدخول
الغرف الفندقية لسرقة كلياتهم

165
00:11:35,786 --> 00:11:38,120
هل كليتي ما زالت معي؟ -
لا نريد كليتيك -

166
00:11:38,145 --> 00:11:41,228
(انظر لهذه الصور يا (باري

167
00:11:41,636 --> 00:11:44,970
نحن أصدقاؤك وأهلك

168
00:11:47,008 --> 00:11:49,275
نريد مساعدتك فحسب، حسنًا؟

169
00:11:56,301 --> 00:11:59,948
خاتم جميل، من سعيد الحظ؟

170
00:12:02,393 --> 00:12:04,393
(أنت يا (باري

171
00:12:05,632 --> 00:12:09,179
أعلم أنك خائف، حسنًا؟
بوسعك الثقة بنا

172
00:12:10,413 --> 00:12:11,622
(سيسكو)

173
00:12:11,647 --> 00:12:13,405
دقيقة -
أمرك يا سيدي -

174
00:12:13,430 --> 00:12:15,645
سأعود فورًا، حسنًا؟

175
00:12:15,670 --> 00:12:18,234
ابق معه يا (والي)، حسنًا؟ -
أنا؟ -

176
00:12:20,265 --> 00:12:25,226
إذن ما طبيعة معرفتنا؟ -
أنا أخوك -

177
00:12:30,143 --> 00:12:36,921
لا أثر لأي تلف هيكلي دائم -
فلم لا يذكر شيئًا؟ -

178
00:12:37,692 --> 00:12:38,929
جوليان)؟)

179
00:12:38,954 --> 00:12:42,849
يبدو أنه يعاني فقدان ذاكرة
ارتكاسي نفسي حيوي مؤقت

180
00:12:42,884 --> 00:12:43,530
فقدان ذاكرة مؤقت

181
00:12:43,547 --> 00:12:46,562
ماذا لو لم نضع في حسباننا
(سرعة الزيادة العصبية لـ (باري

182
00:12:46,587 --> 00:12:48,084
وفق سرعته؟

183
00:12:48,109 --> 00:12:52,218
لحظة، أتعتقد أنه يعرف أنه (البـرق)؟
وأن لديه سرعة خارقة؟

184
00:12:53,081 --> 00:12:55,046
.(أمسك يا (باري

185
00:12:57,467 --> 00:12:58,874
آسف

186
00:12:59,812 --> 00:13:00,843
رباه

187
00:13:00,868 --> 00:13:02,593
بل يا للمصيبة -
إنه مثير للشفقة -

188
00:13:02,595 --> 00:13:04,560
أيمكننا نقر زر وإبطال ذلك؟

189
00:13:04,585 --> 00:13:08,624
لن نضغط أي أزرار أخرى
حتى نتبين المشكلة

190
00:13:10,367 --> 00:13:12,732
سيسل)، مرحبًا عزيزتي)

191
00:13:12,757 --> 00:13:14,772
حالة طارئة؟

192
00:13:14,774 --> 00:13:16,695
حسنًا، وداعًا

193
00:13:17,410 --> 00:13:21,612
سيسل) تحتاج إلى (باري) في مركز الشرطة)
فورًا، وقالت إن المسألة طارئة

194
00:13:21,614 --> 00:13:23,681
لا يمكنه الخروج في هذه الحال

195
00:13:23,683 --> 00:13:31,088
(أبي وأنا سنأخذ (باري) لـ (سيسل
أنت و(سيسكو) اكتشفا كيفية إعادة ذاكرته

196
00:13:31,090 --> 00:13:33,190
وبسرعة
اتفقنا؟

197
00:13:33,192 --> 00:13:34,656
حسنًا

198
00:13:36,049 --> 00:13:37,393
حسنًا

199
00:13:37,423 --> 00:13:41,414
لا تريد العمل؟
إذن لا أحتاج إليك

200
00:13:43,035 --> 00:13:48,775
هل أقاطع ضربك مضخة سرعة
خلال مسعاك لبناء جهاز

201
00:13:48,800 --> 00:13:53,217
يحبس (سافيتار) في قوة السرعة؟ -
القاذف المولد للمادة المعجلة-

202
00:13:53,242 --> 00:13:56,308
أعلم أنه اسم صعب -
لا -

203
00:13:56,333 --> 00:14:00,134
ما رأيك أن نسمي جهازك الجميل هذا

204
00:14:00,159 --> 00:14:02,892
...غالبا لا يجب -
مدفع قوة السرعة -

205
00:14:02,917 --> 00:14:06,869
بازوكا قوة السرعة -
بندقية قوة السرعة -

206
00:14:07,236 --> 00:14:09,181
بازوكا قوة السرعة أفضل -
بازوكا قوة السرعة أفضل -

207
00:14:09,205 --> 00:14:14,342
لكن ما لم تعمل بازوكا قوة السرعة قريبًا
سنسميها فشل قوة الرسعة الملحمي

208
00:14:14,344 --> 00:14:16,435
لم؟ ما المشكلة؟ -
المسرع المتري -

209
00:14:16,460 --> 00:14:17,779
إنه يمتص قوة كهربية كبيرة من الهواء

210
00:14:17,804 --> 00:14:20,491
...وقد قيست -
كفي عن الكلام العلمي -

211
00:14:20,516 --> 00:14:24,218
عودي خطوة للوراء
عن بازوكا قوة السرعة

212
00:14:24,220 --> 00:14:26,764
لا وقت لذلك -
هناك وقت دائما -

213
00:14:26,789 --> 00:14:31,192
لأنه أحيانا لتتحركي للأمام
عليك أخذ خطوة للوراء

214
00:14:31,194 --> 00:14:34,428
خطوة للوراء، أترين؟
أجل

215
00:14:34,430 --> 00:14:37,513
...هزي منكبيك قليلًا، اشعري مثل

216
00:14:37,538 --> 00:14:43,337
...رباه، التوتر في منكبيك
فكري في شيء يهدئك

217
00:14:43,339 --> 00:14:48,208
قهوة -
أجل -

218
00:14:48,210 --> 00:14:50,201
ليس أي قهوة، سخونة الأنابيب

219
00:14:50,203 --> 00:14:51,456
قهوة سادة إندونيسية محمصة -
أجل -

220
00:14:51,481 --> 00:14:53,080
مع التوت البري والكزبرة

221
00:14:56,064 --> 00:15:00,521
لم أقابل شخصًا آخر
يسرف في تناول الكافين ليهدئ أعصابه

222
00:15:00,523 --> 00:15:03,360
ولم أقابل شخصًا آخر هكذا أيضًا

223
00:15:11,585 --> 00:15:15,859
انا مسترخي، أأنت مسترخية؟

224
00:15:17,046 --> 00:15:20,674
أنت، وأنا سوف... حسنًا -
أجل -

225
00:15:20,676 --> 00:15:23,844
أقصد... حسنًا -
أجل -

226
00:15:27,627 --> 00:15:30,261
صباح الخير يا رفاق -
(مرحبًا، أنا (باري ألان -

227
00:15:30,286 --> 00:15:32,753
(بوسعك مناداتي (بارت -
حسنًا -

228
00:15:32,755 --> 00:15:35,189
قلت إن هناك حالة طارئة، أين الحريق؟

229
00:15:35,214 --> 00:15:36,619
طريف أنك تصف الأمر هكذا

230
00:15:36,644 --> 00:15:38,399
(لوسيوس كوليدج) -
من؟ -

231
00:15:38,424 --> 00:15:40,861
(تاجر النيران) -
(أسوأ حارق رأته مدينة (ستار -

232
00:15:40,886 --> 00:15:43,374
(منذ اختفاء (ميك روري

233
00:15:43,892 --> 00:15:47,908
(حتى ردعه (البـرق -
وما (البـرق)؟ -

234
00:15:47,933 --> 00:15:50,461
ما المشكلة؟

235
00:15:50,486 --> 00:15:52,674
(القاضي (هانكرسون
لديه محاكمة

236
00:15:52,699 --> 00:15:55,985
لذا قدم الجلسة لبعد ظهيرة اليوم

237
00:15:56,010 --> 00:15:57,311
باري) كان المحقق الجنائي القائم بالقضية)

238
00:15:57,313 --> 00:16:00,947
أريده أن يشهد في القضية
لإدانة (كوليدج) في المحاكمة

239
00:16:00,972 --> 00:16:04,231
باري) لا يمكنه ذلك)

240
00:16:04,256 --> 00:16:05,589
وما المانع؟

241
00:16:09,785 --> 00:16:11,736
ما قصده بأن لديه فقدان ذاكرة مؤقت؟

242
00:16:11,761 --> 00:16:13,308
بار)، ما اسمها؟)

243
00:16:13,333 --> 00:16:15,900
فاليشا)؟)

244
00:16:16,999 --> 00:16:18,332
رباه

245
00:16:18,334 --> 00:16:21,527
هل هذا أمر متعلق بـ (البـرق)؟

246
00:16:21,552 --> 00:16:24,793
هل كان يحارب شريرًا خارقًا
استخدم قواه الشريرة لسرقة ذاكرة (باري)؟

247
00:16:25,920 --> 00:16:29,921
لا، فعلنا ذلك به بدون قصد

248
00:16:29,946 --> 00:16:31,412
لم؟

249
00:16:31,414 --> 00:16:37,251
لا يهم، المهم أن تماطلي القاضي
باري) ليس في حالة للشهادة في المحكمة)

250
00:16:37,253 --> 00:16:40,721
(ما لم يشهد (باري)، يبرأ (كوليدج

251
00:16:40,723 --> 00:16:44,391
ثم سيكون الويل لنا جميعًا -
سنجد حلا -

252
00:16:44,393 --> 00:16:45,693
أرجوك أن تفعل

253
00:16:47,563 --> 00:16:53,501
سررت بلقائك -
(وأنا أيضًا يا (بارت -

254
00:16:57,012 --> 00:17:03,089
لدي أصدقاء في المحكمة سأذهب وأطلب
منهم تأجيل محاكمة (كوليدج)، حسنًا؟

255
00:17:11,341 --> 00:17:14,567
آسف -
علام؟ -

256
00:17:15,214 --> 00:17:19,727
لا أعلم، الجميع يبدون
مستائين وأشعر أنه ذنبي

257
00:17:19,729 --> 00:17:22,300
لا، ليس ذنبك بالمرة

258
00:17:22,761 --> 00:17:25,956
نريدك أن تعود لوضعك
الطبيعي فحسب، حسنًا؟

259
00:17:26,362 --> 00:17:32,706
لفعلت لو أمكنني تذكر الطبيعية
وماذا أنت وأنا نفعل مؤخرًا؟

260
00:17:32,708 --> 00:17:35,157
هل نخطط للزفاف؟

261
00:17:35,182 --> 00:17:39,499
هل أرسلنا دعوات الزفاف
أو اخترنا وجهة شهر العسل

262
00:17:39,524 --> 00:17:42,284
أأنا رجل يحب الطقس الدافئ أم البارد؟

263
00:17:44,453 --> 00:17:50,364
انشغلنا جدًا مؤخرًا بالواقع -
بماذا؟ -

264
00:17:52,595 --> 00:17:55,934
لا شيء يستدعي قلقلك، حسنا؟

265
00:17:56,536 --> 00:18:00,200
أتعرفين ما الغريب؟
أكلنا للتو، لكنني أشعر بالجوع

266
00:18:00,202 --> 00:18:01,435
أجل، لنطعمك

267
00:18:01,460 --> 00:18:02,864
حسنًا -
حسنًا -

268
00:18:03,918 --> 00:18:09,453
ما ذلك لامثل؟
الإنسان يخطط والرب يضحك؟

269
00:18:09,478 --> 00:18:13,825
البشر يخططون
وماذا يفعل إله السرعة؟

270
00:18:14,262 --> 00:18:17,818
يجثي، وقت الحضانة انتهى

271
00:18:17,820 --> 00:18:21,196
كشفت هويتك، فما العمل الآن؟

272
00:18:21,221 --> 00:18:24,089
ألديك فكرة عما ستفعله
بـ (البـرق) وأصدقائه؟

273
00:18:24,114 --> 00:18:27,661
لأننا نقترب جدًا من الوصول لغدوك الضخم

274
00:18:27,663 --> 00:18:31,699
وما لم نطح بهم
فلا أنت ولا أنا سننال مرادنا

275
00:18:34,046 --> 00:18:35,818
مرحبًا؟ هل يوجد أحد؟

276
00:18:39,067 --> 00:18:41,942
ماذا تفعل؟ -
من أنت؟ -

277
00:18:41,944 --> 00:18:43,883
ماذا دهاك؟

278
00:18:43,908 --> 00:18:47,509
من أنا؟

279
00:18:51,594 --> 00:18:53,580
النادي العلمي -
أجل -

280
00:18:53,625 --> 00:18:54,758
نادي المفتاح

281
00:18:54,783 --> 00:18:56,320
نادي رواد الفضاء -
أجل -

282
00:18:56,345 --> 00:18:58,367
كتابك السنوي؟ -
أجل -

283
00:18:58,422 --> 00:19:00,661
ونادي للأنمي؟ -
أجل -

284
00:19:00,686 --> 00:19:05,518
أنت أحببت دراغون بول زد -
لا اعرفة ما هذا -

285
00:19:05,543 --> 00:19:08,002
أجل، لا يمكنني شرحه لك
حتى إن أردت

286
00:19:08,037 --> 00:19:09,042
حسنًا

287
00:19:09,067 --> 00:19:10,919
آسفة -
...أنا قطعًا -

288
00:19:10,944 --> 00:19:14,194
كنت مهووسًا بالعلم -
أجل، قليلًا -

289
00:19:14,196 --> 00:19:16,133
ظننتك قلت إننا كنا صديقين عزيزين في الثانوية

290
00:19:16,158 --> 00:19:17,313
أجل، كنا

291
00:19:17,338 --> 00:19:19,475
فلم لم تنصحيني وتساعديني؟

292
00:19:19,500 --> 00:19:21,568
صدقني، حاولت

293
00:19:21,570 --> 00:19:22,836
حقا؟ فعلت؟ -
أجل -

294
00:19:22,838 --> 00:19:26,110
لأن لدي دليلًا بأنك لم تفعلي

295
00:19:26,135 --> 00:19:27,620
لا أذكر أيًا من هذا

296
00:19:27,645 --> 00:19:30,822
ولكن حتى أنا يمكنني رؤية مدى سوء هذه الصورة

297
00:19:32,051 --> 00:19:33,135
هذا ترهيب بصري

298
00:19:33,160 --> 00:19:34,986
لن أنظر إليها مجددًا

299
00:19:37,400 --> 00:19:38,853
ماذا؟

300
00:19:39,916 --> 00:19:42,072
...أنت فقط

301
00:19:42,097 --> 00:19:44,393
أنت مختلف جدًا. روحك مرحة للغاية

302
00:19:44,395 --> 00:19:46,010
ماذا تعنين؟

303
00:19:46,035 --> 00:19:51,100
لا أعلم، وكأنك لا تحمل
عبء العالم فوق كتفيك

304
00:19:51,572 --> 00:19:54,403
...إذًا، ماذا؟ كنت

305
00:19:54,405 --> 00:19:56,806
مكتئب طوال الوقت؟

306
00:19:56,808 --> 00:19:58,267
أحيانًا -
حقًا؟ -

307
00:19:58,292 --> 00:19:59,477
أجل -
حقًا؟ -

308
00:20:01,410 --> 00:20:03,041
...لا أعلم، الأمر فقط

309
00:20:03,066 --> 00:20:06,510
من الرائع رؤيتك تبتسم كثيرًا

310
00:20:07,400 --> 00:20:08,947
...أعني

311
00:20:09,877 --> 00:20:14,585
كيف لي ألا أبتسم
وأنا على علم بأنّي سأقضي بقية حياتي معك؟

312
00:20:21,674 --> 00:20:23,232
ماذا؟

313
00:20:23,234 --> 00:20:24,967
عليّ الذهاب إلى المحكمة

314
00:20:24,969 --> 00:20:25,979
أجل، بالتأكيد

315
00:20:26,004 --> 00:20:27,213
...أجل، عليّ أن -
أجل -

316
00:20:28,876 --> 00:20:30,891
سـ... لاحقًا. حسنًا

317
00:20:30,916 --> 00:20:32,308
حسنًا

318
00:20:38,433 --> 00:20:42,024
"الدعوة رقم "ج.ج 15-204

319
00:20:42,026 --> 00:20:46,040
جلسة إدلاء بشهادة
من المدينة ضد المدعى عليه

320
00:20:46,065 --> 00:20:48,307
(لوسيوس كوليدج)

321
00:20:48,332 --> 00:20:51,227
...أرى أن المدينة ترغب في تقديم -
لم يتبقَ وقتًا يا رفاق -

322
00:20:51,229 --> 00:20:53,268
...اتهامات جنائية ... -
هل أنت مستعد للإدلاء بشهادتك؟ -

323
00:20:53,293 --> 00:20:54,604
لا، لست مستعدًا

324
00:20:54,629 --> 00:20:56,876
،أجل، إنه مستعد
يحتاج إلى دقيقة فحسب من فضلك

325
00:20:56,901 --> 00:20:58,377
يمكن لجهة الادعاء أن تبدأ

326
00:20:58,402 --> 00:20:59,969
فات الأوان، حان وقت شهادته

327
00:20:59,971 --> 00:21:01,487
إليك، خذ هذه فحسب

328
00:21:01,512 --> 00:21:02,854
هل أرتدي نظارات؟

329
00:21:02,879 --> 00:21:04,485
ستفعل الآن، ارتديها فحسب

330
00:21:04,510 --> 00:21:06,533
ستكون على ما يرام -
لا تجعلها تبتل فحسب -

331
00:21:06,565 --> 00:21:08,158
...سيدي الرئيس، أنا -
ماذا؟ -

332
00:21:08,183 --> 00:21:10,736
أطلب (باري آلان) إلى منصة الشاهد

333
00:21:15,586 --> 00:21:17,663
ارفع يدك اليمنى من فضلك

334
00:21:18,065 --> 00:21:21,090
،هل تقسم على قول الحقيقة
ولا شيء غير الحقيقة؟

335
00:21:21,092 --> 00:21:22,424
أقسم بهذا، أجل

336
00:21:22,426 --> 00:21:24,393
(شكرًا لك. تفضلي يا سيدة (هورتون

337
00:21:24,395 --> 00:21:25,817
...(سيد (آلان -
أيمكنني الجلوس؟ -

338
00:21:25,842 --> 00:21:27,229
...رجاءً، فقط

339
00:21:27,231 --> 00:21:29,098
أنت محقق متخصص في مسارح الجرائم

340
00:21:29,100 --> 00:21:31,333
،"لصالح دائرة شرطة مدينة "سنترال
هل هذا صحيح؟

341
00:21:33,553 --> 00:21:35,561
هذا رائع جدًا

342
00:21:35,586 --> 00:21:37,740
أنا مسرور جدًا لأنك مستمتع بالإدلاء بشهادتك

343
00:21:37,742 --> 00:21:39,708
ولكن من فضلك أجب على السؤال

344
00:21:39,710 --> 00:21:41,896
بالطبع

345
00:21:41,921 --> 00:21:45,181
أجل، أنا محقق جنائي في مسرح الجريمة

346
00:21:45,183 --> 00:21:49,069
،"في دائرة شرطة مدينة "سنترال
(تحت إشراف الخبير (جوليان ألبيرت

347
00:21:49,094 --> 00:21:50,592
وجه تعبيري مبتسم

348
00:21:51,824 --> 00:21:53,771
أتريد التوقف إرسال الرموز التعبيرية؟

349
00:21:53,796 --> 00:21:55,191
(سيد (ألان

350
00:21:55,193 --> 00:21:57,059
...أيمكنك إخباري

351
00:21:57,366 --> 00:21:59,671
وفقًا لرأيك الاختصاصي

352
00:21:59,696 --> 00:22:02,146
أي مادة تراها في هذه الصورة؟

353
00:22:02,171 --> 00:22:04,864
رقائق اللَّكّ

354
00:22:04,889 --> 00:22:08,786
اللَّكّ هو مادة صمغية تفرزها إناث حشرات البق

355
00:22:08,811 --> 00:22:10,609
..."توجد بكميات كبيرة في أشجار "تايلاند

356
00:22:10,634 --> 00:22:12,300
هذا سريع جدًا

357
00:22:12,302 --> 00:22:15,044
سيد (ألان)، هل أنت بخير؟

358
00:22:15,069 --> 00:22:17,474
أجب، أنا آسف، أنا بخير

359
00:22:17,499 --> 00:22:19,040
...أنا فقط

360
00:22:19,549 --> 00:22:21,458
ترتفع درجة الحرارة هنا

361
00:22:21,498 --> 00:22:25,325
ما هو المميز أيضًا في رقائق صمغ اللَّكّ؟

362
00:22:25,350 --> 00:22:29,081
إنه مُسرع لانتشار النيران
مستخدم في جميع حالات الحرائق

363
00:22:29,106 --> 00:22:31,507
(التي لها علاقة بـ (تاجر النيران

364
00:22:31,532 --> 00:22:34,776
يا له من اسم محرج

365
00:22:36,125 --> 00:22:38,601
إنه يعجبني. أعتقده اسمًا رائعًا

366
00:22:38,627 --> 00:22:42,510
وكيف تعرف حينما يُستخدم صمغ اللَّكّ؟

367
00:22:42,535 --> 00:22:45,936
نقوم بحساب حرارة النيران
ونمط انتشار الحريق

368
00:22:46,007 --> 00:22:50,843
والدليل الكاشف هو حينما يُحرق
صمغ اللَّكّ يتحول إلى بيركلورات البوتاسيوم

369
00:22:50,868 --> 00:22:52,484
،أو بيركلورات الأمونيوم

370
00:22:52,486 --> 00:22:55,366
مما يعتبر مسرع انتشار نيران مرتفعة الحرارة

371
00:22:55,391 --> 00:22:58,196
...إذًا

372
00:22:58,648 --> 00:23:01,115
هل تستنتج أن الحرائق الموجودة في هذه الصور

373
00:23:01,140 --> 00:23:06,108
تُعتبر نيران مرتفعة الحرارة ومعززة الانتشار؟

374
00:23:06,133 --> 00:23:09,601
...أجل، لأن

375
00:23:13,275 --> 00:23:15,175
سيد (ألان)؟

376
00:23:15,200 --> 00:23:16,800
أيمكنك الاستئناف؟

377
00:23:16,825 --> 00:23:19,325
أجل، يمكنني الاستئناف

378
00:23:19,646 --> 00:23:24,216
...أجل، كانت النيران

379
00:23:24,218 --> 00:23:30,068
مرتفعة الحرارة ومعززة الانتشار
...لأن اللهب

380
00:23:30,093 --> 00:23:32,968
...كان

381
00:23:32,993 --> 00:23:34,663
في غاية الصفرة

382
00:23:34,688 --> 00:23:36,188
في غاية الصفرة؟

383
00:23:36,214 --> 00:23:39,115
أهذا هو رأيك الإختصاصي
عن النيران معززة الانتشار؟

384
00:23:39,566 --> 00:23:41,347
سيد (ألان)؟

385
00:23:44,818 --> 00:23:48,699
سيدة (هورتون)، إن لم يستطع
السيد (ألان) الاستفاضة في التوضيح

386
00:23:48,724 --> 00:23:51,720
لن يكون بيدي خيار سوى رفض القضية

387
00:23:51,745 --> 00:23:53,161
سيد (ألان)؟

388
00:23:53,186 --> 00:23:55,304
...إن هذا

389
00:24:00,621 --> 00:24:02,110
قضية مرفوضة

390
00:24:05,587 --> 00:24:06,986
كيف سار الأمر؟

391
00:24:07,011 --> 00:24:09,345
على نحو رائع، تركوا مهووس الحرائق يذهب

392
00:24:09,370 --> 00:24:11,545
ما الذي سار على نحو سيئ؟ -
كل شيء -

393
00:24:11,570 --> 00:24:13,859
فقدان (باري) لذاكرته بدأ يشكل مشكلة

394
00:24:13,884 --> 00:24:15,617
بكل تأكيد

395
00:24:15,642 --> 00:24:17,275
ليس له فحسب

396
00:24:18,639 --> 00:24:20,395
لا أتمتع بسرعتي

397
00:24:20,420 --> 00:24:22,739
ليس بعد الآن. وأعلم السبب

398
00:24:22,764 --> 00:24:25,056
(إذا أردتم إصلاح هذا ومساعدة (باري

399
00:24:25,081 --> 00:24:28,069
ستفعلون مثلما أقول بالضبط

400
00:24:32,102 --> 00:24:34,666
الآن سيتمتع (سيد النيران) ذلك
بحريته بسببي

401
00:24:34,691 --> 00:24:36,097
وأشعر بشعور سيئ جدًا

402
00:24:36,122 --> 00:24:37,478
باري)، هذا ليس خطأك)

403
00:24:37,503 --> 00:24:39,877
الأمر فقط أن هناك شريرًا ينطلق
في الطرقات

404
00:24:39,902 --> 00:24:42,276
ولا يمكنني فعل شيء حيال الأمر

405
00:24:44,564 --> 00:24:47,987
ماذا؟ أهذا ليس بشيء
قد أقوله قبل حادثة الذاكرة؟

406
00:24:48,012 --> 00:24:50,852
هذا تمامًا قد تقوله قبل الحادثة

407
00:24:50,877 --> 00:24:55,183
هناك شيء في داخلك يود المساعدة دائمًا

408
00:24:58,519 --> 00:25:00,680
هل هذه شقتنا؟

409
00:25:00,886 --> 00:25:04,013
كيف نتحمل تكلفة العيش هنا؟

410
00:25:04,691 --> 00:25:06,158
عجبًا

411
00:25:06,160 --> 00:25:07,433
لديك ذوق رائع

412
00:25:07,458 --> 00:25:10,562
في الواقع، أنت فعلت كل هذا

413
00:25:10,564 --> 00:25:12,364
يصعب تصديق هذا

414
00:25:14,169 --> 00:25:15,766
أهذا أنا؟

415
00:25:15,791 --> 00:25:17,312
أجل

416
00:25:19,735 --> 00:25:21,617
من هؤلاء؟

417
00:25:22,251 --> 00:25:24,525
إنهما والداك

418
00:25:25,045 --> 00:25:28,814
ألا تذكر أي شيء عما حدث؟

419
00:25:28,816 --> 00:25:30,849
لمَ؟ هل حدث شيء لهما؟

420
00:25:32,883 --> 00:25:34,609
توفيا

421
00:25:34,634 --> 00:25:38,259
...حدث هذا على نحو غير متوقع، ولكنهما
ماتا ميتة مسالمة

422
00:25:38,284 --> 00:25:41,431
(لهذا أتيت للعيش معي أنا و(جو

423
00:25:43,831 --> 00:25:45,075
وحينها التقينا؟

424
00:25:45,100 --> 00:25:48,340
لا، في الواقع، كنا صديقين قبلها

425
00:25:48,365 --> 00:25:50,732
أذكر حين رأيتك أول مرة

426
00:25:50,757 --> 00:25:54,163
كنت أسعد فتى أقابله

427
00:25:54,188 --> 00:25:57,174
لديّ شعور أنّي كنت سعيدًا لأنك دخلت حياتي

428
00:26:05,614 --> 00:26:07,046
لا بأس

429
00:26:18,612 --> 00:26:20,078
...ماذا بحق

430
00:26:30,460 --> 00:26:32,496
باري)! هل أنت بخير؟)

431
00:26:32,521 --> 00:26:34,280
!ماذا يحدث لي؟

432
00:26:40,167 --> 00:26:42,232
هذه القوى رائعة جدًا

433
00:26:42,257 --> 00:26:45,225
يمكنني الشعور بالكهرباء
وهي تغمر جسدي حرفيًا

434
00:26:45,227 --> 00:26:47,986
أعني، هل كان الأمر هكذا دائمًا؟
هذا مذهل

435
00:26:48,715 --> 00:26:50,607
دخلنا إلى وكر الملل للتو

436
00:26:50,632 --> 00:26:52,899
وجودي يعكر المزاج دائمًا

437
00:26:52,901 --> 00:26:55,339
جو)، لا تفعل) -
إذا أطلقت سأطلق -

438
00:26:55,364 --> 00:26:56,750
ما الذي تفعله هنا بحق السماء؟

439
00:26:56,775 --> 00:26:58,208
تريد المساعدة -
المساعدة؟ -

440
00:26:58,210 --> 00:27:01,493
بماذا؟ -
بحقيقة أنّي فقدت قواي -

441
00:27:02,420 --> 00:27:05,187
باري)، لمَ لا تمنحنا دقيقة؟)

442
00:27:05,212 --> 00:27:07,874
بالتأكيد، هل أنت شريرة خارقة؟

443
00:27:07,899 --> 00:27:10,460
أسأل فحسب. حسنًا

444
00:27:11,357 --> 00:27:13,030
كيف حدث هذا؟

445
00:27:13,055 --> 00:27:15,192
(تخلصتم من ذكريات (باري

446
00:27:15,194 --> 00:27:17,535
(ما يتذكره (باري) هو ما يتذكره (سافيتار

447
00:27:17,560 --> 00:27:19,463
إذًا فقد (سافيتار) ذكرياته هو الآخر؟

448
00:27:19,465 --> 00:27:23,213
سافيتار) يفقد ذاكرته)
فلا يفكر في خطة منح (والي) قواه

449
00:27:23,238 --> 00:27:24,687
فعل وتأثيره

450
00:27:24,714 --> 00:27:28,393
ولكن إذا سمحتم لي بمساعدتكم
(على إيجاد وسيلة لاستعادة ذكريات (باري

451
00:27:28,395 --> 00:27:30,078
سيعود كل شيء لما كان عليه

452
00:27:30,103 --> 00:27:33,164
يركض (الفتى البــرق) في الأرجاء مجددًا -
ويستمر (سافيتار) في حياته -

453
00:27:33,166 --> 00:27:34,670
و(أيريس) تموت

454
00:27:34,695 --> 00:27:36,601
الحياة مليئة بالخيارات الصعبة

455
00:27:36,603 --> 00:27:37,802
أو أنها ليست كذلك

456
00:27:37,804 --> 00:27:40,496
إذا استعاد (سافيتار) ذكرياته
ما منفعتك من هذا؟

457
00:27:40,521 --> 00:27:42,573
هذا من شأني

458
00:27:42,575 --> 00:27:45,243
(هل تظنين أنه يمكن لـ (باري
أن يصبح (البــرق)؟

459
00:27:45,278 --> 00:27:47,404
أجل، يمكنه التعلم

460
00:27:47,429 --> 00:27:49,747
ما زلت أعرف كيفية تنفيذ كل شيء
يمكنني تعليمه

461
00:27:49,749 --> 00:27:51,215
حسنًا

462
00:27:51,217 --> 00:27:53,317
(ربما هكذا تهزمون (سافيتار

463
00:27:53,342 --> 00:27:59,904
ولكن ما زال هناك الكثير من الأشرار في المدينة
ولا يوجد أي (بــرق) لحمايتها

464
00:28:00,200 --> 00:28:03,003
أهذه حقًا مجازفة تريدون خوضها؟

465
00:28:05,598 --> 00:28:06,991
مرحبًا

466
00:28:07,016 --> 00:28:08,566
ما زلت هنا -
أجل، أنت كذلك -

467
00:28:08,568 --> 00:28:10,773
لأن حين رحلت بقيت هنا

468
00:28:10,798 --> 00:28:13,805
علينا التحدث عما حدث

469
00:28:13,807 --> 00:28:15,989
ولكن أتعلمين أمرًا؟
لديّ عمل لأقوم به

470
00:28:16,014 --> 00:28:17,952
علينا صناعة هذا الجهاز

471
00:28:17,977 --> 00:28:20,661
علينا التركيز على المهمة التي أمامنا

472
00:28:20,686 --> 00:28:21,979
هل تفهمين ما أقوله؟

473
00:28:21,981 --> 00:28:24,015
أفهم هذا كليًا -
من الآن فصاعدًا -

474
00:28:24,017 --> 00:28:27,185
حينما أنظر إلى عينيك السماويتين

475
00:28:27,187 --> 00:28:30,021
المنقطة باللون الرمادي
كعاصفة مطرية صيفية

476
00:28:30,023 --> 00:28:32,957
آتية لتقبل شفتاي

477
00:28:32,959 --> 00:28:35,426
الشيء الوحيد الذي سأفكر فيه

478
00:28:35,451 --> 00:28:37,778
...هو كيف أُلهم هذا

479
00:28:37,803 --> 00:28:41,545
العقل الجميل المثير

480
00:28:47,029 --> 00:28:48,751
شرارات

481
00:28:48,776 --> 00:28:50,141
شرارات

482
00:28:50,166 --> 00:28:51,642
شعرت بهم أيضًا؟

483
00:28:51,644 --> 00:28:53,110
لا -
لا؟ -

484
00:28:53,112 --> 00:28:54,966
لا، أعني أجل، من الواضح هذا -
حسنًا -

485
00:28:54,991 --> 00:28:58,135
...شرارات، تقفز بين سلكين متوازيين

486
00:28:58,160 --> 00:29:00,568
قوة فولتية معدلة لتتسلق المنحنى

487
00:29:00,593 --> 00:29:02,917
أعتقد أن عملي هنا قد إنتهى

488
00:29:04,740 --> 00:29:07,587
(ما كان يجدر بك تجربة هذا بدون (كايتلين

489
00:29:08,695 --> 00:29:11,362
ما كان بيدنا خيار آخر، أم كان؟

490
00:29:11,364 --> 00:29:13,631
وأيضًا لا تشيري إلى نفسك كشخص آخر

491
00:29:13,633 --> 00:29:15,599
إنها (كايتلين)، إنها أنت
إنها نفس الشخص

492
00:29:15,624 --> 00:29:17,235
الأمر مُحير فقط

493
00:29:17,237 --> 00:29:18,871
ناولني معالج جيرار

494
00:29:18,896 --> 00:29:22,699
سيساعدني هذا على تقييم حالة
القشرة الدماغية والفصوص الجبهية

495
00:29:26,242 --> 00:29:27,621
ماذا؟

496
00:29:27,646 --> 00:29:29,011
لا شيء

497
00:29:31,451 --> 00:29:34,637
يا إلهي، إنظروا إلينا

498
00:29:34,662 --> 00:29:38,395
الفرسان الثلاثة يعملون

499
00:29:38,420 --> 00:29:40,691
كالأيام الخوالي، صحيح؟

500
00:29:40,693 --> 00:29:43,014
(يا (جوليان)، هل أخبرتك (كايتلين
عن تلك المرة

501
00:29:43,039 --> 00:29:44,915
حينما كانت تعمل على مسرع الجزيئات مع (روني)؟

502
00:29:44,940 --> 00:29:46,242
لا، لم تخبرني

503
00:29:46,267 --> 00:29:47,423
كان هناك تلك المرة الوحيدة

504
00:29:47,448 --> 00:29:48,917
كان لدينا موعد نهائي صارم

505
00:29:48,942 --> 00:29:50,808
وكان د. (ويلز) قاسي علينا جدًا

506
00:29:50,833 --> 00:29:53,534
(جميعنا، حتى (هارتلي -
من هو (هارتلي)؟ -

507
00:29:53,559 --> 00:29:56,208
كان شخصًا كنا نعمل معه. كان وغد

508
00:29:56,233 --> 00:29:58,812
كنت تذكرني به
حينما انضممت إلى الفريق أول مرة

509
00:29:58,837 --> 00:30:02,580
على أي حال، كنا نعمل
...على التصفيح الايريديومي لـ

510
00:30:02,582 --> 00:30:04,384
ما كان اسمه مجددًا؟

511
00:30:05,027 --> 00:30:07,996
الحقل السنكروتروني، كان هذا اسمه

512
00:30:08,021 --> 00:30:09,471
لذا على أي حال، كنا نكافح

513
00:30:09,496 --> 00:30:11,069
كنا نعمل بأقصى جهدنا

514
00:30:11,094 --> 00:30:15,517
ولم نتمكن من الحصول على مكثف الدونيوم
ليتحمل شحنة واحدة

515
00:30:15,542 --> 00:30:17,261
...ثم فجأةً

516
00:30:17,286 --> 00:30:18,689
يفقد (روني) رباطة جأشه

517
00:30:18,714 --> 00:30:20,043
ويستشيط غضبًا

518
00:30:20,068 --> 00:30:21,801
ويبدأ في الصياح على ذلك الشيء

519
00:30:21,826 --> 00:30:24,350
"هيا أيها المكثف الأحمق"

520
00:30:24,375 --> 00:30:25,998
"تحمل الشحنة"

521
00:30:26,023 --> 00:30:27,604
!أجل

522
00:30:27,629 --> 00:30:29,507
أجل

523
00:30:29,821 --> 00:30:31,970
يا إلهي

524
00:30:33,698 --> 00:30:37,986
...أفكر في الذكريات التي أعتز بها، و

525
00:30:38,011 --> 00:30:40,556
(وأنت في كل واحدة منهم يا (كايتلين

526
00:30:46,711 --> 00:30:48,626
لنجد حلًا لهذا

527
00:30:48,628 --> 00:30:51,607
لا أريد إطالة البقاء هنا
أكثر مما أنا مضطرة إليه

528
00:30:52,574 --> 00:30:54,524
كما تشائين

529
00:30:57,180 --> 00:30:58,446
!حسنًا

530
00:30:58,471 --> 00:31:00,438
يا رفاق، ما زلت لا أصدق أنّي لديّ هذه القوى

531
00:31:00,440 --> 00:31:01,772
إنها مذهلة

532
00:31:01,774 --> 00:31:03,222
...أعني

533
00:31:04,377 --> 00:31:06,374
أعتقد أنه يمكنني أن أصبح بطلًا خارق

534
00:31:07,808 --> 00:31:09,307
حسنًا، هل لا بأس إذا ركضت عدة جولات أخرى؟

535
00:31:09,332 --> 00:31:11,232
استمتع -
حسنًا -

536
00:31:16,032 --> 00:31:19,134
لم أره سعيدًا هكذا منذ وقت طويل

537
00:31:19,159 --> 00:31:20,627
فلتقل منذ الأزل

538
00:31:20,652 --> 00:31:24,893
،إنها أول مرة لا تثقله مآسي ماضيه
أتفهم ما أعنيه؟

539
00:31:24,918 --> 00:31:28,447
أول مرة يتحرر منهم بجدية

540
00:31:29,984 --> 00:31:33,100
لا تريدينه أن يستعيد ذكرياته، صحيح؟

541
00:31:34,394 --> 00:31:36,340
...أبي، أنا

542
00:31:36,342 --> 00:31:38,690
لا يمكنني قول أن رؤيته سعيدًا وخفيف الروح

543
00:31:38,715 --> 00:31:40,482
ليس بشيء لم أتمنه لأجله

544
00:31:40,507 --> 00:31:43,553
لأن... أجل، لا أريد ذلك

545
00:31:43,578 --> 00:31:45,245
عزيزتي

546
00:31:45,270 --> 00:31:47,893
،أتمنى له ذلك أيضًا
(ولكنك لم تقعي في حب (البــرق

547
00:31:47,918 --> 00:31:49,342
(وقعت في حب (باري ألان

548
00:31:49,367 --> 00:31:51,288
أبي، أعلم أن هذه نسخة مختلفة عنه

549
00:31:51,290 --> 00:31:52,866
...ولكنه

550
00:31:53,626 --> 00:31:55,159
(ما زال (باري

551
00:31:55,161 --> 00:31:56,861
لا، إنه ليس كذلك يا عزيزتي

552
00:31:56,863 --> 00:32:02,537
،أنصتي، حتى الأمس
كان لـ (باري) 28 عام من الخبرة يحددون هويته

553
00:32:02,562 --> 00:32:05,269
،وكانت بعض تلك الذكريات سيئة
ولكن كان بعضها جيدة أيضًا

554
00:32:05,271 --> 00:32:06,468
ولكن دون تلك الذكريات

555
00:32:06,493 --> 00:32:08,456
...فإن (باري ألان) الذي نعرفه ونحبه

556
00:32:08,481 --> 00:32:09,751
رحل

557
00:32:11,854 --> 00:32:13,387
لست أدري يا أبي

558
00:32:14,735 --> 00:32:17,436
...كما تعلم، جزء مني لا يمكنه المساعدة، ولكن

559
00:32:17,461 --> 00:32:19,185
فكر في هذا الأمر وكأنه هبة، أتفهم قصدي؟

560
00:32:19,210 --> 00:32:22,186
أن هذه هي الحياة
التي كان يفترض أن يحظى بها

561
00:32:22,188 --> 00:32:25,022
(ربما لا تحتاج هذه المدينة إلى (البــرق

562
00:32:32,611 --> 00:32:34,411
!مرحبًا جميعًا

563
00:32:35,234 --> 00:32:37,050
!جُمعة طيبة

564
00:32:45,026 --> 00:32:47,318
إذًا أنا بطل خارق؟

565
00:32:47,343 --> 00:32:48,498
أجل

566
00:32:48,523 --> 00:32:50,417
بطل جيد جدًا

567
00:32:50,442 --> 00:32:51,976
(أنت (البــرق

568
00:32:52,001 --> 00:32:54,836
أمتأكد من أن (الشعاع) ليس باسم أفضل، ربما؟

569
00:32:56,049 --> 00:32:57,338
شغلي التلفاز

570
00:32:57,340 --> 00:32:59,366
حسنًا

571
00:33:00,254 --> 00:33:03,212
يقول شهود عيان إن مفتعل الحرائق في المكاتب

572
00:33:03,237 --> 00:33:06,250
(ليس سوى (لوسيوس كوليدج
(المعروف بـ (تاجر النيران

573
00:33:06,275 --> 00:33:08,015
هذا هو الرجل الذي تحرر بسببي

574
00:33:08,017 --> 00:33:10,416
بهذا المعدل، لن يستغرق طويلًا
حتى يحترق المبنى بأكمله

575
00:33:10,441 --> 00:33:12,370
يوجد مئات الأشخاص يعملون في الداخل

576
00:33:12,395 --> 00:33:13,754
نحتاج إلى اطفائها

577
00:33:13,756 --> 00:33:15,957
كيف؟ أعني، لا يمكنك حاليًا

578
00:33:15,959 --> 00:33:17,395
لا، ولكن يمكنني

579
00:33:17,420 --> 00:33:19,097
باري)، لا تعلم كيفية استخدام قواك)

580
00:33:19,122 --> 00:33:21,016
...(بار) -
قلت للتو أنّي بطل خارق -

581
00:33:21,041 --> 00:33:22,389
وبطل جيد، صحيح؟

582
00:33:22,414 --> 00:33:24,375
أعني، بقوى أو بدونها
لا يمكنني الوقوف

583
00:33:24,425 --> 00:33:27,160
ومشاهدة أناس تموت ويمكنني انقاذها

584
00:33:30,275 --> 00:33:32,126
نسيت البدلة

585
00:33:45,752 --> 00:33:47,221
باري)؟ هل أنت بخير؟)

586
00:33:47,223 --> 00:33:49,392
أجل، أنا بخير

587
00:33:49,922 --> 00:33:51,727
التوقف أمر صعب

588
00:33:52,022 --> 00:33:53,995
كيف أنقذ كل من في المبنى؟

589
00:33:53,997 --> 00:33:56,030
اركض بهم إلى الخارج

590
00:33:56,032 --> 00:33:57,632
بالكاد وصلت إلى هنا وحدي

591
00:33:57,634 --> 00:33:59,333
كيف سأركض حاملًا شخصًا آخر

592
00:33:59,335 --> 00:34:01,068
لا بد من وجود شيء بوسعنا فعله

593
00:34:01,093 --> 00:34:02,352
يوجد شيء بوسعنا فعله

594
00:34:02,377 --> 00:34:04,038
أنعش ذاكرته بذلك الشيء

595
00:34:04,040 --> 00:34:05,573
لم نجرِ اختبار تجريبي بعد

596
00:34:05,575 --> 00:34:08,100
لا يوجد وقت الاختباره الآن -
ما هو هذا الشيء؟ -

597
00:34:08,125 --> 00:34:11,147
يمكن لهذا الجهاز ارسال شحنات كهربية
من خلال أجهزة الإرسال في بدلته

598
00:34:11,172 --> 00:34:13,595
ونظريًا، ستنعش ذاكرته

599
00:34:13,620 --> 00:34:15,416
أتريدين إصابة دماغة بصدمة كهربائية؟

600
00:34:15,418 --> 00:34:16,917
ألن يفسد هذا ذكرياته أكثر؟

601
00:34:16,942 --> 00:34:19,307
إن لم نفعل هذا سيموت كل أولئك الناس

602
00:34:21,378 --> 00:34:23,577
الحياة لعبة مجازفة

603
00:34:23,656 --> 00:34:26,123
حسنًا، يا (باري)، ستشعر بشيء

604
00:34:26,148 --> 00:34:28,573
قد يؤلمك أو يلسعك أو يفشل

605
00:34:28,598 --> 00:34:30,123
تمهل، ماذا؟ -
ربما الثلاثة -

606
00:34:30,148 --> 00:34:31,581
حسنًا، ها نحن أولاء

607
00:34:39,923 --> 00:34:41,275
باري)؟)

608
00:34:43,112 --> 00:34:44,612
باري)؟)

609
00:34:44,614 --> 00:34:47,181
أجل، ما زلت لا أذكر

610
00:34:47,206 --> 00:34:49,142
لمَ لم ينجح هذا؟
كان يفترض به أن ينجح

611
00:34:49,167 --> 00:34:50,718
قمنا بتنشيط فصه الصدغي

612
00:34:50,720 --> 00:34:52,720
الآن عليه الوصول إلى ذكرياته

613
00:34:52,722 --> 00:34:54,897
الخزان معبء بالوقود
علينا الضغط على زر التشغيل فحسب

614
00:34:54,922 --> 00:34:57,501
نحتاج إلى ذكرى قوية
لتحريض دماغه على استعادة الذكريات

615
00:35:00,597 --> 00:35:02,041
...حسنًا

616
00:35:02,749 --> 00:35:04,341
حسنًا

617
00:35:05,973 --> 00:35:07,406
باري)؟)

618
00:35:07,431 --> 00:35:09,402
أريدك أن تتذكر

619
00:35:09,427 --> 00:35:12,736
!لا أستطيع -
بلى، تستطيع، إتفقنا؟ -

620
00:35:12,761 --> 00:35:14,676
حسنًا، أنصت إليّ

621
00:35:14,701 --> 00:35:16,677
ليلة موت والدتك

622
00:35:16,679 --> 00:35:18,145
لم أرد إخبارك كيف ماتت

623
00:35:18,147 --> 00:35:20,201
ولكنها لم تمت بطريقة مسالمة

624
00:35:20,226 --> 00:35:22,640
لقد قتلت -
ماذا؟ -

625
00:35:22,665 --> 00:35:25,929
وأتيت للعيش معنا

626
00:35:25,954 --> 00:35:28,759
...أحضرك والدي إلى داخل المنزل، و

627
00:35:29,567 --> 00:35:32,223
كنت في حالة صدمة
لم تكن تبكي حتى

628
00:35:33,447 --> 00:35:36,554
،وفي وقت لاحق من تلك الليلة
أيقظتي صوت من النوم

629
00:35:36,579 --> 00:35:39,043
وخرجت من فراشي

630
00:35:39,068 --> 00:35:43,204
وأدركت أن الصوت قادم من الأسفل

631
00:35:43,206 --> 00:35:46,374
...نظرت من خلال الدرابزين، و

632
00:35:46,376 --> 00:35:48,864
وجدتك تبكي وحيدًا

633
00:35:49,345 --> 00:35:51,879
علمت أنه عليّ الذهاب إليك

634
00:35:51,881 --> 00:35:54,046
...جلست بجانبك، و

635
00:35:54,071 --> 00:35:56,746
وضعت رأسك على حجري

636
00:35:56,771 --> 00:35:59,053
وسندتك وأنت تبكي

637
00:35:59,055 --> 00:36:02,110
لم أعرف هذا وقتها
ولكن حينما أذكر الماضي الآن

638
00:36:02,135 --> 00:36:05,526
أدرك أن تلك الليلة وقعت في حبك

639
00:36:05,528 --> 00:36:10,997
كانت تلك الليلة لما أدركنا
كم كنا بحاجة إلى أحدنا الآخر

640
00:36:11,528 --> 00:36:13,431
...وأنصت

641
00:36:13,456 --> 00:36:15,600
...كم أتمنى

642
00:36:15,625 --> 00:36:17,822
لو أقدر على محو ذكرياتك المؤلمة

643
00:36:17,847 --> 00:36:19,064
...أتمنى

644
00:36:19,089 --> 00:36:20,814
لو أقدر على إزالة الألم كله

645
00:36:20,839 --> 00:36:22,576
ولكن لا يمكنني

646
00:36:22,578 --> 00:36:25,757
حسنًا، ولكن ما أنا موقنة منه

647
00:36:25,782 --> 00:36:27,915
أن لكل ذكرى سيئة

648
00:36:27,917 --> 00:36:29,611
...ذكرى جيدة

649
00:36:29,636 --> 00:36:31,352
ستخرجك منها

650
00:36:36,826 --> 00:36:38,846
"!اركض يا (باري)، اركض"

651
00:36:48,968 --> 00:36:50,412
باري)؟)

652
00:36:51,607 --> 00:36:53,074
...أذكر

653
00:36:53,076 --> 00:36:54,745
أذكر

654
00:36:54,770 --> 00:36:56,359
أذكر كل شيء

655
00:36:56,384 --> 00:36:58,512
!أذكر كل شيء

656
00:36:59,606 --> 00:37:01,708
الآن إلى هذا الحريق

657
00:37:05,551 --> 00:37:08,685
لا أظن أن بإمكاني إطفاء هذا الحريق وحدي

658
00:37:08,710 --> 00:37:10,882
لست مضطرًا إلى هذا

659
00:37:26,779 --> 00:37:28,212
!أجل

660
00:37:35,088 --> 00:37:37,598
يبدو أنك تذكرت كيف تنقذ الموقف

661
00:37:38,019 --> 00:37:39,685
مثل ركوب الدراجة

662
00:37:42,427 --> 00:37:44,225
اسم والدتك الأوسط -
(طومسون) -

663
00:37:44,250 --> 00:37:47,148
نفأنم" هو اختصار لأي شيء؟"

664
00:37:47,173 --> 00:37:49,970
النظام الفهرسي للأحماض النووية المركبة

665
00:37:50,986 --> 00:37:52,609
حسنًا

666
00:37:52,634 --> 00:37:55,144
...في الصف الثالث، أعدت تسمية هامستر الفصل إلى

667
00:37:56,228 --> 00:37:57,829
(أليكساندر هام بيل)

668
00:37:59,136 --> 00:38:00,388
كنت في الثامنة من عمري

669
00:38:00,390 --> 00:38:02,223
إذًا استعدت ذاكرتك

670
00:38:02,225 --> 00:38:04,927
...الآن يمكننا التركيز على

671
00:38:04,952 --> 00:38:06,661
(ردع (سافيتار

672
00:38:08,251 --> 00:38:10,465
حظًا طيبًا مع هذا

673
00:38:12,421 --> 00:38:15,155
أخبروني رجاءً أننا لن نتركها ترحل من هنا هكذا

674
00:38:18,497 --> 00:38:21,128
الآن تريدون القتال؟ -
لا نريد قتالك -

675
00:38:21,153 --> 00:38:23,422
لا يمكننا تجنب هذا الآن، صحيح؟

676
00:38:23,447 --> 00:38:25,567
أجل، يمكننا. يمكنك البقاء هنا معنا

677
00:38:25,592 --> 00:38:28,345
نحن أصدقاؤك. عائلتك

678
00:38:29,750 --> 00:38:31,948
كايتلين)، يمكنني معالجتك)

679
00:38:32,321 --> 00:38:33,940
لقد حاولت بالفعل

680
00:38:33,965 --> 00:38:35,377
حسنًا إذًا، سأحاول بجهد أكبر

681
00:38:35,402 --> 00:38:36,713
لا أهتم لما سيكلفني هذا

682
00:38:36,738 --> 00:38:38,736
لا أهتم لما سيتحتم عليّ فعله

683
00:38:38,761 --> 00:38:42,295
أقسم لك، سأجد لك علاجًا

684
00:38:45,203 --> 00:38:47,347
كايتلين)، أنا أحبك)

685
00:38:49,156 --> 00:38:51,505
(أنا لا أحبك يا (جوليان

686
00:38:52,660 --> 00:38:54,393
لم أحبك قط

687
00:38:56,320 --> 00:38:58,747
لم أحب أي منكم

688
00:39:20,557 --> 00:39:22,423
هل رحلت؟

689
00:39:22,448 --> 00:39:23,881
أجل

690
00:39:24,403 --> 00:39:26,803
ربما ابتعدت عنا كثيرًا الآن

691
00:39:28,685 --> 00:39:31,215
سنجد طريقة لاستعادتها

692
00:39:31,936 --> 00:39:34,774
مثلما وجدنا طريقة لاستعادتك

693
00:39:34,799 --> 00:39:36,599
أمتأكدة أن هذا هو (باري) الذي تريدينه؟

694
00:39:36,624 --> 00:39:38,596
بكل آلامه؟

695
00:39:38,598 --> 00:39:41,668
رؤيتك لا تحمل عبء كل ما حدث

696
00:39:41,693 --> 00:39:44,835
رؤيتك سعيدًا مثلما كنت قبل مقتل والدتك

697
00:39:44,837 --> 00:39:47,571
بدون كل تلك الظلمة تطاردك

698
00:39:47,573 --> 00:39:49,640
كنت متحررًا أخيرًا

699
00:39:51,228 --> 00:39:53,361
كان أمرًا لطيفًا

700
00:39:54,332 --> 00:39:56,997
فعلت نفس الشيء منذ عدة أشهر

701
00:39:57,647 --> 00:39:59,706
ماذا تعني؟

702
00:40:00,033 --> 00:40:02,701
تلك الحرية التي تقصدينها
حظيت بها

703
00:40:02,726 --> 00:40:04,588
"حينما كنت مع والداي مجددًا في "نقطة الوميض

704
00:40:04,590 --> 00:40:06,624
وكان بإمكاني ترك الأمور على حالها

705
00:40:06,626 --> 00:40:09,793
كان بإمكاني ترك الذكريات
عن هذا الخط الزمني تتلاشى

706
00:40:09,835 --> 00:40:11,616
(إذا فعلت هذا كنت لأخسر (جو

707
00:40:11,641 --> 00:40:15,278
و(سيسكو) و(والي) و(كايتلين) وأنت

708
00:40:16,534 --> 00:40:19,634
الألم والظُلمة... جزء مني

709
00:40:19,659 --> 00:40:21,482
أحتاجهما ليغمراني

710
00:40:21,507 --> 00:40:22,640
لكي يدفعاني لأصبح شخصًا أفصل

711
00:40:22,642 --> 00:40:24,494
بطلًا أفضل

712
00:40:25,641 --> 00:40:28,308
ليمنعاني من نسيان ما أنا عليه

713
00:40:29,482 --> 00:40:34,118
...الآن، هذا هو
باري ألان) الذي أعرفه وأحبه)

714
00:40:40,760 --> 00:40:43,419
!يا رفاق... حسنًا

715
00:40:43,444 --> 00:40:45,841
يا رفاق، عليكما القدوم ورؤية هذا

716
00:40:45,866 --> 00:40:47,898
عليكما القدوم ورؤية هذا

717
00:40:50,892 --> 00:40:52,369
ما هذا؟

718
00:40:52,394 --> 00:40:55,372
هذا هو بازوكا قوة السرعة

719
00:40:55,397 --> 00:40:57,680
جيد، أليس كذلك؟ -
وهذا سيحبس (سافيتار)؟ -

720
00:40:57,705 --> 00:40:59,772
يوجد مشكلة بسيطة

721
00:40:59,774 --> 00:41:01,873
ما هي؟ -
...إنها -

722
00:41:01,898 --> 00:41:04,461
...لكي نولد طاقة كافية

723
00:41:04,486 --> 00:41:06,287
لمغنطة حقل (سافيتار) الشعاعي

724
00:41:06,312 --> 00:41:09,114
...وإبقائه في حالة ركود دائم

725
00:41:09,116 --> 00:41:10,749
رقود -
داخل قوة السرعة ... -

726
00:41:10,751 --> 00:41:12,700
...نحتاج وفقًا لحساباتي -
...وفقًا للحسابات -

727
00:41:12,725 --> 00:41:16,184
إلى 3،86 تيراجول من الطاقة

728
00:41:16,209 --> 00:41:19,658
أحزر أن هذه طاقة أكثر من المتواجدة
في بطارية حجم 3إي

729
00:41:19,660 --> 00:41:23,050
أجل -
هذه طاقة أكبر من الموجودة في الشمس -

730
00:41:23,075 --> 00:41:26,157
يا رفاق، أين سنجد شيء كهذا؟

731
00:41:43,067 --> 00:41:45,117
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}|| رشيـد الجـزائري - مـحـمـد العـــزازي ||
{\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.2\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub

