﻿1
00:00:06,108 --> 00:00:08,256
‫في الحلقات السابقة...
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By NAIM2007

2
00:00:09,133 --> 00:00:13,509
‫- ماذا يجري بحقك؟
‫- الموقع مقفل وراء أسباب أمنية

3
00:00:13,592 --> 00:00:15,803
‫هذا هو ما يجري، أبي

4
00:00:15,855 --> 00:00:19,509
‫يتخذ رئيس مجلس الانتخابات قراراً
‫حيال استخدام التكنولوجيا المتسلسلة

5
00:00:19,649 --> 00:00:20,821
‫عند التصويت من الهواتف الخلوية

6
00:00:20,946 --> 00:00:24,702
‫- (تشاك)، أهلاً بك
‫- اعتقدت أنه لقاؤنا

7
00:00:24,884 --> 00:00:27,758
‫وزارة العدل قلقة جداً
‫حيال التصويت عبر الهواتف الخلوية

8
00:00:27,802 --> 00:00:29,582
‫أنت تعني (جوك جيفكوت) قلق

9
00:00:29,524 --> 00:00:32,924
‫- (سانفورد بنزينغر) على الهاتف
‫- (ساندي)!

10
00:00:32,895 --> 00:00:35,347
‫سيرفض الدوري الوطني لكرة القدم عرضك

11
00:00:35,377 --> 00:00:38,800
‫نبجّل الناس في هذه البلاد
‫عبر الشركات الرياضية

12
00:00:38,885 --> 00:00:41,176
‫وأنت لست من الطبقة المالكة

13
00:00:41,239 --> 00:00:43,103
‫- "صندوق رجال الإطفاء"
‫- سئموا وأخيراً مشاكلك القانونية

14
00:00:43,175 --> 00:00:44,620
‫شكراً على تحذيرك
‫بشأن صندوق رجال الإطفاء

15
00:00:44,584 --> 00:00:47,093
‫يسرّني أنه أفادك

16
00:00:47,175 --> 00:00:52,217
‫أريدك أن تتعقب ملاحظات جلسة قديمة
‫جميع ملفاتي حول (تايلور مايسون)

17
00:00:52,300 --> 00:00:54,510
‫لست هنا لتطلب مني التحدث
‫في مؤتمر، صحيح؟

18
00:00:54,593 --> 00:00:56,798
‫ثمة اتهامات بسوء ممارسة المهنة

19
00:00:56,887 --> 00:01:00,467
‫دكتورة (رودز)، تجري مراجعة
‫رخصتك الطبية

20
00:01:20,656 --> 00:01:24,247
‫لا يمكنك السماح بحصول ذلك، لا يمكنك
‫السماح لهم بحرماني من رخصتي

21
00:01:24,325 --> 00:01:26,602
‫المجلس الطبي ليس ضمن صلاحياتي
‫ما تطلبينه...

22
00:01:27,912 --> 00:01:30,984
‫- أمر تستطيع فعله
‫- أجعلهم يسقطون التحقيق؟

23
00:01:32,739 --> 00:01:34,926
‫إذا استطعت فعل ذلك
‫فسيكون ذلك شبه مستحيل

24
00:01:35,084 --> 00:01:36,143
‫وإذا ساء الأمر...

25
00:01:36,252 --> 00:01:40,764
‫أردت أن تعرف ماذا تستطيع فعله
‫لتحسين علاقتنا، هذا هو الأمر

26
00:01:41,826 --> 00:01:45,258
‫إذاً، أنجز هذا الأمر، ثم ماذا؟
‫نتصالح من جديد؟

27
00:01:46,051 --> 00:01:48,094
‫- هل هذا هو الوعد؟
‫- أستطيع أن أعدك بالتالي

28
00:01:47,844 --> 00:01:50,404
‫لم تؤد المساومة قط إلى
‫كسب مودة امرأة من جديد

29
00:01:50,038 --> 00:01:51,764
‫لكن الأفعال غير الأنانية فعلت ذلك

30
00:01:51,848 --> 00:01:58,050
‫لا أحتاج إلى (تشاك رودز)، المحامي
‫أو الزوج أو المسيطر في العلاقة الجنسية

31
00:01:58,061 --> 00:02:00,065
‫أحتاج إلى (تشاك رودز)، القاتل

32
00:02:00,771 --> 00:02:06,961
‫حكمت عليّ لأنني كذلك
‫انتقدتني، شتمتني

33
00:02:08,569 --> 00:02:13,803
‫لكن الآن، عندما تقعين في ورطة
‫أنت مستعدة لذكر كل ذلك والكشف عنه

34
00:02:15,492 --> 00:02:19,770
‫يجب أن تقبلي بكل شيء، (ويندي)
‫كما أفعل معك أو ماذا نكون؟

35
00:02:20,120 --> 00:02:24,751
‫حالياً، لا أعرف ماذا أنا
‫أقول ذلك بحرية ومن دون فخر

36
00:02:25,083 --> 00:02:26,278
‫لكنك قاتل

37
00:02:27,251 --> 00:02:30,209
‫أنت تقتل لنفسك طوال الوقت
‫لذا اقتل لأجلي

38
00:02:30,754 --> 00:02:34,031
‫أمنحك الإذن لتستخدم جانبك
‫الذي يجعلك تشعر بأنك مفعم بالنشاط

39
00:02:34,299 --> 00:02:36,768
‫لأن هذا يخدمك

40
00:02:38,427 --> 00:02:39,861
‫أخطأت

41
00:02:41,263 --> 00:02:45,177
‫حوّلت نفسي إلى شخص
‫لم أكن لأكون عليه يوماً

42
00:02:45,599 --> 00:02:49,354
‫كنت مضطرة... نجح الأمر

43
00:02:49,686 --> 00:02:54,556
‫أجل، تعلّمت شيئاً حيال نفسي
‫وهو ليس سارّاً

44
00:02:54,899 --> 00:02:57,573
‫لكنني أحتاج الآن إلى أن أعود إلى
‫الشخص الذي يفترض بي أن أكون عليه

45
00:02:59,027 --> 00:03:02,986
‫إذا كان هذا ممكناً لكنني لا أستطيع
‫فعل ذلك إن لم أكن دكتورة

46
00:03:03,322 --> 00:03:07,839
‫لذا... ساعدني (تشاك)
‫أو سأصبح تائهة

47
00:03:10,495 --> 00:03:12,884
‫لا تعبث بالمجلس الطبي للولاية، (تشاك)

48
00:03:13,122 --> 00:03:17,878
‫لا تزال تعزز سلطتك وتوسّع صلاحياتك
‫إذا حاولت التلاعب بالمجلس وفشلت...

49
00:03:18,709 --> 00:03:22,668
‫فستكون الفضيحة التي لا يمكنك تحمّلها
‫وستكون باكرة جداً وتنهي مهنتك

50
00:03:23,297 --> 00:03:25,652
‫بدلاً من ذلك، قم بتحضير الدفاع
‫عن (ويندي)

51
00:03:26,174 --> 00:03:28,051
‫دع جلسة الاستماع تحصل
‫حقق فوزاً فيها

52
00:03:28,301 --> 00:03:31,214
‫- هذه هي المقاربة الذكية
‫- لا يتعلق الأمر بالحركة الذكية

53
00:03:31,762 --> 00:03:36,996
‫- بل يما يسمّيه أبي "مستقبل سلالتي"
‫- الزواج

54
00:03:37,391 --> 00:03:41,271
‫لا يمكنني الاستمرار باعتذارات ضعيفة
‫وخطوات غير مكتملة

55
00:03:41,978 --> 00:03:46,575
‫أحتاج إلى تغيير النموذج
‫خطوة كبيرة، العودة إلى الصفر

56
00:03:47,650 --> 00:03:50,449
‫إذا كنت أعرف رجلي
‫فلديك خطوة كبيرة جاهزة

57
00:03:50,819 --> 00:03:52,492
‫أعرف عضواً سابقاً في المجلس

58
00:03:52,695 --> 00:03:55,813
‫يعرف جميع الثغرات والفجوات
‫في الإجراءات التأديبية للمجلس

59
00:03:57,116 --> 00:04:00,871
‫- لمَ لم تبدأ معه؟
‫- لأنني سجنته

60
00:05:00,208 --> 00:05:03,564
‫هل تعتقد بعد تمضية وقت طويل في هذا
‫المكان أنني سأفرح برؤية أي أحد؟

61
00:05:03,836 --> 00:05:08,194
‫لا أخدع نفسي قائلاً إنني أفرح غالبية
‫الأشخاص الذين أتفاعل معهم يومياً

62
00:05:08,715 --> 00:05:14,631
‫هذه هي لعنة المدعي العام
‫مثل طبيب أسنان من دون غاز للضحك

63
00:05:15,137 --> 00:05:17,606
‫هل تعرف ماذا كنا نسمّي أطباء الأسنان
‫في كلية الطب؟

64
00:05:18,056 --> 00:05:20,127
‫"أدمغة صغيرة"
‫كما في فيلم (ديفندينغ يور لايف)

65
00:05:20,433 --> 00:05:26,588
‫كنا نسمّي المحامين "قلوب صغيرة"
‫وأعرف الآن أنني منحتهم فضلاً كبيراً

66
00:05:27,021 --> 00:05:29,456
‫لا بد من أن زملائك هنا يحبون
‫الاقتباسات من كتب (ألبيرت بروكس)

67
00:05:29,732 --> 00:05:33,248
‫ستتفاجأ بذلك، أنا أفيدهم
‫أعتني بهم عندما يمرضون

68
00:05:33,568 --> 00:05:36,367
‫أخبرهم كيف يدخلون إلى المستوصف
‫والمهمات خارج الدوام

69
00:05:36,779 --> 00:05:38,895
‫أعلّمهم ماذا يقولون ليحصلوا
‫على المخدرات المرجوة

70
00:05:39,156 --> 00:05:42,308
‫إنهم يتبعونني أو يحاولون ذلك
‫مهما أتحدث عنه

71
00:05:43,160 --> 00:05:47,313
‫ربما أستطيع أن أفيدك
‫لهذا السبب أتيت اليوم

72
00:05:47,621 --> 00:05:51,012
‫كلا، أتيت لأنك تعتقد بطريقة ما
‫أنني أستطيع أن أفيدك

73
00:05:51,291 --> 00:05:54,488
‫وثمة شيء تعتقد أنني أحتاج إليه
‫ضمن مساومة

74
00:05:54,752 --> 00:05:57,346
‫لكن ذلك لم يكن مفيداً لي المرة الماضية

75
00:05:58,672 --> 00:06:00,151
‫هذه إحدى وجهات النظر

76
00:06:00,757 --> 00:06:03,590
‫وجهة النظر الأخرى
‫هي أن الـ11 مليون دولار

77
00:06:03,843 --> 00:06:08,633
‫بقيت كما وعدتك في حسابك المصرفي
‫كي يحظى أولادك وزوجتك بعناية جيدة

78
00:06:09,222 --> 00:06:11,862
‫جعلني ذلك أرتاح بدرجة أكبر
‫قبل أن طلبت الطلاق مني

79
00:06:12,183 --> 00:06:14,493
‫وعندما كانت لا تزال
‫تسمح للأولاد بزيارتي

80
00:06:16,311 --> 00:06:20,828
‫يؤسفني سماع ذلك
‫لكنني أعرف أنك لا تريد شفقتي

81
00:06:21,274 --> 00:06:24,426
‫لحسن الحظ أنني قد أتمكن
‫من أن أعرض عليك أكثر من ذلك...

82
00:06:24,860 --> 00:06:27,295
‫إذا استطعت أن تعرض عليّ التعاون

83
00:06:33,575 --> 00:06:37,728
‫شخص مقرّب مني وهي دكتورة
‫كما كنت وربما قد تعود كذلك

84
00:06:38,996 --> 00:06:41,590
‫تواجه إجراءات تأديبية

85
00:06:42,374 --> 00:06:45,366
‫تحتاج إلى المساعدة في دحضهم
‫قبل أن تمثل في الجلسة

86
00:06:47,253 --> 00:06:49,130
‫تريدني أن أكون (هانيبال ليكتر)
‫الخاص بك

87
00:06:49,338 --> 00:06:53,093
‫أحتاج إلى أمور ضاغطة حول أعضاء
‫في المجلس لأضغط عليهم

88
00:06:54,134 --> 00:06:57,650
‫مثل الدكتور (ليكتر)، أستطيع تفضيل
‫الطابع العملي على الانتقام

89
00:06:57,928 --> 00:07:01,887
‫لذا طبعاً، يمكننا التفاوض
‫أخرجني من هنا، اجعلني حراً

90
00:07:02,182 --> 00:07:05,300
‫لأذكّر أولادي بحقيقتي ثم سأساعدك

91
00:07:06,977 --> 00:07:10,049
‫لا أستطيع فعل ذلك
‫لم أعد محامياً أميركياً

92
00:07:10,772 --> 00:07:14,447
‫لكنني أشغل منصباً نافذاً
‫ولدي أصدقاء نافذون

93
00:07:15,359 --> 00:07:19,432
‫لذا سأعمل بلا كلل لتحقيق ذلك
‫مع مرور الوقت

94
00:07:20,822 --> 00:07:22,893
‫أجل، لا أرى طريقة لأثق بك في ذلك

95
00:07:23,115 --> 00:07:26,233
‫أكرر، سمحت لك بالاحتفاظ بالـ11 مليوناً

96
00:07:27,160 --> 00:07:33,429
‫لم تكن لي قط
‫وتسرّني إعادتها لأتحرر من كل هذا لذا...

97
00:07:37,210 --> 00:07:38,325
‫كلا

98
00:07:40,046 --> 00:07:43,118
‫إذا كنت أفضل شخص لديك
‫يبدو أن كل ما تستطيع فعله هو...

99
00:07:43,674 --> 00:07:47,304
‫الذهاب إلى المنزل وجعل زوجتك تعيسة
‫مثل زوجتي

100
00:07:49,595 --> 00:07:54,624
‫لا تتفاجأ، ثمة أقله زميل سابق واحد
‫خارج السجن لا أزال أتواصل معه

101
00:07:56,767 --> 00:08:00,158
‫وهو شبيه بـ(ليكتر) بالتأكيد

102
00:08:07,568 --> 00:08:12,005
‫إذا سمعت أنك اتصلت بأحد في المجلس
‫لتحاول جعل الأمر أصعب عليها

103
00:08:12,363 --> 00:08:15,594
‫زوجتك... السابقة، مهما كانت

104
00:08:16,408 --> 00:08:20,322
‫ستحاكم بسبب كسب أموال بشكل
‫غير شرعي بالنسبة إلى الـ11 مليوناً

105
00:08:21,329 --> 00:08:25,641
‫وسيعيش أولادك في مجمّع سكني بائس

106
00:08:28,585 --> 00:08:33,295
‫هل نحن على اتفاق... (كلاريس)؟

107
00:08:43,764 --> 00:08:48,964
‫"(سايلرز)"

108
00:08:52,146 --> 00:08:55,537
‫- كان في وضع أفضل
‫- سيتحسن الوضع بعدما أمارس سحري

109
00:08:55,815 --> 00:08:58,887
‫أولاً، اطردي كل شخص
‫من هؤلاء الأنذال

110
00:08:59,527 --> 00:09:03,839
‫(هوفا)، "ستطردين أشخاصاً كثر
‫تأكدي من فعل ذلك في اليوم الأول"

111
00:09:04,197 --> 00:09:06,791
‫"بهذه الطريقة، الأشخاص المتبقون
‫لا يشعرون بالقلق"

112
00:09:07,116 --> 00:09:09,676
‫"بل سيشعرون بالامتنان"

113
00:09:10,786 --> 00:09:12,982
‫هذه نظرة محزنة إلى كيفية تصرف الناس

114
00:09:13,329 --> 00:09:15,969
‫لكنها صحيحة، عندما ندخل
‫إلى غرفة الاجتماع...

115
00:09:16,207 --> 00:09:18,596
‫لا أستطيع أن أطردهم
‫يجب أن أظهر استقراراً في (وول ستريت)

116
00:09:18,876 --> 00:09:21,994
‫خصوصاً بما أنني أحدث
‫بعض التغييرات في العمل

117
00:09:22,795 --> 00:09:25,355
‫سأطلعك على جميع الأرقام
‫قبل اجتماع المجلس غداً

118
00:09:30,135 --> 00:09:33,014
‫غداً هو اليوم الأول لـ(ريبيكا كانتو)
‫بصفتها المديرة التنفيذية لـ(سايلرز)

119
00:09:33,304 --> 00:09:37,741
‫- أريده أن يكون يوماً سيئاً عليها
‫- ما سيفسد يوم (بوبي أكسلرود) أيضاً

120
00:09:38,058 --> 00:09:40,652
‫أريدها أن تعتقد أنها تسيطر على المجلس
‫ثم تكتشف أنني أسيطر عليه

121
00:09:40,977 --> 00:09:44,368
‫قابلنا 3 من بين أكبر حاملي
‫الأسهم الفرديين وجمعنا موقعاً

122
00:09:44,646 --> 00:09:45,920
‫لكنه لا يكفي لتشكيل تهديد

123
00:09:46,189 --> 00:09:47,827
‫بعد جميع الحصص
‫التي اشتراها (أكس) و(كانتو)

124
00:09:47,941 --> 00:09:50,933
‫لم يتبقَ شيء لنحصل عليه
‫من دون التسبب بارتفاع الأسعار

125
00:09:51,235 --> 00:09:54,068
‫لكن ثمة مصدر للهوس في مكان ما
‫صاحب دين (سايلرز) الأكبر

126
00:09:54,363 --> 00:09:55,842
‫ولم تتواصلا معه

127
00:09:56,072 --> 00:10:01,192
‫أنت تتحدثين عن (سانفورد بنزينغر)
‫سيد القسم، "البطل الأميركي"

128
00:10:01,702 --> 00:10:04,740
‫- صحيح
‫- جيد، أحضري رمحك

129
00:10:05,038 --> 00:10:06,597
‫هل دبّرت لقاءً مع (بنزينغر)؟

130
00:10:06,873 --> 00:10:10,229
‫سأصطحب ابنه (لاندري) إلى الفطور
‫سيدبّر لنا اللقاء

131
00:10:10,709 --> 00:10:15,306
‫- صباح غد؟
‫- الليلة، وستأتين معي (تايلور)

132
00:10:21,843 --> 00:10:25,313
‫- العمل ممنوع في الموقع
‫- هل يبدو أنني أتيت لأثبّت العوارض؟

133
00:10:26,096 --> 00:10:27,609
‫مسألة عائلية

134
00:10:35,771 --> 00:10:39,002
‫أتضوّر جوعاً، إذا لم نعاود العمل هنا قريباً

135
00:10:39,941 --> 00:10:43,252
‫فستسحقني القروض مثل عامل فولاذ
‫في مكبس هيدروليكي

136
00:10:43,569 --> 00:10:47,642
‫ماذا تريدني أن أفعل؟
‫أنبطح أمام (جوك) و(كونرتي)؟

137
00:10:48,156 --> 00:10:50,830
‫قطعاً لا!
‫اكتشف طريقة لإيذائهما

138
00:10:51,325 --> 00:10:54,124
‫اجعلهما يتورطان في المأزق نفسه
‫الذي ورّطانا فيه

139
00:10:54,369 --> 00:10:57,646
‫ثم اضغط عليهما لدرجة
‫أن يتوسّلا إليك لتتراجع

140
00:10:57,956 --> 00:10:59,594
‫وسيتراجعان في المقابل

141
00:11:00,666 --> 00:11:07,618
‫- أحتاج إلى رجال وشاحنات هنا
‫- هل تغيّر اتجاه الرياح؟

142
00:11:09,465 --> 00:11:13,936
‫- ما هي هذه الرائحة؟ إنها نتنة
‫- إنها الحمامات المتنقلة

143
00:11:15,011 --> 00:11:16,684
‫أحتاج إلى إخراجها من هنا

144
00:11:16,929 --> 00:11:21,526
‫مهما كان الذي يتناوله عمال البناء
‫فما يتبرّزونه ليس ملائماً للتنفس

145
00:11:21,850 --> 00:11:25,605
‫أصبحت أضع أدوية معطرة أسفل أنفي
‫لأخفي الرائحة الكريهة

146
00:11:27,730 --> 00:11:32,201
‫أبي...
‫إلى أين يذهب عادة؟

147
00:11:32,567 --> 00:11:34,922
‫- البراز؟
‫- أجل

148
00:11:35,861 --> 00:11:38,694
‫لا أدري، يجري نقله عبر الشاحنات
‫لا أعرف أين يصبح

149
00:11:41,741 --> 00:11:47,373
‫- إلى أين تذهب؟
‫- لأضغط بغية أن يتوسّلا

150
00:11:57,504 --> 00:12:01,702
‫خراطيم، خراطيم صناعية طويلة
‫تسمى "شافطة البراز" في مواقع البناء

151
00:12:02,049 --> 00:12:05,405
‫تستخرج البراز من الحمامات المتنقلة
‫إلى شاحنات خاصة للصرف الصحي

152
00:12:05,760 --> 00:12:08,878
‫يتم رميها في نظام المجارير في المدينة
‫حيث يتم تجفيفها وضغطها

153
00:12:09,180 --> 00:12:12,013
‫أجل، أجل
‫وفي النهاية، تصبح في مكبّ للنفايات

154
00:12:12,307 --> 00:12:15,743
‫بعيد جداً عن (نيويورك)
‫عبر مطرقة (جون هنري)

155
00:12:16,102 --> 00:12:19,174
‫جولة طويلة عبر الولايات في القطار
‫إلى هنا

156
00:12:21,440 --> 00:12:25,957
‫(كارل)، نحن على وشك
‫إعادة رسم الطريق لنقل البراز

157
00:12:31,239 --> 00:12:34,948
‫شكراً لك
‫يمكنك الذهاب

158
00:12:35,868 --> 00:12:38,826
‫كلا، يمكنني المشاهدة

159
00:12:53,215 --> 00:12:55,570
‫- كيف كانت؟
‫- اذهب

160
00:12:55,926 --> 00:13:00,045
‫أنت محقة، تعجز الكلمات أحياناً
‫عن قول ما يعرفه كلانا

161
00:13:00,721 --> 00:13:05,397
‫ثمة موقع إلكتروني، (بيوتيفل أغوني)
‫يدور حول تعابير الوجه عند النشوة

162
00:13:05,725 --> 00:13:07,762
‫وعند النظر إليك الآن، أشعر...

163
00:13:07,977 --> 00:13:11,652
‫أنت بمثابة قاتل متسلسل
‫تحت تأثير الكافيين، اذهب!

164
00:13:15,358 --> 00:13:18,111
‫علينا التحدث عما حصل في غرفة التأمل

165
00:13:18,402 --> 00:13:19,676
‫ضربت وجهك

166
00:13:22,406 --> 00:13:26,525
‫دعمتني، تقرّبنا من بعضنا بعضاً
‫علينا متابعة ذلك

167
00:13:27,993 --> 00:13:30,633
‫مشروب، بعد العمل، الليلة
‫نحن الاثنان فقط

168
00:13:30,954 --> 00:13:33,628
‫لا أخرج عادة مع أشخاص لديهم زوجة

169
00:13:33,915 --> 00:13:37,192
‫كان هناك إحساس معين
‫لا أخطئ في فهم الأحاسيس

170
00:13:37,501 --> 00:13:41,574
‫استمتعت لأن رأسك كان بين نهديّ
‫هذا ليس إحساساً

171
00:13:41,963 --> 00:13:45,194
‫- إنه كذلك حيثما آتي
‫- أين؟ العام 1954؟

172
00:13:50,970 --> 00:13:52,529
‫يحصل الأمر مجدداً

173
00:13:54,807 --> 00:13:58,687
‫بدأ شبان العصابات يصدقون أنفسهم
‫يصدقون أنفسهم أمامي

174
00:13:58,977 --> 00:14:03,687
‫لاحظت مستوى مرتفعاً من الاهتمام
‫في الطابق

175
00:14:04,314 --> 00:14:06,385
‫منذ أن ذكرت ممارسة الجنس
‫في يوم عيد ميلادي

176
00:14:06,650 --> 00:14:10,644
‫أفهم الأمر، يحضر (سبيروس)
‫القهوة كل يوم عند الـ11

177
00:14:10,987 --> 00:14:12,660
‫ثم يتسكع قرب مكتبك...

178
00:14:13,155 --> 00:14:20,186
‫أقله محب الدردشة يعدّ قهوة لذيذة
‫لكن اليوم، كان (دولار بيل) وهذا مختلف

179
00:14:20,619 --> 00:14:23,816
‫أتريدين معرفة أفضل طريقة لإبعاده
‫من دون تدمير مكان العمل؟

180
00:14:24,497 --> 00:14:28,377
‫بل، أفضل طريقة لإقامة علاقة
‫من دون تدمير مكان العمل

181
00:14:34,547 --> 00:14:37,778
‫هل تفكّرين فيه كشريك غرامي
‫أو شريك جنسي؟

182
00:14:38,509 --> 00:14:41,262
‫عندما تعرضين الأمر بهذه الطريقة
‫أفكّر في الجنس

183
00:14:42,637 --> 00:14:47,507
‫أشعر قليلاً بأن أمري... انتهى
‫وأنا خائف قليلاً مما قد أفعله

184
00:14:47,891 --> 00:14:50,451
‫يعجبني كيف تعترف بذلك، (بن كيم)
‫لكنني أعقد جلسة

185
00:14:50,852 --> 00:14:53,207
‫على (بوني) أن تسمع هذا
‫هذا يخصّها أيضاً

186
00:14:56,231 --> 00:14:59,144
‫اكتشفت للتو أن شركة (أكس) الرأسمالية
‫تحتفظ بصندوق للموظفين

187
00:14:59,484 --> 00:15:04,274
‫أجل، لهذا السبب نعمل هنا، للاستثمار
‫بأموالنا والتفوق على مداخيل البقية

188
00:15:04,655 --> 00:15:08,569
‫كلا، صندوق منفصل للنخبة
‫يدعى (فلاغشيب)

189
00:15:08,908 --> 00:15:11,821
‫حيث العائدات كما يبدو
‫أكبر بـ3 أضعاف من الصندوق الرئيسي

190
00:15:12,161 --> 00:15:14,675
‫لكن "الموظفين الأساسيين"
‫منضمون إليه فقط

191
00:15:15,455 --> 00:15:18,686
‫أنا موظف مهم ولست ضمنه

192
00:15:19,876 --> 00:15:20,911
‫(ويندي)، هل أنت ضمنه؟

193
00:15:21,127 --> 00:15:23,198
‫لم أسمع أحداً يذكر (فلاغشيب)
‫منذ سنوات

194
00:15:23,462 --> 00:15:26,693
‫أعتقد أن (أكس) قام بتسييل صناديق
‫كهذه عندما واجه مشاكله القانونية

195
00:15:28,091 --> 00:15:29,764
‫إذاً، هل يجب أن أتخلى
‫عن هذا الغضب؟

196
00:15:30,342 --> 00:15:33,460
‫أو تمسّك به اليوم
‫لتعرف إلى أن سيقودك

197
00:15:35,513 --> 00:15:38,232
‫سأتخلى عنه
‫شكراً (ويندي)

198
00:15:42,352 --> 00:15:46,141
‫- لم تجيبي عن سؤاله
‫- أعتقد أنني فعلت ذلك

199
00:15:46,731 --> 00:15:51,328
‫ليس بالكامل، ليس عما إذا كنت
‫مستثمرة في (فلاغشيب)

200
00:15:51,943 --> 00:15:55,732
‫حقاً؟ ماذا عن أسئلتك؟
‫هل أجبت عنها؟

201
00:15:56,113 --> 00:15:59,788
‫أجل، أعرف ماذا أحتاج إلى فعله
‫مع (دولار بيل) الآن

202
00:16:06,038 --> 00:16:07,711
‫نحن على علاقة يا صاح

203
00:16:11,334 --> 00:16:16,613
‫الإحساس، كنت متأكداً
‫اختاري المكان

204
00:16:17,631 --> 00:16:21,989
‫ما رأيك "اعتقدت أنك رجل حقيقي
‫لذا اختر أنت"

205
00:16:28,348 --> 00:16:31,739
‫- يمكنك أن تتحسني
‫- ليس كثيراً

206
00:16:36,229 --> 00:16:38,266
‫أنا أتفوق على الناس وأختار الأسماء

207
00:16:38,856 --> 00:16:42,736
‫لكن الأسماء نفدت مني
‫لذا، أتفوق على الناس فقط طوال الوقت

208
00:16:43,068 --> 00:16:44,547
‫انضمّي إلى النادي

209
00:16:45,236 --> 00:16:49,150
‫- هل هو حصري؟
‫- تعرفين ذلك

210
00:16:49,740 --> 00:16:51,777
‫لأنني أحب الأعضاء الجدد

211
00:16:53,660 --> 00:16:57,335
‫ثمة ناد حصري آخر
‫أود الانضمام إليه

212
00:16:58,872 --> 00:17:00,510
‫صندوق (فلاغشيب)

213
00:17:02,000 --> 00:17:03,593
‫كيف عرفت بشأن (فلاغشيب)؟

214
00:17:04,627 --> 00:17:06,538
‫أول قاعدة في (فلاغشيب)
‫هي عدم التحدث عنه

215
00:17:06,754 --> 00:17:08,791
‫يجب أن تعرف أنه
‫جرى الحديث عنه معي

216
00:17:09,339 --> 00:17:13,856
‫كان شخص ذو تأثير
‫يقول إنني قد أنضم إليه

217
00:17:16,386 --> 00:17:20,095
‫أجل، يمكنني أن أتخيل ذلك معك
‫إذا حافظت على أدائك

218
00:17:21,265 --> 00:17:25,099
‫- ما هو احتمال ألا أفعل ذلك؟
‫- أقول فحسب إنها مسألة مهمة

219
00:17:25,477 --> 00:17:27,548
‫يجب أن تكوني مثل (إريك روبرتس)
‫و(كريس بين)

220
00:17:27,854 --> 00:17:29,367
‫الأفضل من بين الأفضل

221
00:17:31,357 --> 00:17:36,227
‫- إذاً، هل أنت منضم إليه؟
‫- طبعاً، منذ أن...

222
00:17:37,362 --> 00:17:41,242
‫أظهرت لـ(أكس) كيف أنجح دوماً

223
00:17:41,907 --> 00:17:45,616
‫- إلى جانب (أكس) و(واغز)
‫- و(ويندي)، أجل

224
00:17:46,661 --> 00:17:48,777
‫والمكافآت ضخمة؟

225
00:17:49,872 --> 00:17:54,548
‫كبيرة بما يكفي لإعالة عائلتين
‫مع مجموعتين من الأولاد وأسنان سليمة

226
00:17:58,962 --> 00:18:02,398
‫"(كلوغز)"

227
00:18:04,217 --> 00:18:06,333
‫"مقرمشات الأرز، إنها رائعة!"

228
00:18:06,552 --> 00:18:10,182
‫كيف اخترت هذا المكان نظراً إلى
‫معرفتك الشاسعة بنوادي (نيويورك)؟

229
00:18:10,472 --> 00:18:12,543
‫سيكون أكثر منطقياً لك قريباً

230
00:18:19,604 --> 00:18:23,802
‫لا تذكري أباه، لا تذكري العمل
‫إلا إذا تمكنت من جعله يفعل ذلك

231
00:18:24,149 --> 00:18:26,504
‫- إذاً كيف...
‫- من خلال التصرف على طبيعتك

232
00:18:28,403 --> 00:18:31,600
‫هذا المكان، الألوان...
‫أتذكر الماضي

233
00:18:31,906 --> 00:18:34,864
‫لم يسبق لي أن أتيت إلى هنا
‫(تايلور) اختارته

234
00:18:35,450 --> 00:18:36,770
‫حقاً؟

235
00:18:37,827 --> 00:18:40,137
‫أجل، أحب الجو المثير للسخرية
‫في المكان

236
00:18:41,497 --> 00:18:45,331
‫كلا، رأيت وجهك عندما دخلت
‫لم تكن تبتسم بداعي السخرية

237
00:18:45,667 --> 00:18:47,419
‫بل كنت مأسوراً كما حصل معي

238
00:18:47,627 --> 00:18:49,857
‫يجعلني أعود وأتواصل
‫مع الجانب الشبيه بالطفولة مني

239
00:18:50,129 --> 00:18:51,961
‫ليس طفولياً بل شبيه بالطفولة

240
00:18:52,172 --> 00:18:55,085
‫أعتنق ذلك الجانب مني
‫إنه الأكثر إبداعاً والتزاماً

241
00:18:55,341 --> 00:19:01,292
‫- الجانب الذي يستمر يجعل بقيتي تتطور
‫- أجل، أجل، هذا صحيح

242
00:19:01,721 --> 00:19:05,032
‫ما هو الأكثر تذكيراً بالذكريات من رائحة
‫حبوب الفطور المفضلة لديك في صغرك؟

243
00:19:05,433 --> 00:19:07,504
‫لا أعرف لما قلت إنه مثيراً للسخرية

244
00:19:07,810 --> 00:19:10,563
‫لأنك إنسان ونحن هنا في هذه المدينة
‫في هذا الوقت

245
00:19:10,896 --> 00:19:14,935
‫كنت قلقاً من أن تفضح نفسك
‫لا تقلق، فعلت ذلك وسررنا برؤية ذلك

246
00:19:16,900 --> 00:19:20,052
‫- ما كانت نكهتك المفضلة؟
‫- المقرمشات بالعسل

247
00:19:21,154 --> 00:19:23,543
‫في صغري، تمكنت من تناول
‫حبوب الفطور مرة في الأسبوع فقط

248
00:19:24,073 --> 00:19:26,587
‫أرادني أبي أن أحصل
‫على عادات أفضل منه

249
00:19:26,992 --> 00:19:32,192
‫لا أزال أشعر ببعض الذنب عندما أتناولها
‫لكنني أحبها وهذا المكان

250
00:19:32,913 --> 00:19:35,143
‫نلت مني (تايلور)
‫كان ذلك ملفتاً

251
00:19:35,457 --> 00:19:38,848
‫تعرّفا إلى بعضكما بعضاً
‫(تايلور)، سأعود لاحقاً

252
00:19:41,837 --> 00:19:43,316
‫كانت نكهتي المفضلة المقرمشات بالسكر

253
00:19:43,505 --> 00:19:44,506
‫رائع!

254
00:19:49,260 --> 00:19:54,050
‫(لورين)، كنت محقة، سأدبّر لقاءً
‫ليست لدي ضمانات بعد ذلك

255
00:19:54,806 --> 00:19:57,958
‫يرى أبي أموراً لا أراها
‫ولهذا السبب هو كذلك

256
00:19:58,559 --> 00:20:00,948
‫لكنني مرتاح بدعوتك إلى اجتماع

257
00:20:05,356 --> 00:20:09,111
‫قمت بمخاطرة كبرى عند الذهاب
‫من دون إخباري

258
00:20:09,401 --> 00:20:12,678
‫كلا، كنت أعلم أنك ستنجحين

259
00:20:14,447 --> 00:20:18,645
‫استمتعت كثيراً بمشاهدتك
‫تفكرين بشكل مرتجل

260
00:20:18,951 --> 00:20:21,306
‫ترتقين إلى مستوى التحدي

261
00:20:22,078 --> 00:20:27,551
‫ثم رؤيته وهو يشعر بأن شخصاً
‫يعرف حقيقته

262
00:20:29,125 --> 00:20:31,162
‫رصدت كل ذلك، صحيح؟

263
00:20:32,170 --> 00:20:34,241
‫أعتقد أنني أفضّل معرفة
‫أنك تشاهدين عن قرب

264
00:20:35,756 --> 00:20:43,152
‫لذا، كلا، لم تكن هذه مخاطرة أبداً
‫لكن هذه...

265
00:20:45,305 --> 00:20:47,296
‫هذه مخاطرة

266
00:21:17,998 --> 00:21:21,514
‫- خرقنا بعض القوانين هنا
‫- لهذا السبب كان ذلك ممتعاً

267
00:21:22,752 --> 00:21:24,743
‫لمعلوماتك، قبّلتك أولاً

268
00:21:25,046 --> 00:21:28,562
‫لكن ربما لا نذكر ذلك أمام (سارا)
‫في كلتا الحالتين

269
00:21:29,508 --> 00:21:30,942
‫لا تذكران ماذا أمامي؟

270
00:21:33,219 --> 00:21:35,733
‫لدى (لورين) خطوات
‫لا تشمل مشروباً وأندية ليلية

271
00:21:35,971 --> 00:21:39,123
‫تمكنت من تدبير لنا اللقاء مع (بنزينغر)
‫بطريقة ملائمة للأولاد

272
00:21:39,432 --> 00:21:41,264
‫جميع، تسرّني معرفة ذلك

273
00:21:41,851 --> 00:21:45,970
‫أجل، لكن لا تخبري أحداً
‫لا أريد أن أفسد سمعتي

274
00:21:50,066 --> 00:21:52,421
‫"غرب (تكساس)"

275
00:21:52,651 --> 00:21:57,043
‫المدعي العام للولاية (رودز)
‫ما الذي يجعلك تزورني؟

276
00:21:57,447 --> 00:22:02,476
‫مثل (موسى) الذي يمنح الفراعنة فرصة
‫قبل قدوم الطاعون إلى (مصر)، آتي...

277
00:22:02,868 --> 00:22:06,384
‫عندما قال الهمجيون
‫في الكتاب المقدس كما أذكر

278
00:22:06,663 --> 00:22:11,419
‫ومع ذلك، اسمعني
‫لا تقترف خطأ الفراعنة

279
00:22:12,667 --> 00:22:17,138
‫تريدني أن أرفع الحصار
‫وإذا لم أفعل ذلك، ماذا؟

280
00:22:17,546 --> 00:22:21,335
‫- وباء؟ جراد؟
‫- ستصيبك فظائع بهذا الحجم

281
00:22:21,675 --> 00:22:25,430
‫أجل، وكذلك عائلتك
‫بما أنك أثقلت عائلتي

282
00:22:25,761 --> 00:22:28,071
‫لذا، حرر أبي ببساطة من القيود...

283
00:22:28,305 --> 00:22:32,742
‫أولاً، إذا كان الإله يتحدث عبر أحدنا
‫فأستطيع أن أؤكد لك أنه أنا

284
00:22:33,101 --> 00:22:35,741
‫لأنني أنحني أمامه يومياً

285
00:22:36,103 --> 00:22:40,495
‫ثانياً، هو الوحيد الذي أنحني أمامه
‫الآن أو أبداً

286
00:22:40,857 --> 00:22:45,613
‫لا أطلب أن تنحني
‫بل فقط أن تخفف قساوتك على أبي

287
00:22:46,195 --> 00:22:49,711
‫وضعت أباك في هذا الوضع، (تشاك)
‫عندما واجهتني

288
00:22:50,031 --> 00:22:52,181
‫والآن، هو يدفع الثمن

289
00:22:52,950 --> 00:22:57,308
‫كيف تجرؤ على القدوم إلى هنا
‫من مدينتك البائسة لتهديدي؟

290
00:22:57,912 --> 00:23:00,062
‫أشمّ حتى رائحة البراز عليك قليلاً

291
00:23:00,373 --> 00:23:02,205
‫هل تعتقد أنك قادر
‫على شمّ ذلك عليّ الآن؟

292
00:23:02,458 --> 00:23:07,897
‫هذا صحيح، تفسد هوائي النقي
‫كما تفعل بأقاويلك المحرّفة

293
00:23:14,592 --> 00:23:18,586
‫هذا هو قطار الساعة الـ12 والدقيقتين
‫هذه هي إشارتك لترحل

294
00:23:18,971 --> 00:23:20,882
‫من الأفضل أن تغادر

295
00:23:21,848 --> 00:23:26,524
‫أنت محق، رائحة أشجار الماغنوليا
‫الجنوبية تحيط بك هنا

296
00:23:29,480 --> 00:23:31,915
‫إنها فوّاحة جداً

297
00:23:39,488 --> 00:23:41,161
‫حسناً أيها الجميع، لنفعل هذا

298
00:23:44,617 --> 00:23:47,575
‫- سأحتاج إلى الانسحاب من المجلس
‫- أنا أيضاً

299
00:23:48,036 --> 00:23:49,788
‫- ماذا؟
‫- لماذا؟

300
00:23:50,330 --> 00:23:54,210
‫بعنا حصصنا، اتفقنا على صفقة
‫مع علاوة جيدة، لم أستطع أن أرفض

301
00:23:55,042 --> 00:23:57,272
‫تخليتما عني من دون سماع خطتي حتى

302
00:23:57,544 --> 00:24:00,502
‫- لمَن بعت؟
‫- أفضّل عدم القول

303
00:24:01,839 --> 00:24:03,557
‫سأكتشف ذلك على أي حال

304
00:24:04,049 --> 00:24:09,681
‫وعندما أفعل ذلك، سأنقل تركيزي
‫من هذه الشركة إلى أصول كل واحد منكما

305
00:24:10,429 --> 00:24:13,182
‫وأفكّر في طريقة للقضاء عليها

306
00:24:13,890 --> 00:24:18,487
‫سأدمّركما بالكامل وسأبتسم مثل (جوكر)
‫بينما أفعل ذلك

307
00:24:20,521 --> 00:24:21,795
‫(تايلور مايسون)

308
00:24:22,189 --> 00:24:25,819
‫ستجتمع (مايسون) مع (سانفورد بنزينغر)
‫سيمتلكان السيطرة

309
00:24:28,152 --> 00:24:30,587
‫أوافق على استقالتكما

310
00:24:31,530 --> 00:24:34,204
‫تم تأجيل هذا اللقاء
‫حتى إعادة تشكيل المجلس

311
00:24:38,452 --> 00:24:40,705
‫نظراً إلى كمية الديون القابلة للتحويل
‫التي يسيطر عليها (بنزينغر)

312
00:24:40,829 --> 00:24:42,058
‫إنه أكبر دائن لنا

313
00:24:42,247 --> 00:24:45,444
‫يستطيع أن يحوّل ما يكفي
‫من الحصص للقضاء على موقعنا

314
00:24:46,083 --> 00:24:49,599
‫إذاً سيتم تسييل حصصنا
‫وستتقلص سلطتنا في التصويت

315
00:24:49,920 --> 00:24:53,470
‫إذا دعم (تايلور) فيستطيعان إدارة الشركة
‫أمام عينيّ أو طردي

316
00:24:53,756 --> 00:24:56,987
‫- هذه حركة فعلها مرات عدة
‫- هل تعرفه؟

317
00:24:57,717 --> 00:25:00,186
‫ربما يمكننا رفع قضية للاتفاق معه وإقناعه

318
00:25:00,428 --> 00:25:04,706
‫أعرفه لكن الاتفاق الذي سيمنحه
‫يقضي بتدميري

319
00:25:05,307 --> 00:25:07,184
‫لديك طريقة مذهلة في التعاطي مع الناس

320
00:25:07,434 --> 00:25:11,792
‫شكراً لك
‫لكن صدقيني، لا يمكننا إقناع هذا الرجل

321
00:25:12,313 --> 00:25:14,702
‫كلا، حان وقت معاقبته

322
00:25:21,278 --> 00:25:22,677
‫حسناً أيها الجميع
‫خذوا نفساً عميقاً

323
00:25:22,863 --> 00:25:27,573
‫ارفعوا أكتافكم ثم أخفضوها
‫بقي الجزء الأخير من الصف

324
00:25:27,950 --> 00:25:30,419
‫لا تتباطؤوا، لا تستسلموا

325
00:25:32,913 --> 00:25:35,268
‫أحتاج إلى أن تبذلوا قصارى جهدكم
‫حتى النهاية

326
00:25:35,540 --> 00:25:38,532
‫2,3، هيا!

327
00:25:46,298 --> 00:25:50,656
‫1,2,3,4,5!

328
00:25:51,344 --> 00:25:52,823
‫انتهينا!

329
00:25:54,055 --> 00:25:55,250
‫أجل!

330
00:26:03,896 --> 00:26:06,126
‫- دكتور (غاس)
‫- أجل

331
00:26:06,898 --> 00:26:09,333
‫المدعي العام يجيد ركوب الدراجة!

332
00:26:09,817 --> 00:26:11,888
‫- اعتقدت أنني سبقتك
‫- حقاً؟

333
00:26:12,111 --> 00:26:14,625
‫كم مرة تقول ذلك
‫ويتبين أنك مخطئ؟

334
00:26:15,697 --> 00:26:18,815
‫- المرة المقبلة، سأرغب في ذلك أكثر
‫- الرغبة الأكبر ليست كافية

335
00:26:20,201 --> 00:26:22,431
‫هل أحتاج إلى أن أرغب في ذلك بالأكثر؟

336
00:26:23,036 --> 00:26:24,265
‫كلا

337
00:26:25,288 --> 00:26:29,725
‫تحتاج إلى أن تصقل سيفك وتحدث حفرة
‫في الكون بينك وبين وجهتك

338
00:26:30,167 --> 00:26:33,125
‫وإذا لم تقض على الجميع
‫وعلى كل شيء يقف في طريقك

339
00:26:33,420 --> 00:26:39,814
‫فسيعود وسيمزّقك إرباً إرباً
‫ثم سيستمتع بعد تحقيق ذلك

340
00:26:49,141 --> 00:26:53,180
‫هؤلاء رؤساء البلديات...
‫نحتاج إلى حقوق المرور وراء السكة

341
00:26:53,478 --> 00:26:58,109
‫لذا يجب أن يتخذوا قراراً
‫رائحة نبتة العسلة أو الرائحة الأخرى

342
00:26:59,483 --> 00:27:02,123
‫قوما بتحفيز كل واحد منهما
‫ودعوته إلى إجراء اتصال واحد

343
00:27:02,360 --> 00:27:06,035
‫ومن خلال، نقدّم له ما يحتاج إليه
‫ونهدده إذا لم يوافق

344
00:27:07,281 --> 00:27:10,558
‫محاصرة بعض رؤساء البلديات الريفية
‫يبدو هذا رائعاً

345
00:27:10,867 --> 00:27:14,462
‫- بيتزا أم طعام تايلندي؟
‫- لدي أيضاً عشاء لأحضره

346
00:27:15,621 --> 00:27:17,100
‫طعاماً هنيئاً

347
00:27:19,666 --> 00:27:22,180
‫- ميلاداً سعيداً (كيفن)
‫- شكراً جدي

348
00:27:23,710 --> 00:27:25,189
‫إنها لفافة قابلة للطيّ

349
00:27:25,504 --> 00:27:29,543
‫دعانا وشأننا واستمتعا بها بيديكما
‫على أدراج خشبية متينة

350
00:27:32,384 --> 00:27:35,615
‫إذا بقي يلعب بها غداً
‫فخصصا طاقتكما للفتاة فقط

351
00:27:36,679 --> 00:27:39,114
‫لدي طاقة تكفي لجميع أحبائي

352
00:27:39,431 --> 00:27:45,222
‫حقاً؟ لأنني لم أسمع شيئاً
‫عن مسألة مهمة لك شخصياً

353
00:27:46,270 --> 00:27:48,580
‫قد أقول الأمر نفسه في الواقع

354
00:27:51,316 --> 00:27:56,755
‫إذاً... لطالما توقعت أن اتحادكما في
‫قضية مشتركة سيكون أمراً جيداً لكن...

355
00:27:57,279 --> 00:28:01,432
‫لكن لا شيء وأعتقد أن هذا
‫هو ما تقوله لكل واحد منا

356
00:28:05,703 --> 00:28:08,343
‫- أطمئنكما أنني أتفهم قضيتيكما
‫- وفّر طمأنتك...

357
00:28:08,622 --> 00:28:12,297
‫للأشخاص الذين لا يألفون هراءك

358
00:28:12,583 --> 00:28:16,099
‫في العادة، أصاب بالذعر
‫عندما يتحدث أب إلى ابنه بهذه الطريقة

359
00:28:16,378 --> 00:28:19,177
‫لكنني أعرف الطاقة التحفيزية
‫التي تمتلكها تجاهه

360
00:28:19,506 --> 00:28:22,544
‫بالطبع، قد يقول في داخله
‫"بئساً للمسن"

361
00:28:22,800 --> 00:28:24,711
‫- يصرخ بذلك
‫- لكنه يقتنع دوماً

362
00:28:25,135 --> 00:28:28,810
‫الحاجة إلى حبك
‫الخزي في الفشل...

363
00:28:30,306 --> 00:28:36,097
‫ومثل طبيب ريفي يواجه وباءً ضخماً
‫سأعود إلى العمل

364
00:28:41,982 --> 00:28:46,180
‫"محطة تكرير مياه الصرف الصحي
‫مدينة (نيويورك)"

365
00:28:53,074 --> 00:28:56,226
‫"(نيويورك)"

366
00:28:59,121 --> 00:29:01,840
‫"عمدة (فريدريكسبرغ، فرجينيا)"

367
00:29:04,000 --> 00:29:05,593
‫"عمدة (فاييتفيل، نورث كارولاينا)"

368
00:29:06,877 --> 00:29:08,788
‫"عمدة (إفنغهام، ساوث كارولاينا)"

369
00:29:14,884 --> 00:29:19,242
‫"(فريدريكسبرغ)، (فاييتفيل)، (إفنغهام)"

370
00:29:20,430 --> 00:29:21,864
‫"عمدة (ويتومبكا، ألاباما)"

371
00:29:23,265 --> 00:29:24,983
‫"عمدة (ميريديان، ماساتشوستس)"

372
00:29:28,061 --> 00:29:30,974
‫"(ويتومبكا)، (ميريديان)"

373
00:29:39,487 --> 00:29:42,718
‫قال (هول) إن التحالف الصيني
‫متواجد في المدينة لشراء مبنى (كرايسلر)

374
00:29:43,031 --> 00:29:44,704
‫ولهذا السبب، يتواجد (بنزينغر)
‫في المدينة

375
00:29:45,241 --> 00:29:47,551
‫إذاً ليس هنا للعبث بشركتي
‫أنا و(ريبيكا) فقط؟

376
00:29:47,827 --> 00:29:51,582
‫لا يريد أن يحصل الصينيون عليها
‫ينوي شراءها بشكل وقائي

377
00:29:51,955 --> 00:29:53,787
‫هذا جزء من حملته الصغيرة
‫للحفاظ على الأمة

378
00:29:54,040 --> 00:29:57,874
‫طبعاً، وسيفعل ذلك من دون جلبة أيضاً
‫هذا هو ما سيقوله على أي حال

379
00:29:58,210 --> 00:30:01,805
‫لا يريد الفضل وراء ذلك
‫لكن بطريقة ما، سيحصل عليه

380
00:30:03,256 --> 00:30:07,045
‫- أو ربما لا
‫- أجل

381
00:30:12,347 --> 00:30:16,102
‫صندوق (فلاغشيب) هو خيار
‫ويجب أن نطالب بالانضمام إليه

382
00:30:17,768 --> 00:30:20,328
‫- هل ضللتني (ويندي)؟
‫- بهذه الطريقة عرفت ما كان يجري

383
00:30:20,854 --> 00:30:22,253
‫ربما لم يحن وقتي

384
00:30:22,855 --> 00:30:26,325
‫ربما إذا انتظرت وبقيت منصاعاً
‫سأحصل على مكافأة في النهاية

385
00:30:26,650 --> 00:30:29,164
‫هذا ما قاله كل عامل في مصنع
‫قبل أن يشاهد وظيفته تختفي

386
00:30:29,402 --> 00:30:30,961
‫ثم يذهب إلى المنزل ليضرب زوجته

387
00:30:31,863 --> 00:30:33,774
‫أخبرني أنك لا تمانع هذا النظام الطبقي

388
00:30:34,406 --> 00:30:37,159
‫يا للهول، لا أعتقد
‫أنه يجب قول ذلك

389
00:30:37,492 --> 00:30:39,927
‫أحاول إغضابكما بما يكفي لتفعلا شيئاً

390
00:30:42,329 --> 00:30:44,366
‫هل أنتما راضيان بكونكما
‫رجلَي مبيعات في هذا المكان؟

391
00:30:44,623 --> 00:30:49,823
‫- أعمل بجهد، أريد حقي
‫- أجل، يبدو هذا صائباً

392
00:30:50,669 --> 00:30:51,818
‫نحن موافقان

393
00:31:00,427 --> 00:31:04,057
‫يتطلب تحضير قهوة إسبريسو
‫قوة جسدية كبيرة

394
00:31:04,389 --> 00:31:09,020
‫وأحياناً، نسبة عزم الدوران
‫في هذا العمل تؤدي إلى انحناء لاحق

395
00:31:09,393 --> 00:31:14,069
‫حيث قد تخدش يد المرء
‫الإطار الخارجي لثدي عاملة استقبال

396
00:31:14,564 --> 00:31:16,601
‫مهما كان الذي تقوله
‫خذه إلى قبرك

397
00:31:16,815 --> 00:31:19,170
‫لست في ورطة، حالياً

398
00:31:19,735 --> 00:31:21,806
‫في الواقع، أنت مطلوب بشكل طارئ

399
00:31:22,987 --> 00:31:28,380
‫- كيف أستطيع خدمتك أيتها الطاهرة؟
‫- القيادة، رفع مطالبنا إلى (أكس)

400
00:31:29,659 --> 00:31:31,093
‫هو يصغي إليك

401
00:31:31,494 --> 00:31:37,410
‫تجتاز كلماتي مسافة طويلة مثل باص
‫مائي ينزلق إلى ساحة (سان ماركو)

402
00:31:38,958 --> 00:31:42,508
‫أجل، أنت رجلنا المطلوب

403
00:31:51,343 --> 00:31:54,973
‫هل تعرف عدد الناس الذين قفزوا من
‫تلك المباني وماتوا يوم الثلاثاء الأسود؟

404
00:31:55,889 --> 00:32:01,328
‫ولا أي شخص لكن الناس غضبوا كثيراً
‫من المصارف لدرجة أنهم أرادوا التصديق

405
00:32:02,352 --> 00:32:05,629
‫ماذا سيصدق المستقبل عن الأشخاص
‫الذين تكاتفوا مع (بوبي أكسلرود)؟

406
00:32:06,481 --> 00:32:10,076
‫أعتقد أنك تعرفين أنه ليس شريكي
‫بل على العكس

407
00:32:10,817 --> 00:32:14,128
‫لكن إذا كنت تدعم مجلس إدارة (سايلرز)
‫تحت إشراف (ريبيكا كانتو) فأنت تدعمه

408
00:32:16,697 --> 00:32:20,133
‫قال ابني إنك تمتلكين طريقة مباشرة
‫وحاسمة للنظر إلى الأمور

409
00:32:20,742 --> 00:32:24,133
‫زرعت ذلك في نفسي
‫وابنك هو شخص كامل

410
00:32:24,620 --> 00:32:26,850
‫لا يسهل تحقيق ذلك
‫مع ولد تربى على المليارات

411
00:32:27,122 --> 00:32:28,601
‫هذا فضل لكلاكما

412
00:32:30,083 --> 00:32:34,998
‫لنفترض أنني لم أرد دعم (أكس)
‫لنفترض أنني أردت الانتقام منه

413
00:32:35,379 --> 00:32:39,657
‫على المشاكل والإزعاج في الجرائم
‫والمخالفات التي ارتكبها بحقي

414
00:32:40,508 --> 00:32:41,623
‫إذاً ادعمني

415
00:32:41,843 --> 00:32:45,518
‫حوّل دينك إلى حصص وادعمني بها
‫سأشنّ هجوماً وكذلك هو

416
00:32:45,846 --> 00:32:47,723
‫عندما نحتسب الخسائر
‫ستكون اللائحة طويلة

417
00:32:47,931 --> 00:32:52,050
‫لكن إذا كنت لا تريد أن تشمل (سايلرز)
‫كما أعتقد، بفضل مكانتك

418
00:32:52,393 --> 00:32:54,384
‫فأنا خيارك الأفضل والوحيد

419
00:33:05,278 --> 00:33:08,031
‫- لماذا هو رجلنا؟
‫- بسبب رأيه بـ(رامبو)

420
00:33:08,322 --> 00:33:11,394
‫إنه مصاب باضطراب الكرب التالي
‫للصدمة وسيدمرّ المكتب كله؟

421
00:33:11,658 --> 00:33:13,456
‫كلا، اعتقدوا أنه كان منافقاً

422
00:33:13,702 --> 00:33:15,852
‫إذا تم استبعاده
‫فسنخسره لوحده فقط

423
00:33:27,546 --> 00:33:28,661
‫(سبيروس)

424
00:33:28,881 --> 00:33:32,556
‫لا يعجبني متى تأتي إلى هنا
‫خصوصاً عندما تبتسم

425
00:33:33,551 --> 00:33:35,383
‫أنا أبتسم، الناس يبتسمون

426
00:33:35,678 --> 00:33:40,434
‫أنا هنا ليس بصفتي وزيرك الأفضل
‫بل لأرفع إليك طلباتهم

427
00:33:41,099 --> 00:33:42,248
‫طلبات؟

428
00:33:42,517 --> 00:33:47,034
‫- طلب واحد، صندوق (فلاغشيب)
‫- ما به؟

429
00:33:47,729 --> 00:33:51,404
‫- هذا وضع غير قابل للنقاش
‫- وصول جميع الموظفين إليه

430
00:33:56,611 --> 00:33:59,410
‫والجميع في الخارج متفق على حملتك؟

431
00:34:07,078 --> 00:34:12,437
‫أعرف، "هذه سلطة كبيرة
‫ليمتلكها رجل واحد" لكنني أمتلكها

432
00:34:12,791 --> 00:34:17,262
‫(سبيروس)، غالبية الأوائل يدفعون الثمن

433
00:34:17,878 --> 00:34:21,917
‫مع استثناءات قليلة جداً
‫ربما (فاكلاف هافل)، (ليك فاليسا)

434
00:34:22,299 --> 00:34:25,576
‫الرجل الذي يمشي على الحبل؟
‫المحلّق...

435
00:34:25,885 --> 00:34:29,196
‫- كلا أيها الأحمق
‫- دوّن الاسمين وابحث عنهما لاحقاً

436
00:34:29,555 --> 00:34:33,185
‫أشعر بأنهما أمكنا النجاح
‫لكن أنت لا تستطيع

437
00:34:39,146 --> 00:34:42,935
‫لو أتيت إلى هنا وسألتني عن طريقة
‫الوصول إلى صندوق (فلاغشيب)

438
00:34:43,232 --> 00:34:44,302
‫كنت لأخبرك

439
00:34:44,525 --> 00:34:47,802
‫أنت ملتزم، لا تجني ما يكفي
‫ولن تتمكن يوماً من الوصول إليه

440
00:34:48,153 --> 00:34:50,622
‫لكن الآخرين استطاعوا العمل لأجل ذلك

441
00:34:51,072 --> 00:34:55,623
‫لكن بما أنكم أتيتم إليّ جميعاً
‫لا أحد سيصل إليه يوماً

442
00:34:56,368 --> 00:35:00,760
‫ما من صندوق (فلاغشيب)
‫إنه من الماضي، تم حلّه كلياً

443
00:35:01,414 --> 00:35:03,530
‫يستطيع الجميع أن يحصد ماذا يزرع

444
00:35:03,791 --> 00:35:07,671
‫ويستطيع أن يستثمر في الصندوق الرئيسي
‫إلى جانب زبائننا

445
00:35:08,878 --> 00:35:11,950
‫اخرج قبل ألا أسمح لك بفعل ذلك حتى

446
00:35:28,602 --> 00:35:32,072
‫هل شراء هذا المبنى لدحض الصينيين
‫هو جزء من اندفاع وطني؟

447
00:35:32,439 --> 00:35:38,435
‫لا تنسَ أنك لست مراسلاً حالياً
‫أنت كاتبي، (دبليو دبليو بوشامب)

448
00:35:38,861 --> 00:35:40,898
‫لا يزال عليّ أن أطرح الأسئلة
‫لأعرف رأيك

449
00:35:41,154 --> 00:35:44,624
‫لا يجب على السؤال أن يعالج
‫أموراً قذرة مثل الوطنية

450
00:35:44,991 --> 00:35:49,428
‫على بعض الأمور أن تبقى ملك الأميركيين
‫أهم مبانينا من بينها

451
00:35:50,036 --> 00:35:51,709
‫ولهذا السبب سأشتري هذا المبنى

452
00:35:52,413 --> 00:35:57,442
‫وسبب عنوان الكتاب "بطل أميركي"
‫هل فهمت كل ذلك؟

453
00:35:57,834 --> 00:35:59,188
‫- أجل سيدي
‫- رائع

454
00:35:59,377 --> 00:36:02,051
‫يسرّني التعامل معك (غاري)
‫استمتع بـ(مونتانا)

455
00:36:03,339 --> 00:36:07,128
‫(سانفورد)، أنا آسف
‫لأنني أضعت عليك رحلة

456
00:36:08,009 --> 00:36:11,639
‫- لكن...
‫- هذا محرج، باع لصاحب المزاد الأعلى

457
00:36:12,137 --> 00:36:14,651
‫اقترفت للتو خطأ عالمياً

458
00:36:15,557 --> 00:36:18,356
‫- في الواقع، دفعنا أكثر منك
‫- لم أعرف اسمك

459
00:36:18,643 --> 00:36:19,963
‫لماذا تكترث (ساندي)؟

460
00:36:20,227 --> 00:36:25,063
‫كانت أولويتك إبقاء هذا المبنى
‫بأيادي أميركيين وهو كذلك

461
00:36:29,318 --> 00:36:30,433
‫مَن كان ذلك؟

462
00:36:30,652 --> 00:36:33,883
‫كان ذلك (مايكل واغنر)
‫مدير عمليات (بوبي أكسلرود)

463
00:36:34,197 --> 00:36:36,393
‫أتريد ذكر بعض السياق
‫لتتخطاه في الكتاب؟

464
00:36:36,657 --> 00:36:38,887
‫أطفئ الجهاز البائس

465
00:36:41,244 --> 00:36:42,996
‫حان وقت إيقاف محرك العالم

466
00:36:47,541 --> 00:36:51,057
‫أجل حضرة المفتّش
‫يبدو هذا خطراً صحياً كبيراً

467
00:36:51,503 --> 00:36:54,621
‫لا أعرف لون المادة اللزجة
‫التي تخرج من تلك العربات

468
00:36:54,880 --> 00:36:56,632
‫لكن عليك وقف هذا الأمر الآن

469
00:36:57,216 --> 00:37:00,049
‫ثمة لافتة تذكر مواداً بيولوجية خطيرة
‫في الجانب، سيدي

470
00:37:00,468 --> 00:37:02,027
‫لكن ثمة تسريب

471
00:37:02,762 --> 00:37:05,151
‫من الأفضل أن ترسل فريقاً
‫للمواد الخطيرة فوراً

472
00:37:07,015 --> 00:37:09,529
‫أجل، أستطيع أن أطلعك
‫على الموقع المحدد

473
00:37:35,997 --> 00:37:39,877
‫باركنا أيها القدير على نعمك
‫التي سنتلقاها بفضل خيراتك

474
00:37:40,250 --> 00:37:42,366
‫- عن طريق المخلص، آمين
‫- آمين

475
00:37:47,631 --> 00:37:51,101
‫(جوك)، يرصد أنفي رائحة غريبة...

476
00:37:51,926 --> 00:37:56,443
‫- ما هذا؟
‫- طاعون بائس

477
00:37:56,805 --> 00:37:58,159
‫أشعر بأنني قد...

478
00:37:58,432 --> 00:37:59,786
‫يا للهول!

479
00:38:00,308 --> 00:38:02,299
‫يا للهول

480
00:38:03,352 --> 00:38:06,265
‫يأتي ذلك القطار من مدينة (نيويورك)
‫وأرسله (رودز)

481
00:38:06,855 --> 00:38:08,766
‫كان من المفترض أن تحاصره

482
00:38:08,982 --> 00:38:11,212
‫أنا أحاصره، لا تزال شرطة (نيويورك)
‫في موقع البناء

483
00:38:11,484 --> 00:38:13,998
‫لم يمنعه ذلك من نشر
‫أسلحة بيولوجية ضدي!

484
00:38:14,278 --> 00:38:18,272
‫ربما أنتم معتادون الرائحة الكريهة في
‫مدينة (نيويورك) لدرجة أنها لا تزعجكم

485
00:38:18,656 --> 00:38:20,852
‫لكنني أعتبرها جريمة حرب!

486
00:38:21,492 --> 00:38:23,085
‫حاضر حضرة اللواء

487
00:38:23,494 --> 00:38:27,931
‫نحتاج إلى إحداث حفرة في الكون
‫وإزالة كل شخص وكل شيء في طريقنا

488
00:38:28,289 --> 00:38:35,400
‫أو سيدمروننا...
‫ويفعلون أموراً مسيئة لاحقاً

489
00:38:38,464 --> 00:38:42,014
‫لا أكترث لانتظار نتائج فحوصات
‫التهديدات البيولوجية أو تحقيقك

490
00:38:42,384 --> 00:38:45,263
‫أبعد ذلك القطار أو سأبدأ التحقيق فيك

491
00:38:49,348 --> 00:38:51,942
‫لا تضغط على عنقك بهذا الشكل
‫قد تؤذي عضلة

492
00:38:52,225 --> 00:38:53,943
‫- تنفس
‫- لاحقاً

493
00:38:54,602 --> 00:38:58,755
‫إذا لم أخرج ذلك القطار من هناك
‫فسيتم تغريمي كثيراً، هل لديك أفكار؟

494
00:38:59,273 --> 00:39:05,110
‫اضغط في موقع البناء، ابدأ البحث
‫عن مخالفات واخنقهم بغرامات

495
00:39:06,028 --> 00:39:08,986
‫أو انسَ الهراء ودعه يتحمّل الوضع

496
00:39:09,656 --> 00:39:12,375
‫بسبب رشوة (بيانكاروزا)
‫وكل شيء رصدناه عبر التنصت

497
00:39:13,200 --> 00:39:15,840
‫لا أستطيع التعامل مع مسائل هامشية
‫ليس الآن

498
00:39:16,078 --> 00:39:21,551
‫- أحتاج إلى المسائل المهمة
‫- دعني أكتشف ماذا أستطيع فعله

499
00:39:25,502 --> 00:39:29,177
‫اتصل (كورنبلوث)، لم يقبل التحدث
‫إنه يحمي وظيفته العاطلة مع (بنزينغر)

500
00:39:29,464 --> 00:39:32,263
‫ما سحبته منه هو أن (بنزينغر)
‫أجرى لقاءً موفقاً مع (تايلور)

501
00:39:32,549 --> 00:39:34,984
‫إذا كان (بنزينغر) يدعم (تايلور)
‫فأنا محاصرة

502
00:39:35,260 --> 00:39:36,830
‫سينتهي أمري هو التعبير الصحيح
‫سينتهي أمري

503
00:39:36,928 --> 00:39:37,929
‫أعرف

504
00:39:38,096 --> 00:39:40,167
‫لمَ لم تجعله خطوة شراء (كرايسلر)
‫يأتي إلى هنا بعد؟

505
00:39:40,389 --> 00:39:42,778
‫- ماذا نستطيع فعله بعد؟
‫- لننتظر، لندعه يستوعب الخسارة

506
00:39:43,016 --> 00:39:45,690
‫ويتأذى كبرياؤه

507
00:39:47,812 --> 00:39:50,452
‫ماذا؟ اعتقدت أنني أنهيت هذا

508
00:39:53,608 --> 00:39:56,077
‫هل يمكننا فعل ذلك؟
‫سرقة خطوة القفازات؟

509
00:39:56,360 --> 00:39:58,112
‫فعلوا ذلك للتو

510
00:39:58,445 --> 00:40:00,641
‫عودوا إلى مكاتبكم فوراً!

511
00:40:07,036 --> 00:40:10,028
‫هل أجعلهم يصطفون جميعاً بأسلوب
‫(باثز أوف غلوري) وأعطيهم ماذا يطلبون؟

512
00:40:10,288 --> 00:40:13,519
‫طرد جماعي؟ كلا
‫لا نحتاج إلى مصدر تشتيت إضافي

513
00:40:17,628 --> 00:40:19,107
‫بئساً

514
00:40:21,214 --> 00:40:22,727
‫(ويندي)!

515
00:40:26,385 --> 00:40:29,901
‫ثمة شيء ما غامض
‫في مسألة الثورة الساندينية

516
00:40:31,389 --> 00:40:32,788
‫أين بدأ كل ذلك؟

517
00:40:47,735 --> 00:40:50,011
‫أنت مَن تحدثت إلى (ويندي)
‫عن صندوق (فلاغشيب)

518
00:40:50,237 --> 00:40:51,671
‫أين اكتشفت بشأنه؟

519
00:40:52,989 --> 00:40:56,061
‫لا يجب أن أجيب
‫يجب أن أدافع عن مصدري

520
00:40:59,495 --> 00:41:00,610
‫بئساً...

521
00:41:00,871 --> 00:41:04,102
‫- حقاً؟
‫- (تاك)، مَن أخبرك؟

522
00:41:05,124 --> 00:41:07,559
‫يا للهول، كان (دانزيغ)

523
00:41:08,002 --> 00:41:10,118
‫كان سيبعث لك رسالة إلكترونية
‫ليسألك فيها

524
00:41:10,378 --> 00:41:12,449
‫طلب مني أن أراجعها قبل أن يرسلها

525
00:41:12,755 --> 00:41:16,385
‫- لم يرسلها
‫- استخدم كلمات غاضبة كثيرة

526
00:41:17,092 --> 00:41:18,810
‫وأخطأ كتابة كلمات أخرى

527
00:41:19,094 --> 00:41:20,971
‫إذاً، كيف اكتشفت بشأن (فلاغشيب)؟

528
00:41:23,139 --> 00:41:25,733
‫إشاعة من الماضي أم معلومات جديدة؟

529
00:41:28,476 --> 00:41:29,796
‫أم تحدث جارك؟

530
00:41:29,978 --> 00:41:31,730
‫لازمت الصمت...

531
00:41:34,690 --> 00:41:36,488
‫باستثناء أنني أخفقت وأخبرت (بوني)

532
00:41:37,192 --> 00:41:38,944
‫سمعت ذلك للمرة الأولى من (بن كيم)

533
00:41:40,194 --> 00:41:43,027
‫الحلقة تكتمل وتشدّ الخناق

534
00:41:43,530 --> 00:41:45,726
‫ما يجعل مصدرنا...

535
00:41:48,784 --> 00:41:51,219
‫أنا سعيد لأنك تعافيت
‫آمل أنهم يعتنون بك

536
00:41:52,037 --> 00:41:53,710
‫هل دخلت إلى صندوق (فلاغشيب)
‫أم بعد؟

537
00:41:55,165 --> 00:42:00,524
‫كانت هذه المسألة كلها عملية نفسية
‫لتدمير معنوياتنا وإنتاجيتنا

538
00:42:00,878 --> 00:42:04,314
‫- نجحت
‫- ووقعتم جميعاً في الفخ!

539
00:42:06,340 --> 00:42:10,891
‫لكن هذه ليست نقابة
‫ما من حدود لما تستطيعون كسبه هنا

540
00:42:11,219 --> 00:42:16,248
‫لذا، تحمّلوا المسؤولية
‫وعودوا إلى العمل حالاً!

541
00:42:16,807 --> 00:42:20,038
‫- وأنت...
‫- بئساً (أكس)، تم استغلالي

542
00:42:21,186 --> 00:42:24,542
‫لا أستحق التواجد في صندوق (فلاغشيب)
‫لا أستحق العمل هنا أبداً

543
00:42:24,814 --> 00:42:28,933
‫كلا، كلا، كلا
‫ابقَ هنا، ابقَ حياً وعليك أن تعاني

544
00:42:29,401 --> 00:42:31,074
‫سأتعامل معك لاحقاً

545
00:42:33,112 --> 00:42:35,581
‫ستتمنى لو كان مخرجك سهلاً
‫لهذه الدرجة

546
00:42:38,283 --> 00:42:39,512
‫إنها مسألة وقت الآن

547
00:42:39,867 --> 00:42:42,939
‫ماذا؟ قبل أن يكتشف (كونرتي)
‫بشأن زيارتي إلى السجن؟ أجل

548
00:42:43,245 --> 00:42:45,839
‫يجدر بهذا أن يكون كافياً
‫لكسر الحصار على موقع أبيك

549
00:42:46,331 --> 00:42:48,720
‫لكنها كانت مراهنة في ذكر
‫مسألة (ويندي) في معركتك

550
00:42:49,042 --> 00:42:51,761
‫عند التقيّد بالأمور الصغيرة
‫فلن تتمكن من تحقيق فوز كبير

551
00:42:52,002 --> 00:42:53,481
‫هذه ليست لعبتي

552
00:42:53,837 --> 00:42:57,432
‫لكن يجب أن أكتشف ماذا يريد (جوك)
‫والأهم بالنسبة إليه

553
00:42:59,008 --> 00:43:03,684
‫أردت شيئاً، لدي شيء
‫سجل الزوار

554
00:43:04,387 --> 00:43:07,778
‫من السجن الفدرالي
‫حيث يمضي طبيب معين عقوبته

555
00:43:08,307 --> 00:43:09,627
‫"(تشارلز رودز)"

556
00:43:22,652 --> 00:43:24,165
‫من هنا

557
00:43:39,916 --> 00:43:42,112
‫تطلب هذا الأمر وقتاً أطول مما توقعت

558
00:43:43,460 --> 00:43:45,929
‫لأكتشف أنك اشتريت ذلك المبنى
‫لتعبث بي؟

559
00:43:46,171 --> 00:43:52,611
‫كلا، لتتأثر بغرورك وتجعل السبب
‫أنك لست مَن ينقذ الوضع... بطل أميركي

560
00:43:53,343 --> 00:43:56,779
‫أفترض أنه يجب أن أكون مهووساً
‫نرجسياً لأتعرّف على شخص آخر مثلي

561
00:43:57,805 --> 00:43:58,954
‫هذا منصف

562
00:43:59,682 --> 00:44:04,677
‫ماذا الآن؟ هل ستبيعه لشركة وطنية صينية
‫مع أرباح عالية فقط لتثير غيظي؟

563
00:44:05,020 --> 00:44:08,058
‫في الواقع، كلا
‫لكنك تستطيع ذلك إذا أردت

564
00:44:08,564 --> 00:44:11,955
‫لأنني سأبيعه لك على حسابي

565
00:44:14,986 --> 00:44:17,341
‫احتوى ذلك الكلام شيئاً مهماً
‫لم أنتبه له

566
00:44:17,655 --> 00:44:21,774
‫علمت أنك ستقع في فخ
‫بيعي جزءاً من الإرث الأميركي

567
00:44:22,075 --> 00:44:23,793
‫لذا كان عليّ ابتكار خدعة

568
00:44:24,035 --> 00:44:27,665
‫وسأدعك تأخذ الفضل كله
‫وراء حماية إرثنا الوطني

569
00:44:27,955 --> 00:44:31,152
‫وسأعطيك الفصل الأخير في كتابك

570
00:44:32,083 --> 00:44:34,836
‫- يتعلق الأمر بـ(سايلرز) إذاً
‫- أجل، صحيح

571
00:44:35,169 --> 00:44:40,005
‫ومحاولة إقناعك بألا تقف إلى جانب
‫(تايلور مايسون) ضد (ريبيكا كانتو)

572
00:44:40,840 --> 00:44:43,593
‫سلسلة (سايلرز) أكبر
‫من مشاجراتك الشخصية، (أكسلرود)

573
00:44:43,884 --> 00:44:47,036
‫بالفعل، ولهذا السبب
‫كان عليّ إحضارك إلى هنا

574
00:44:51,974 --> 00:44:53,248
‫لم تتقابلا

575
00:44:53,976 --> 00:44:55,887
‫نعرف بعضنا بعضاً
‫من خلال السمعة

576
00:44:56,144 --> 00:44:58,579
‫وسمعتك ممتاز، آنسة (كانتو)

577
00:44:59,730 --> 00:45:03,610
‫لدى (ريبيكا) أفضل رؤيا لهذه الشركة
‫لذا، سأسلّم القضية لها

578
00:45:03,942 --> 00:45:05,660
‫إنها مشروعها، شغفها

579
00:45:05,944 --> 00:45:10,017
‫وفرصتي لآخذ شيئاً يهمني
‫وأجعله مهماً مجدداً

580
00:45:10,364 --> 00:45:11,399
‫لماذا؟

581
00:45:11,615 --> 00:45:15,609
‫أنت تعرف هذا أكثر مني، (سانفورد)
‫لكن الإرث مهم

582
00:45:15,952 --> 00:45:21,789
‫لذا أريد هذا الآن، اليوم
‫بصفتي سيدة أعمال لإرثي

583
00:45:22,374 --> 00:45:25,048
‫كي أقول إنني فعلت ما عجز عنه الآخرون

584
00:45:25,334 --> 00:45:28,611
‫لكنني أريده أيضاً للفتاة الصغيرة
‫التي كنت عليها سابقاً

585
00:45:29,088 --> 00:45:32,922
‫وأقول في العلن إن تلك الفتاة
‫استطاعت الحلم من خلال مراجعة الكتيب

586
00:45:33,216 --> 00:45:37,050
‫لكنك تعرف الحقيقة
‫لم يستطع والداي أن يشتريا لي شيئاً

587
00:45:37,386 --> 00:45:43,860
‫ووعدت نفسي أنني سأشتري ذلك يوماً ما
‫لذا الآن، أريد امتلاك كل شيء

588
00:45:44,308 --> 00:45:47,778
‫- هذه المسائل الشخصية قد تكون خطيرة
‫- لكنني لم أعد صغيرة

589
00:45:48,520 --> 00:45:54,072
‫وعندما تقرأ خطتي
‫سترى تقدماً بوضوح نحو أرباح ضخمة

590
00:45:55,359 --> 00:45:59,671
‫ونوافير المثلجات؟ سأبقيها
‫إلى جانب مشرب حرفي للقهوة

591
00:46:00,029 --> 00:46:05,183
‫لأن القهوة مربحة وتسبب الإدمان
‫وسنبيع ما يكفي منها لإغراق الشركة

592
00:46:05,617 --> 00:46:09,656
‫والمثلجات لذيذة وهي
‫المكافأة المثالية لكل شيء

593
00:46:10,371 --> 00:46:14,365
‫لكن المثلجات في نافورة...

594
00:46:16,126 --> 00:46:20,484
‫يجعلك ذلك تشعر بالحرية
‫والشباب مثل...

595
00:46:21,046 --> 00:46:22,525
‫أميركي

596
00:46:23,757 --> 00:46:27,432
‫- تريدين أن تكون (سايلرز) أميركية
‫- هذا صحيح

597
00:46:27,760 --> 00:46:31,390
‫انتظر، هناك المزيد
‫سأنسحب من المجلس

598
00:46:31,721 --> 00:46:34,031
‫عليكما العمل عن كثب على هذا
‫ولا أحتاج إلى أن أقف في طريقكما

599
00:46:34,182 --> 00:46:35,183
‫(بوبي)...

600
00:46:35,433 --> 00:46:36,992
‫يستطيع (سانفورد) أن يأخذ مكاني
‫في المجلس

601
00:46:37,184 --> 00:46:38,982
‫هذا فوز صاف من ناحية
‫العلاقات العامة للجميع

602
00:46:39,228 --> 00:46:40,229
‫كلا

603
00:46:42,063 --> 00:46:46,375
‫تحتاج الشركة إلى (سانفورد) بالتأكيد
‫لكنني أحتاج إلى أن تساعدني في إدارتها

604
00:46:48,026 --> 00:46:51,576
‫سبق وحميتها بشكل شرس
‫في المرحلة الأولى

605
00:46:53,281 --> 00:46:59,550
‫لو لم أرَ ذلك لم أكن لأصدقه
‫(بوبي أكسلرود) يكترث فعلاً

606
00:47:00,370 --> 00:47:07,288
‫هذا يكفي للرحيل
‫أنت تكترثين كثيراً له للمخاطرة برحيلي

607
00:47:08,585 --> 00:47:11,703
‫هذا هو الولاء والقوة
‫اللذان يبنيان ماركات كبرى

608
00:47:12,504 --> 00:47:17,180
‫أريد ذلك في قلب هذه الشركة
‫وأريد القدرة في ذكائكما معاً أيضاً

609
00:47:19,969 --> 00:47:24,918
‫حسناً، احتفظ بمقعدك في المجلس
‫لن أدعم (تايلور مايسون)، أشاركك رؤيتك

610
00:47:25,640 --> 00:47:28,871
‫لكن ما أقنعني فعلاً هو أنتما، معاً

611
00:47:29,393 --> 00:47:33,626
‫آنسة (كانتو)، إذا استطعت جعل هذا
‫الرجل المتعثر جزءاً من أمر جيد

612
00:47:34,981 --> 00:47:37,336
‫فيمكنك أن تجعلينا جميعاً
‫جزءاً من أمر رائع

613
00:47:53,496 --> 00:47:56,534
‫أريدك أن تخبرني ماذا أراد (تشاك رودز)
‫وأحتاج إلى أن أعرف الآن

614
00:48:26,064 --> 00:48:31,218
‫أعرف سبب ما يجري فعلاً
‫فاتني أولاً لكنني أراه الآن

615
00:48:31,735 --> 00:48:32,770
‫ترى ماذا؟

616
00:48:32,944 --> 00:48:38,223
‫طبعاً، هذه عملية نفسية كما قلت
‫تتعلق عن صندوق (فلاغشيب)

617
00:48:39,908 --> 00:48:46,302
‫لكنها تتخطى ذلك
‫هذه خطوة من جانبك

618
00:48:47,373 --> 00:48:51,048
‫- حقاً؟
‫- أجل، هذا هو سبب كل ذلك

619
00:48:51,793 --> 00:48:54,865
‫إضافة إلى زرع الفوضى بشكل عام هنا

620
00:48:55,588 --> 00:48:58,228
‫وتشتيت انتباهي عن الملياردير
‫الذي كنت أتعامل معه

621
00:48:59,674 --> 00:49:01,426
‫(تايلور) تصطادك

622
00:49:02,051 --> 00:49:06,443
‫أرى كيف ينظرون جميعاً إليك هناك
‫ولا بد من أن (تايلور) اكتشفت ذلك أيضاً

623
00:49:07,055 --> 00:49:09,695
‫ستتواصل معك، ستأتي إليك

624
00:49:14,395 --> 00:49:17,911
‫- أم سبق أن فعلت ذلك؟
‫- هذا ممكن

625
00:49:22,526 --> 00:49:24,403
‫عندما تحضرين ذلك اللقاء مع (تايلور)

626
00:49:25,654 --> 00:49:29,090
‫أخبريها أنك ستبقين في شركة (أكس)
‫لأن (أكس) يقدّرك

627
00:49:29,532 --> 00:49:33,730
‫لدرجة أنه في الواقع سيعيد فتح
‫صندوق (فلاغشيب) تحت اسم مختلف

628
00:49:34,286 --> 00:49:38,166
‫وسيضعك فيه
‫وهذا ما فعلته للتو

629
00:49:40,207 --> 00:49:43,962
‫كلا، لن أخبر (تايلور) ذلك

630
00:49:46,837 --> 00:49:48,714
‫كان على (أكس) أن يضعك
‫في صندوق (فلاغشيب)

631
00:49:49,173 --> 00:49:51,244
‫تعالي وسنحسن معاملتك

632
00:49:57,680 --> 00:50:00,877
‫مرحباً (تايلور)، (بوني) سعيدة جداً
‫في شركة (أكس) الرأسمالية

633
00:50:01,182 --> 00:50:04,061
‫نحن نعتني جيداً بها وستبقى هنا

634
00:50:08,271 --> 00:50:10,865
‫أفترض أنني كنت مخطئة بشأنك
‫اعتقدت أنك ذكية

635
00:50:13,067 --> 00:50:14,501
‫المصعد في ذلك الاتجاه

636
00:50:25,786 --> 00:50:27,379
‫لا يتصرف (بنزينغر) كما نريد

637
00:50:29,163 --> 00:50:32,838
‫خسرنا هذه المعركة أمام (أكس) و(ريبيكا)
‫(بنزينغر) يدعمهما

638
00:50:38,671 --> 00:50:40,628
‫حسناً
‫هذا يعني أن بياناتنا قد وصلت

639
00:50:41,256 --> 00:50:45,045
‫(أكس) ملتزم عاطفياً تجاه (ريبيكا)
‫خصوصاً إذا كنت أستهدفها

640
00:50:46,386 --> 00:50:50,220
‫- هل هذا رادع؟
‫- بل على العكس، ضعف هيكلي

641
00:50:50,681 --> 00:50:53,560
‫هذا يعني إذا ضغطت بما يكفي
‫فسينهار كل شيء على كلاهما

642
00:50:55,268 --> 00:50:57,908
‫وبالنسبة إلى (بنزينغر)
‫هل نتراجع بصمت؟

643
00:51:00,355 --> 00:51:03,427
‫كلا، أصبح اسمه على لائحتي

644
00:51:36,676 --> 00:51:39,907
‫لا يزال جزء مني يدافع عنك (براين)
‫هل تعرف ذلك؟

645
00:51:40,513 --> 00:51:41,662
‫حقاً؟ أي جزء؟

646
00:51:41,889 --> 00:51:48,158
‫جزء يذكر شاباً مثالياً يدخل إلى مكتبي
‫يطلب فرصة لمطاردة الأشرار

647
00:51:48,561 --> 00:51:50,711
‫ماذا تعتقد أنه حصل لتغييره؟
‫سؤال أفضل، مَن؟

648
00:51:50,938 --> 00:51:53,327
‫ستقول إنني فعلت بك ذلك

649
00:51:53,898 --> 00:51:57,095
‫لكن كلانا يعلم أن الرجل لا يستطيع
‫تغيير طبيعة رجل آخر

650
00:51:57,818 --> 00:52:03,496
‫أصبحت فاسداً لأن الأمور الصالحة كانت
‫صعبة، لكنك لست فاسداً أيضاً، صحيح؟

651
00:52:03,907 --> 00:52:07,696
‫هذا أشبه بمشروع (ميركوري)
‫إما امتلكت الشخصية المناسبة أم لا

652
00:52:07,993 --> 00:52:10,382
‫- ولا أرى أي أجنحة عليك...
‫- يكفي، اسمع

653
00:52:11,329 --> 00:52:13,081
‫فزت في هذه الجولة

654
00:52:13,956 --> 00:52:16,948
‫أبعد قطار البراز وسيتخلى (جوك)
‫عن زملاء أبيك

655
00:52:17,251 --> 00:52:22,405
‫لكننا كنا في ذلك الوضع قبل موجة
‫الضفادع وتحول لون النهر إلى الأحمر

656
00:52:23,089 --> 00:52:24,602
‫تريد المزيد

657
00:52:26,175 --> 00:52:28,291
‫تريدنا أن نعالج المشكلة
‫مع المجلس الطبي

658
00:52:28,760 --> 00:52:29,761
‫المجلس الطبي؟

659
00:52:30,261 --> 00:52:31,740
‫أعرف أنك ذهبت لترى
‫ذلك الطبيب في السجن

660
00:52:31,888 --> 00:52:33,765
‫أعرف السبب وأعرف أنك أردتني
‫أن أعرف

661
00:52:34,390 --> 00:52:36,779
‫هذا هو ما تحتاج إليه فعلاً
‫ولتحصل عليه، عليك...

662
00:52:37,017 --> 00:52:40,612
‫- علّمتك كيفية عقد صفقة، أليس كذلك؟
‫- بشكل أفضل مما تعتقد

663
00:52:40,978 --> 00:52:43,857
‫لأن الصفقة تتطلب منك أيضاً
‫التخلي عن التفاهات حول التصويت

664
00:52:44,147 --> 00:52:46,024
‫التكنولوجيا المتسلسلة
‫برنامجك التجريبي

665
00:52:47,317 --> 00:52:49,194
‫إذاً هو ما يحتاج إليه (جوك)

666
00:52:50,319 --> 00:52:53,914
‫من بين كل ما أستطيع أن أفعله له
‫هذا هو ما يهمه بالأكثر

667
00:52:54,197 --> 00:52:56,313
‫حاولت إقناع الرجل بأن تدين له بخدمة

668
00:52:56,783 --> 00:52:59,696
‫تصرف (رودز) النموذجي
‫استدراجه والتمسك بأمر أكبر

669
00:52:59,952 --> 00:53:02,865
‫لكنه يريد دفعة مسبقة

670
00:53:03,330 --> 00:53:08,450
‫أجل، قطار البراز قوي
‫سأنقله وستعطيني الأمرين

671
00:53:08,917 --> 00:53:11,909
‫إذا كنت تحتاج إلى أمرين
‫فعليك أن تقدم أمرين

672
00:53:12,754 --> 00:53:14,040
‫لا نريد التصويت عبر الهواتف الخلوية

673
00:53:14,130 --> 00:53:15,165
‫هذه هي الشروط

674
00:53:15,381 --> 00:53:18,339
‫تجري معالجة مشكلة أبيك
‫تجري معالجة مشكلة (ويندي)

675
00:53:18,675 --> 00:53:21,030
‫تجري معالجة مشكلة (جوك)
‫يحصل الجميع على شيء ما

676
00:53:21,845 --> 00:53:25,554
‫باستثنائي، لذا هذا إنجاز إضافي لك

677
00:53:26,932 --> 00:53:32,769
‫- هل اتفقنا؟
‫- سأعطيك جوابك الآن، كلا

678
00:53:35,105 --> 00:53:39,019
‫ليس أنت حتى يمكنك أن تكون تافهاً
‫لدرجة أن تدع زوجتك تعاني...

679
00:53:39,317 --> 00:53:41,672
‫بعض الأمور أهم من الزواج حتى

680
00:53:43,195 --> 00:53:45,948
‫مثل الانتخابات المنصفة والحرة؟
‫هراء!

681
00:53:46,239 --> 00:53:48,196
‫أعرفك جيداً كي لا أصدق كلامك

682
00:53:48,741 --> 00:53:52,735
‫عندما تكتشف ذلك وأهميته
‫فربما ستصبح حليفاً

683
00:53:53,370 --> 00:53:56,408
‫أو خصماً محترماً
‫أو ربما ستصبح وأخيراً فاسداً كلياً

684
00:53:56,664 --> 00:54:00,180
‫في كلتا الحالتين، الجواب رسمي
‫والجواب هو "كلا"

685
00:54:03,628 --> 00:54:07,508
‫هذا خطأ آخر في مجموعة كبيرة
‫من أخطاء (تشاك رودز)

686
00:54:09,883 --> 00:54:12,762
‫خطوة أقرب إلى نهايتك البائسة

687
00:54:45,912 --> 00:54:48,062
‫تلاعبت بي!

688
00:54:48,665 --> 00:54:50,815
‫أصبحت في الصندوق وأنا خرجت منه!

689
00:54:51,542 --> 00:54:54,182
‫هذا هو السبب الوحيد
‫وراء إجراء موعدنا الوجيز

690
00:54:54,419 --> 00:54:57,384
‫ليس السبب الوحيد

691
00:54:58,966 --> 00:55:00,305
‫ليس السبب الأكبر حتى

692
00:55:41,056 --> 00:55:45,427
‫المجلس الطبي...
‫أخشى أن المشكلة غير قابلة للحل

693
00:55:50,720 --> 00:55:54,008
‫أنا آسف، (ويند)
‫عليك أن تخاطري أمامه

694
00:55:58,536 --> 00:56:03,843
‫- طلبت منك أن تخرج وتقتل...
‫- لم أستطع

695
00:56:07,348 --> 00:56:08,967
‫لم أمتلك القدرة ببساطة

696
00:56:21,053 --> 00:56:24,013
‫إذاً أصبحت أعرف أنه كان مستحيلاً

697
00:56:44,342 --> 00:56:46,265
‫لا أعمل عادة
‫حتى هذا الوقت المتأخر

698
00:56:46,342 --> 00:56:48,048
‫ولا أستقبل أشخاصاً من دون مواعيد

699
00:56:49,896 --> 00:56:52,887
‫لا أمتلك الشخصية المناسبة

700
00:56:54,926 --> 00:56:56,325
‫اصنعني من جديد
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Resynced By NAIM2007