1
00:00:00,800 --> 00:00:05,000
اذا ، يوم واحد اغيب فيه بسبب المرض
وكان يوم اختيار شريك الدراسه

3
00:00:05,180 --> 00:00:07,180
الان علي الاختيار اما
غريب الاطوار

4
00:00:07,232 --> 00:00:08,370
الذي دائما يرتدي ( ربطه العنق)

5
00:00:08,380 --> 00:00:10,500
او تلك البنت التي تكتب ( بقلم الريشه)

6
00:00:10,968 --> 00:00:13,100
اختاري فتى ربطه العنق هو ذكي

7
00:00:13,300 --> 00:00:14,654
كيف عرفتي؟

8
00:00:14,666 --> 00:00:16,950
اوه؛ لكي تعرفي ان الرجل ذكي؛
التفكير يذهب الي 

9
00:00:16,960 --> 00:00:19,900
ربطة القوس، ربطة طويلة، بدون ربطه، ربطة بولو

10
00:00:20,921 --> 00:00:24,023
بالطبع، عندما تفكرين بالجنس،
ستفكرين بطريقه مختلفه

12
00:00:24,326 --> 00:00:28,235
هذا حقيقي، (فيكتور) كان يرتدي
ربطة بولو في المناسبات

14
00:00:32,095 --> 00:00:33,945
هل اصبح الأمر غريبا لأنه ميت

15
00:00:33,970 --> 00:00:36,087
او لأنني اتكلم عن حياتي الجنسية ؟

16
00:00:37,220 --> 00:00:38,500
القليل من كلاهما

17
00:00:39,093 --> 00:00:40,469
هيا، ( تامي )

18
00:00:40,494 --> 00:00:42,214 
ارفعي الغطاء واغطسيه

19
00:00:42,239 --> 00:00:45,132
آسفه ، في السجن ، كنا نحصل عليه
مره واحده فقط في السنة

20
00:00:45,157 --> 00:00:46,656
أنا اعيش الحلم

21
00:00:47,000 --> 00:00:51,706
اوه، قبل ان أنسى أنني سأنظف خزانه ملابسي غدا
لذا ان اراد احدكم شيء 

22
00:00:51,751 --> 00:00:52,417
 انا سأتي

23
00:00:52,742 --> 00:00:54,075
لا حقائب، لا مجوهرات

24
00:00:54,100 --> 00:00:55,850
لن أتي 

25
00:00:55,875 --> 00:00:57,375
ما هو مقاس حذاءك؟

26
00:00:57,400 --> 00:00:59,817
مثل مقاسك عندما كان عمرك، ثمان سنوات

27
00:01:00,288 --> 00:01:02,499
اوه، تلبسين مقاس الرجال عشرة؟

28
00:01:02,800 --> 00:01:04,430
أنا سأتي-
أنا أيضاً -

29
00:01:04,441 --> 00:01:06,575
عظيم. حفله في خزانتي

30
00:01:06,716 --> 00:01:10,085
هذا ما اعتده قوله عندما كنت ثمله
ولم اعثر على طريق الخروج

32
00:01:10,877 --> 00:01:12,760
سيداتي هل تريدون بعض التحليه؟

33
00:01:12,785 --> 00:01:15,152
َـ لا فقط الفاتورة 
ـ تفضلي

34
00:01:15,265 --> 00:01:17,700
اوه، هل انتن مستعجلات؟
كنت مستمتعه برفقتكم

35
00:01:17,710 --> 00:01:20,189
حقاً ؟ الا تريدين الذهاب الي المنزل 
...والي حبيب الق

36
00:01:20,199 --> 00:01:22,770
..ق ..ق ..ق
قططك الجميله

37
00:01:24,724 --> 00:01:26,390
انهم بأمان

38
00:01:27,257 --> 00:01:30,217
ـ آسفه
ـ هل انت بخير؟

39
00:01:30,242 --> 00:01:31,804
بخير

40
00:01:31,829 --> 00:01:34,843
انا فقط اشعر بالوحده بعد موت فيكتور

41
00:01:37,439 --> 00:01:41,074
حسنا، ليس لدي شيء غداً

42
00:01:41,099 --> 00:01:43,390
...اذا اردتي المجيء و

43
00:01:44,911 --> 00:01:46,460
التسكع

44
00:01:47,046 --> 00:01:48,898
هذا سيكون رائع

45
00:01:60,521 --> 00:02:09,289
--مسلسل امي الموسم6 الحلقة7--
--بعنوان: نادي الالعاب وحفله الخزانه --
--(Faraj Granda): ترجمة--

46
00:02:17,344 --> 00:02:20,342
انظرو من لا يزال في السرير
بينما الساعه 12 ظهراً

47
00:02:20,367 --> 00:02:24,867
اشش. انقاذ حيونات الصحراء بداء
لقد سحبو ذئب من خزان الصرف الصحي

49
00:02:24,935 --> 00:02:27,765
المسكين لا يعلم انهم يريدون مساعدته

50
00:02:30,843 --> 00:02:32,524 
اوه، اللعنه

51
00:02:32,549 --> 00:02:36,300
انا لست سعيدة لأنك هنا ايضاً،
لكن هذا هو المكان الذي نحتفظ فيه بالقهوه

53
00:02:36,400 --> 00:02:38,4670
لا اتكلم معك، احاول ان اتعارك مع آدم 

54
00:02:38,480 --> 00:02:40,999
لكن التصحيح الإملائي 
يجعل رسائلي لطيفة 

55
00:02:41,035 --> 00:02:44,648
لقد كتبت اغلق مؤخرتك 
وليس كلبي الصغير

56
00:02:45,085 --> 00:02:47,990
اوه، انه كلبك الصغير

57
00:02:48,843 --> 00:02:52,628
ما سيجعلنا نلغي العشاء معا
ليقابل بائع كراسي البار


59
00:02:52,663 --> 00:02:54,039
انه سيفتتح البار

60
00:02:54,064 --> 00:02:55,897
السُكارة يريدون شيء للوقوع منه

61
00:02:56,250 --> 00:02:58,467
لست انانيه
لكن كنت احبه اكثر

62
00:02:58,502 --> 00:03:02,276
عندما كان متفرغ و ليس لديه شيء ليفعله
الا الاهتمام بي

64
00:03:03,132 --> 00:03:06,364
هيا، أسبح بجهة سترة الإنقاذ 
انهم اصدقائك

66
00:03:09,421 --> 00:03:11,015
ماذا ستفعلين معها؟

67
00:03:11,040 --> 00:03:13,242
ـ لن افعل شيء
ـ هل ستعيش هنا للأبد؟

68
00:03:13,267 --> 00:03:15,317
لا أمل ذلك، لكن ربما

69
00:03:15,352 --> 00:03:18,187
هل تعرفين انها حولت 
الكنبه الي غرفة نومها؟

70
00:03:18,212 --> 00:03:20,629
آسفه، لكن لا يمكنني طردها

71
00:03:20,691 --> 00:03:22,945
لا اريد ذلك أيضاً 

72
00:03:23,191 --> 00:03:26,026
في الحقيقة، اريد ذلك، 
لكن ذلك يشعرنني بأنني سيئة

73
00:03:26,330 --> 00:03:28,664
هاي، كريستي، انا دافئة جدا هنا

74
00:03:28,689 --> 00:03:30,656
ايمكن ان تحضري لي رقائق الفطور؟

75
00:03:30,701 --> 00:03:32,000
أتيه

76
00:03:32,036 --> 00:03:33,835
جدي حلآ، كلبتي الصغيرة 

77
00:03:36,554 --> 00:03:38,123
من هذا؟

78
00:03:38,209 --> 00:03:40,250
ليس مضحكاً 

79
00:03:41,710 --> 00:03:44,630
متي، شكراً كريستي

80
00:03:44,715 --> 00:03:45,848
لا شكر علي واجب

81
00:03:48,385 --> 00:03:50,886
هاي، ايمكن ان اخبركِ شيئاً؟

82
00:03:50,938 --> 00:03:52,688
ان جداً شاكرة لك ولأمك

83
00:03:52,723 --> 00:03:54,223
لأبقائي هنا

84
00:03:54,248 --> 00:03:55,864
لا اعلم ما سأفعل بدونكم

85
00:03:57,156 --> 00:03:59,778
بالطبع، ابقي اطول مده ممكنه

86
00:04:01,232 --> 00:04:02,648
كم أنا ضعيفة 

87
00:04:04,640 --> 00:04:06,652
هاي، مارجوري، تفضلي

88
00:04:06,677 --> 00:04:09,061
!ـ مارج
هاي، مرحبًا، صبايا

89
00:04:09,086 --> 00:04:10,869
ماما، موعد اللعب قد وصل

90
00:04:10,894 --> 00:04:13,052
كنت حقاً متشوقة لهذا

91
00:04:13,077 --> 00:04:14,660
حسناً، يا أطفال استمتعوا

92
00:04:14,685 --> 00:04:17,519 
،لا تعملو مقالب بالهاتف
ولا تقربوا الفرن

93
00:04:17,631 --> 00:04:20,716
اوه، انظروا لقد جإتي مبكراً اربعين دقيقة 

94
00:04:20,751 --> 00:04:23,468
اوه، آسفه، كنت متحمسة

95
00:04:23,493 --> 00:04:26,694
لقد وضعت دائرة علي اليوم
في التقويم منذ ليله امس

96
00:04:27,421 --> 00:04:29,591
اذا، ماذا ستفعلين؟

97
00:04:29,929 --> 00:04:32,227
حسناً، افترضت بأننا سنكون هنا طوال اليوم

98
00:04:32,263 --> 00:04:33,478
لذا احضرت تركيب الصور

99
00:04:33,564 --> 00:04:35,953 
ـ يا آلهي، تركيب صور؟
 يا آلهي، طوال اليوم؟- 

100
00:04:39,071 --> 00:04:40,487
شكراً لمساعدتي في إخراجه 

101
00:04:40,512 --> 00:04:41,845 
أنا سعيده أيضاً 

102
00:04:41,870 --> 00:04:43,393
في الحقيقة، لقد افرغت خزانتي

103
00:04:43,418 --> 00:04:46,074
لأملئ غرفتي بالأشياء 
التي سأخذها من خزانتك

105
00:04:47,945 --> 00:04:50,662
وأيضاً، أنا صديقتك وأحبك 

106
00:04:52,389 --> 00:04:54,923
يجب أن احذركم، خزانتي مبعثره قليلاً 


107
00:04:54,948 --> 00:04:56,447
...اوه، متأكدة لن تكون مش

108
00:04:56,472 --> 00:04:57,922
يا إلهي 

109
00:04:58,476 --> 00:05:00,255 
هل طردتي مدبرة المنزل؟

110
00:05:00,291 --> 00:05:02,898
او انها مدفونة تحت هذه الأشياء 

111
00:05:03,124 --> 00:05:05,104
لم اعد ادخل بليندا الي هنا 

112
00:05:05,129 --> 00:05:07,879
قبضت عليها مرتدية احدى قبعاتي وتتخيلني 

113
00:05:09,350 --> 00:05:11,099
اوكي، هيا لنفعلها

114
00:05:11,135 --> 00:05:13,518
جيْل، احضري لنا اربعة اكياس قمامة 
ونحن سنبدأ الفرز

115
00:05:13,543 --> 00:05:14,959
حاضر

116
00:05:15,359 --> 00:05:16,638
لما اربعة اكياس ؟

117
00:05:17,109 --> 00:05:19,808
أشياء لرميها، وأشياء للتبرع،
و حمولتي، وحمولتكِ

118
00:05:20,203 --> 00:05:22,194
ماذا سنفعل اذ أردنا التقاط نفس الغرض؟

119
00:05:22,279 --> 00:05:24,529
لا تختبريني، ويندي.  لا تختبريني

120
00:05:29,205 --> 00:05:31,205
الكلاب الجميلة" إذا ؟"

121
00:05:31,455 --> 00:05:34,072
ماذا حدث، الم تجِدي "القطط الجميلة"؟

122
00:05:34,097 --> 00:05:36,421
لقد اكملت "القطط الجميلة" بالفعل

123
00:05:36,446 --> 00:05:38,163 
و القطط الجميلة2
And Cats Galore Two.

124
00:05:39,031 --> 00:05:42,164
القطط الرائعة" سيصدر في شهر مارس"

125
00:05:43,312 --> 00:05:45,917
هاي، انظروا، جمعت اثنان معا
فظهر هذا الوجه الصغير

126
00:05:45,942 --> 00:05:49,744
اوه، هذا رائع، تامي، 
لكن قواعد تركيب الصور

127
00:05:49,769 --> 00:05:52,019
تنص علي انه يجب البدأ من الحواف

128
00:05:52,176 --> 00:05:54,059
الحواف ثم الزوايا

129
00:05:54,084 --> 00:05:57,119
ثم قِطع الوسط...  ح ـ ز ـ و. 

130
00:05:58,983 --> 00:06:00,660
مبروك، لقد جعلتي شيئ غير ممتع

131
00:06:00,684 --> 00:06:02,150
الي الاقل امتاعآ 

132
00:06:02,867 --> 00:06:05,404
في السجن، هذه اللعبة كانت
دائما تتحول الي عراك

133
00:06:05,429 --> 00:06:07,679
ولا ينتهي إلا في صباح اليوم التالي

134
00:06:08,453 --> 00:06:12,600
اسوء شغب في السجن 
كان بعد لعبة تركيب الحروف

136
00:06:12,750 --> 00:06:15,355
لقد كنا على قرابة الانتهاء، لكن
Wالفتاه الجديده قد ابتلعت حرف 

137
00:06:15,366 --> 00:06:18,400
لأن احدهم اخبرها
انه مزين بالحامض

138
00:06:19,406 --> 00:06:20,836
اكره تركيب الحروف

139
00:06:20,871 --> 00:06:22,421
تريد تهجئه و حساب

140
00:06:22,446 --> 00:06:24,562
انها مدرسة في صندوق

141
00:06:24,890 --> 00:06:27,816
بدون إهانة، مارجوري، لكن
لست من النوع الذي يدخل السجن

142
00:06:27,845 --> 00:06:30,178
شكراً لتسعه وثلاثون سنة في إعادة التأهيل

143
00:06:30,214 --> 00:06:32,681
و هذه النظاره الصينية

144
00:06:34,442 --> 00:06:35,995
إذا، لماذا دخلت الحبس؟

145
00:06:36,020 --> 00:06:37,469
سرقة بنك

146
00:06:37,554 --> 00:06:39,664
هذه زاويه

147
00:06:41,171 --> 00:06:43,308
انتظري، أنتِ سرقتي بنك؟

148
00:06:43,333 --> 00:06:46,194
كانت اموال قضية سياسية

149
00:06:46,230 --> 00:06:49,937 
و لقد كنت اريد شراء
تذاكر فيلم سيبينوولف

150
00:06:50,234 --> 00:06:52,701
اوه، هذا رائع، لديك سبب

151
00:06:52,736 --> 00:06:54,986
لقد سرقت مشويات لأنني كنت منتشيه 

152
00:06:55,011 --> 00:06:57,061
وكان هناك مشويات

153
00:06:57,765 --> 00:06:59,624
اوه، اكره تركيب الصور

154
00:06:59,649 --> 00:07:01,482
انها ممله جدا

155
00:07:01,687 --> 00:07:03,404
اوه، ركبت واحده


156
00:07:05,888 --> 00:07:07,943
شكراً، شكراً، شكراً 

157
00:07:07,968 --> 00:07:11,195
سوف ارتدي هذا للجامعة يوم الاثنين

158
00:07:12,578 --> 00:07:16,999
أفضل لقراءتي لانهم بالتأكيد 
سيطلبون من ان اقرأ

160
00:07:18,095 --> 00:07:21,361
اوه، هذا يبدو جيداً عليكِ

161
00:07:21,386 --> 00:07:22,719
سأبقيه

162
00:07:24,169 --> 00:07:26,119
سأتوقف عن تجريب الملابس

163
00:07:26,320 --> 00:07:28,904
هل غيرت رأيك حول هذا أيضاً ؟

164
00:07:29,149 --> 00:07:30,565
لا

165
00:07:31,200 --> 00:07:33,108
جيل، هل هذا فرو حقيقي؟

166
00:07:33,160 --> 00:07:35,494
بالتأكيد، ولم تسنح الفرصة لأرتديه أبداً 

167
00:07:35,579 --> 00:07:39,414
جمعية الحيوانات الغاضبه امسكت بي
عندما خرجت من المحل

169
00:07:39,450 --> 00:07:41,351
هنيئاً لهم

170
00:07:41,785 --> 00:07:43,835
اتعلمين، سأبقي هذه الجاكة

171
00:07:44,511 --> 00:07:46,311
اسقطي

172
00:07:48,008 --> 00:07:49,508
حسناً، خذيه

173
00:07:49,593 --> 00:07:51,429
شكراً 

174
00:07:52,012 --> 00:07:54,513
اوه، هناك شيئ لا اريده

175
00:07:54,598 --> 00:07:56,632
اوه، اعجبتني

176
00:07:56,657 --> 00:07:58,906
اوه، لا تزال بطاقة السعر عليها

177
00:07:59,803 --> 00:08:03,555
واو، هذا، كأنها بسعر مئه بلوزه

178
00:08:03,640 --> 00:08:05,190
و سيارة 

179
00:08:05,523 --> 00:08:09,027
نعم، اشتريته في اخر يوم من الطلاق

180
00:08:09,052 --> 00:08:13,200
اوه، اليوم الذي تطلقنا فيه أنا وباكستر
أهديت نفسي مخفوق الكريمه

182
00:08:16,620 --> 00:08:17,250
 هل أنتِ بخير؟

183
00:08:17,500 --> 00:08:20,071
نعم انه صعب
التفكير حول ذلك الوقت

184
00:08:20,157 --> 00:08:21,790
إذا، دعينا لا نفعل ذلك

185
00:08:21,825 --> 00:08:23,085
ماذا يوجد هنا؟

186
00:08:24,781 --> 00:08:26,578
هذا فستان زفافي

187
00:08:26,975 --> 00:08:28,953
اغلقيه، اغلقيه، اغلقيه

188
00:08:32,164 --> 00:08:35,053
هيا، صبايا، إنه حفل خزانه الملابس

189
00:08:35,201 --> 00:08:37,117
شامي، شامي، شامي

190
00:08:38,455 --> 00:08:40,593
أنا آسفه، أنتِ مُحقة

191
00:08:47,820 --> 00:08:49,403
يا إلهي 

192
00:08:49,428 --> 00:08:52,739
متى عبرتي البراري في 
عربه يجرها حصان؟

193
00:08:53,164 --> 00:08:55,357
بما كنت تفكرين؟

194
00:08:55,409 --> 00:08:57,531
اشتريته عندما كنت حامل

195
00:08:59,012 --> 00:09:01,343
كنت اريد ارتدائه في
يوم الاحتفال بالمولود

196
00:09:02,080 --> 00:09:05,081
لذا رميت كل هذي الأغراض 
في ذاك الدرج

197
00:09:05,106 --> 00:09:06,639
بعد عمليه الإجهاض 

198
00:09:07,814 --> 00:09:09,031
اوه

199
00:09:10,374 --> 00:09:12,290
اسقطي

200
00:09:21,219 --> 00:09:22,570
اوكي، تحدثي بما في داخلك

201
00:09:22,595 --> 00:09:23,742
انه ناعم جداً 

202
00:09:23,767 --> 00:09:25,109
أعرف 

203
00:09:27,584 --> 00:09:30,838
ربما ستتحسنين إذا اكملنا 
تنظيف الخزانه

205
00:09:30,863 --> 00:09:32,468
انها ليست خزانة ملابس 

206
00:09:32,770 --> 00:09:35,020
انها متحف ملئ بمحاولاتي الفاشلة

207
00:09:36,109 --> 00:09:38,984
او انها متحف ملئ بالأشياء 

208
00:09:39,009 --> 00:09:40,925
التي جعلتك إنساناً جيداً 

209
00:09:41,351 --> 00:09:43,601
الطلاق و فشلي في ان اصبح أم 

210
00:09:44,680 --> 00:09:46,750
كنت اريد أن اقول انكِ المرأة الخارقة

211
00:09:46,775 --> 00:09:49,429
التي لديها شندلدير في خزانه ملابسها

212
00:09:50,591 --> 00:09:52,758
هذا لا يعني شيئا 

213
00:09:53,021 --> 00:09:55,570
هل أنزل للأسفل واحضر لكِ ماء؟

214
00:09:55,857 --> 00:09:59,442
ليس عليك الذهاب لأي مكان فقط افتحي ذاك الباب

215
00:10:04,616 --> 00:10:06,234 
اووه

216
00:10:06,984 --> 00:10:09,429
شاندلر و تلاجة

217
00:10:09,454 --> 00:10:11,954
إن لم يكون هذا بفوز،
لا اعلم ماذا يكون

218
00:10:12,593 --> 00:10:15,575
ليس لديك فكره 

219
00:10:15,600 --> 00:10:17,445
ان تبقي مثل قطار محطم

220
00:10:17,470 --> 00:10:18,853
عن ماذا تتكلمين؟

221
00:10:18,878 --> 00:10:20,828
اسمي الأوسط هو قطار محطم

222
00:10:21,333 --> 00:10:23,833
كنت في برنامج اثني عشر خطوه للمدمنين

223
00:10:23,885 --> 00:10:26,726
وذهبت لأصلح اسناني في المكسيك

224
00:10:28,173 --> 00:10:30,007
لكنك لم تنكسر أبدا

225
00:10:30,032 --> 00:10:32,749
لا تعلمي مدى صعوبة ان 
تعودي لعدم الشرب مجدداً 

226
00:10:33,296 --> 00:10:35,895
اعني، لهذا أنا اتسوق كثيراً 

227
00:10:35,981 --> 00:10:37,835
لكي ألهي نفسي

228
00:10:39,017 --> 00:10:40,656
...انظري

229
00:10:41,129 --> 00:10:42,378
سروال جلدي

230
00:10:42,403 --> 00:10:44,999
أقصد، هل أنا المغنيه بات بينتار؟

231
00:10:47,439 --> 00:10:49,188
أحبها 

232
00:10:55,200 --> 00:10:57,648
إذا كان لديك كل هذه الكأبة،
لماذا لا تشاركين حول ذلك؟

233
00:10:57,673 --> 00:10:59,807
لانني اخجل 

234
00:11:00,525 --> 00:11:03,910
أنتم تقومون بعمل جيد

235
00:11:04,876 --> 00:11:07,999
كل ما فعلته هو إضاعة 
ثلاث سنوات من عدم الشرب

237
00:11:08,687 --> 00:11:11,714
لكنك رجعتي و هذا هو المهم

238
00:11:11,739 --> 00:11:13,031
ماذا بعد

239
00:11:13,221 --> 00:11:15,972
حياتي بأكملها مضيعة للوقت 

240
00:11:16,179 --> 00:11:20,064
اتعلمين ماذا؟
تررررن تررررن

241
00:11:21,273 --> 00:11:22,859
ما هذا؟

242
00:11:22,987 --> 00:11:26,139
هذا الجرس يعني إغلاق 
حفله الحنان والعطف

243
00:11:26,914 --> 00:11:29,203
ترررن ترررن

244
00:11:31,351 --> 00:11:33,421
هل تحولين ان تحبيني بشدة ؟

245
00:11:33,446 --> 00:11:34,968
انا متأكدة 

246
00:11:35,952 --> 00:11:38,085
اوه، انت لطيفة جداً 

247
00:11:42,600 --> 00:11:45,842
تباً، هذه ليست بقبعة
انها لسان كلب

248
00:11:45,850 --> 00:11:48,965
حسناً، لدي مجموعه من الألسنه هنا
اذا ارادها احدكم

250
00:11:48,982 --> 00:11:51,191
ـ حقاً، هل تجمعين الألسنة؟
ـ نعم، ما المشكلة؟

251
00:11:51,663 --> 00:11:53,869
تمهلو، تمهلو

252
00:11:54,517 --> 00:11:56,528
في رأيكم هل نتوقف قليلاً ونتغداء؟

253
00:11:56,553 --> 00:11:58,300
لا، لن نأكل حتي نكمل

254
00:11:58,484 --> 00:12:00,563
انظري لنفسك، بضع ساعات،

255
00:12:00,588 --> 00:12:02,387
واصبحتي مدمنه للعبه

256
00:12:02,434 --> 00:12:03,933
نعم، هذا هو أسلوبي 

257
00:12:03,958 --> 00:12:05,741
اذا كان ممتع، اجعل منه مشكلة 

258
00:12:08,657 --> 00:12:10,240
تعلمي أننا نفكر بذلك

259
00:12:10,265 --> 00:12:11,714
لكنني سأقولها بصوت عالي 

260
00:12:11,961 --> 00:12:14,545
اتمني نادي الالعاب يكون كل يوم

261
00:12:16,157 --> 00:12:17,828
نحن لم نسميه نادي الالعاب

262
00:12:17,853 --> 00:12:20,500
بلى، أنا و مارجوري قررنا ذلك
عندما كنتي بالحمام


264
00:12:21,217 --> 00:12:22,820
سأصنع لنا ازرار 

265
00:12:23,928 --> 00:12:27,999
هاي، هل آدم يحب اللعب؟
لن امانع ان يكون النادي مختلط

267
00:12:28,668 --> 00:12:31,085
آدم ليس لديه وقت للعب الان

268
00:12:31,930 --> 00:12:33,433
او لي

269
00:12:33,458 --> 00:12:35,542
ـ اوه بووـهوو
ـ ماذا؟

270
00:12:35,967 --> 00:12:37,600
على الأقل انه حي؟

271
00:12:37,625 --> 00:12:39,566
حقاً؟ اتريدين لعب دور 
الارمله الآن؟

272
00:12:39,591 --> 00:12:42,225
انه يكسبني اغلب النقاشات

273
00:12:42,250 --> 00:12:45,418
خصوصاً الآن بعد تخلصي من السرطان

274
00:12:46,019 --> 00:12:48,650
إذا ماذا تقولين، لا يمكنني التذمر
بأنني لن اراه مجدداً؟

276
00:12:48,669 --> 00:12:50,669
عليك سماع بعض وجهات النظر

277
00:12:50,694 --> 00:12:52,394
بالتأكيد، أنا جيده في ذلك

278
00:12:52,867 --> 00:12:54,834
هاي، كيف تقابلت انتِ وفيكتور

279
00:12:55,013 --> 00:12:58,082
عندما طرد بوني وكريستي 
من منزلهم القديم

280
00:12:58,107 --> 00:12:59,890
ونحن كرهناه نوعاً ما

281
00:13:00,793 --> 00:13:02,325
هذا رائع

282
00:13:02,377 --> 00:13:04,961
نعم، كنا نسكن في فندق 
معروف بمخدرات الميث

283
00:13:04,970 --> 00:13:08,250
لكن اخيرا مارجري حصلت علي شخص
ليشاهد مسلسل بلو بلد معها

285
00:13:10,468 --> 00:13:12,371
...مهما يكن

286
00:13:12,928 --> 00:13:14,895
لقد كان مفاجأة جميله بالنسبة لي 

287
00:13:14,928 --> 00:13:17,652
حصلت على اخر حبيب،
سأظل دوما شاكره لهذا

288
00:13:17,677 --> 00:13:19,260
لماذا سيكون آخر حبيب؟

289
00:13:19,285 --> 00:13:21,027
تامي، أنا مربية قطط

290
00:13:21,052 --> 00:13:22,935
التي الان وجدت نادي الالعاب

291
00:13:25,146 --> 00:13:27,063
واجِده

292
00:13:28,000 --> 00:13:30,750
 أياً كان، الظروف دائماً ضدي

293
00:13:30,800 --> 00:13:33,810
ليس كذلك اعلم ان فيكتور كان جيدا
وربما ستلتقين بشخصاً مثله

294
00:13:33,833 --> 00:13:36,301
نعم، مارجوري، عليك سماع
بعض وجهات النظر

295
00:13:36,613 --> 00:13:40,099
حسناً، صبايا، الامور اصبحت ثقيله بعض الشئ
لنغير الموضوع

297
00:13:40,122 --> 00:13:42,191
احكي لي علي قصة السرطان

298
00:13:47,632 --> 00:13:50,597
من سيد كاندل، للأحذيه النسائيه

299
00:13:53,779 --> 00:13:57,114
حسناً، يمكنني رؤيه الارضيه مجدداً،
أظن ان هذا تطور

300
00:13:57,426 --> 00:13:59,059
ماذا عن أن نخرج الليله معاً

301
00:13:59,084 --> 00:14:00,850
ليمكنني شكركم علي مساعدتي؟

302
00:14:00,885 --> 00:14:03,191
ـ لدي عمل؟
ـ أنا، أيضاً 

303
00:14:03,216 --> 00:14:05,800
لكن انها ليله السبت،
هذا ليس عدلاً 

304
00:14:05,825 --> 00:14:08,201
ـ انا ممرضه
ـ وانا نادله

305
00:14:08,226 --> 00:14:10,226
الناس يحبون ان يأكلوا في ليله السبت

306
00:14:10,251 --> 00:14:12,629
وبعد ذلك يحصلون على سكته قلبيه

307
00:14:13,341 --> 00:14:15,424
اتعلمون، هذا ربما يفاجئكم

308
00:14:15,625 --> 00:14:18,426
لكن انا لم احصل علي وظيفه أبدآ 

309
00:14:18,737 --> 00:14:21,654
ـ حقاً ؟
ـ لا

310
00:14:21,679 --> 00:14:23,679
اقسم بالله

311
00:14:24,643 --> 00:14:26,941
ربما عليك ان تحصلي عل عمل

312
00:14:31,716 --> 00:14:33,254
لماذا؟

313
00:14:34,160 --> 00:14:37,662
لأنكِ كنتِ تبكي مؤخرا،
عن ان حياتك بلا معني

314
00:14:37,687 --> 00:14:40,054
وربما العمل سيعطي حياتك معنى

315
00:14:41,614 --> 00:14:44,815
او علي الاقل، يعطيك
مدير لكي تشتكي لنا منه

316
00:14:44,840 --> 00:14:47,707
اوه، اكره تيريزا

317
00:14:48,326 --> 00:14:49,909
لكن بماذا سأعمل؟

318
00:14:49,934 --> 00:14:51,715
انت تحبين الملابس

319
00:14:51,740 --> 00:14:53,525
ربما يمكنك العمل
لدي محل ملابس

320
00:14:54,939 --> 00:14:56,610
او تفتحي محل

321
00:14:58,169 --> 00:15:00,553
وانتظر أناس مثلي؟

322
00:15:00,578 --> 00:15:03,032
أنا كابوس، لا شكراً 

323
00:15:03,057 --> 00:15:05,307
ما هي الوظائف الاخرى التي تتقنينها؟

324
00:15:05,332 --> 00:15:07,665
يمكنني ركوب الخيل،
ولعب التنس والمبارزه

325
00:15:07,751 --> 00:15:10,335
عظيم، يمكن ان تعملي مرشده مخيم

326
00:15:12,365 --> 00:15:14,331
هل فكرتِ حول العوده للدراسه؟

327
00:15:14,356 --> 00:15:16,773
مستحيل، كريستي جعلته
يبدو مأساوياً

328
00:15:17,128 --> 00:15:18,610
لم اجعله كذلك

329
00:15:18,635 --> 00:15:20,110
انت تشتكين منها طوال الوقت

330
00:15:20,135 --> 00:15:21,885
طوال الوقت

331
00:15:22,152 --> 00:15:24,728
لاتجربيني، ويندي، لا تجربيني

332
00:15:26,060 --> 00:15:28,427
جيل محقه، انت لطيفه جداً 

333
00:15:33,314 --> 00:15:36,065
هل يمكنني رؤيه الصندوق
اريد ان انظر للصوره

334
00:15:36,090 --> 00:15:39,540
نصيحة اللعبه ستخبرك 
انك تغشِ عندما تنظرِ للصوره

336
00:15:39,557 --> 00:15:42,058
سأخبر تلك النصيحة أن تعض مؤخرتي

337
00:15:42,083 --> 00:15:43,466
اعطيني الصندوق

338
00:15:45,657 --> 00:15:46,823
بام! 

339
00:15:46,848 --> 00:15:48,196
قوس قزح ، تم

340
00:15:48,221 --> 00:15:51,639
مما يعني ان هذا مكان كلب الروت ويلر

341
00:15:51,664 --> 00:15:53,380
وهكذا يكتمل ذيل كلب البج

342
00:15:53,389 --> 00:15:55,150
احسنت، يا بوس ان بوتس

343
00:15:55,175 --> 00:15:57,275
ـ بوس ان بوتس؟
ـ اجل. احاول ان اجد لك لقب

344
00:15:57,308 --> 00:15:59,658
وهو ليس هذا بالتأكيد

345
00:16:00,595 --> 00:16:02,461
لم اكرهه

346
00:16:04,183 --> 00:16:05,939
لدي فكره

347
00:16:05,963 --> 00:16:09,235
ماذا لو نادي الالعاب يكون 
يومياً لكما انتم الاثنين؟

348
00:16:09,900 --> 00:16:11,360
ماذا تقصدين؟

349
00:16:11,683 --> 00:16:13,907
حسناً، انتِ وحدكِ الآن 

350
00:16:13,932 --> 00:16:15,982
وانتِ ستحصلين على غرفه لها باب

351
00:16:17,992 --> 00:16:21,173
إذا، أنا اقترح، عليكم... 

352
00:16:22,159 --> 00:16:24,312
اوه، هيا، افهموا المعنى

353
00:16:24,337 --> 00:16:26,290
انتمَ يجب ان تعيشان معاً

354
00:16:26,498 --> 00:16:28,414
ـ اوه
ـ اوه

355
00:16:30,946 --> 00:16:34,368
انا لن اقول كيف اشعر حيال ذلك
حتى تقولين انتِ

357
00:16:36,345 --> 00:16:38,712
ـ اظن انها فكره جيده
ـ أنا أيضاً اظن ذلك

358
00:16:40,712 --> 00:16:43,618
سؤال واحد، كيف تشعرين
حيال القطط؟

359
00:16:43,643 --> 00:16:46,095
ـ لطالما اردت واحدً
ـ الان لديك ثمانيه

360
00:16:47,041 --> 00:16:48,407
في الحقيفه انهن تسعه

361
00:16:48,432 --> 00:16:50,697
دخل للمنزل قط ضائع يوم وفاه فيكتور

362
00:16:50,722 --> 00:16:53,985
لن اقول انه هو لكنه هو

363
00:16:55,903 --> 00:16:58,538
لدي تسعه قطط ونادي الالعاب

364
00:16:58,563 --> 00:17:00,363
حياتي رائعه

365
00:17:05,572 --> 00:17:09,291
لا تقلقي هذه ليست قمامه 
نريد التبرعه بهذا

366
00:17:09,649 --> 00:17:12,400
واو، هل جمعتم ملابس حي كامل؟

367
00:17:12,425 --> 00:17:16,087
كلا، انها فقط خزانه امراه واحد غنيه

368
00:17:16,308 --> 00:17:18,571
هناك اربع اكياس اخرى بالسياره

369
00:17:18,596 --> 00:17:20,596
واحده منهم مملؤه بصدريات رياضيه فقط

370
00:17:20,934 --> 00:17:25,001
كنت اتسوق لأملئ فراغي ، 
لكن هذه ليست مشكلتك

371
00:17:25,354 --> 00:17:27,487
هذه كلها ملابس مصممين

372
00:17:27,512 --> 00:17:30,097
اجل، لكنها ليست تصاميم هذه السنه
هل ستقبلون بها؟

373
00:17:30,122 --> 00:17:32,206
نعم، نستطيع عمل ذلك

374
00:17:32,502 --> 00:17:34,196
اغلب النساء التى تأتينا

375
00:17:34,221 --> 00:17:35,887
لا يكون لديهن شىء

376
00:17:35,912 --> 00:17:37,328
هذا يكسر القلب

377
00:17:37,362 --> 00:17:39,119
اوه، لكن هذه الاغراض سيساعدهن
للوقوف على قدميهم من جديد

378
00:17:39,137 --> 00:17:41,187
هذا سيساعدهم للوقوف على اقدامهن

379
00:17:41,212 --> 00:17:42,628
سيلبسن هذا لمقابله العمل

380
00:17:42,653 --> 00:17:46,103
او.. عندما يحصلن على جائزه اوسكار

381
00:17:47,540 --> 00:17:49,745
لدى مجموعه من ملابس الامهات ايضا

382
00:17:49,781 --> 00:17:50,985
اذا جائتكم امرأه حامل

383
00:17:51,010 --> 00:17:53,227
اوه، لدينا حوامل

384
00:17:53,252 --> 00:17:55,453
شكراً جزيلا

385
00:17:55,478 --> 00:17:58,056
من الافضل ان نفرزهم
هذا سيأخذ وقتاً

386
00:17:58,177 --> 00:18:00,678
اوكى، تشرفنا بلقائك

387
00:18:00,740 --> 00:18:02,718
انت متفرغه
يمكنك المساعده

388
00:18:02,743 --> 00:18:05,212
انا متفرغه، يمكن ان اساعدكم

389
00:18:05,578 --> 00:18:07,862
ماذا عن من يوم الاثنين للجمعه، ساعه خمس؟

390
00:18:07,887 --> 00:18:09,337
-اوكي
-حقاً؟

391
00:18:09,362 --> 00:18:11,695
كنت امزح، لكن ذلك سيكون رائع

392
00:18:13,877 --> 00:18:16,798
انظروا، حصلت على وظيفه، ها ها!

393
00:18:17,065 --> 00:18:18,235
 مبروك-
 ياي-

394
00:18:18,260 --> 00:18:19,871
اوكي، سأحضر باقي الاكياس

395

00:18:20,445 --> 00:18:23,337
هل هي متفهمه ان هذا عمل تطوعي؟

396
00:18:23,362 --> 00:18:24,931
لديها شندلير في خزانه ملابسها

397
00:18:24,956 --> 00:18:26,705
ستكون بخير

398
00:18:31,658 --> 00:18:32,907
بوني، هذا ليس مكانها

399
00:18:32,932 --> 00:18:34,220
 هذا مكانها

400
00:18:34,245 --> 00:18:36,814
هيا، اذا عوجتي تلك القطعة،
لن نتمكن من تركيب الباقي

401
00:18:36,839 --> 00:18:38,316
اوه، هل يمكنني تعليقها في غرفتي؟

402
00:18:38,341 --> 00:18:41,100
انا متأكده انها ستبقى في المكان الذي اكتملت به

404
00:18:41,454 --> 00:18:42,967
وقت مستقطع

405
00:18:43,003 --> 00:18:44,821
اريد الحمام

406
00:18:46,220 --> 00:18:48,306
اتعلمين، يمكننا اكمالها 
بينما هي في الحمام

407
00:18:48,342 --> 00:18:49,641
-لقد طلبت وقت مستقطع؟
- اذاً

408
00:18:49,676 --> 00:18:52,462
وهكذا نكون تماما كرجال السياسة

410
00:18:55,849 --> 00:18:57,827
اظن انك احببت فكره العيش مع مارجوري

411
00:18:57,851 --> 00:18:59,184
اوه، اظن ذلك ايضا

412
00:18:59,209 --> 00:19:00,958
...اريد ان اقول

413
00:19:01,642 --> 00:19:05,167
.. شرف عظيم ان تكوني جزء من


414
00:19:05,931 --> 00:19:09,077
...التحولات الاعجازيه، و، امم

415
00:19:09,222 --> 00:19:11,506
و سأشتاق لكي حقا

416
00:19:12,290 --> 00:19:14,666
سيكون بيننا مسافه نصف ميل فقط

417
00:19:15,212 --> 00:19:17,876
امم..همم

418
00:19:19,735 --> 00:19:22,040
ـ هاي
ـ هاي

419
00:19:22,119 --> 00:19:23,902
اوه، انتم تلعبون التركيب


420
00:19:23,927 --> 00:19:25,710
تسمى الكلاب الجميلة

421
00:19:26,525 --> 00:19:28,513
ارى ذلك

422
00:19:28,548 --> 00:19:30,932
ـ اوه ، سأركب واحده
ـ لنادي الالعاب فقط

423
00:19:32,142 --> 00:19:34,969
نادي الالعاب-
نادي الالعاب. لدينا ازرار-

424
00:19:34,994 --> 00:19:37,294
هاي كريستي، انا سأنتقل مع مارجوري

425
00:19:38,025 --> 00:19:40,859
اوه، اوكي

426
00:19:41,064 --> 00:19:43,228
هل ستبكي مثل امك؟

427
00:19:43,459 --> 00:19:46,076
لدي مشاعر حساسه

428
00:19:52,431 --> 00:19:56,624
انت اروع شخص مشى على هذه الارض

429
00:19:57,251 --> 00:19:58,626
شكراً

430
00:19:58,712 --> 00:20:00,390
اللعنه، لدينا قطعه مفقوده

431
00:20:00,414 --> 00:20:02,200
انظري على الارض
ستكون هنا في مكانٍ ما

432
00:20:02,423 --> 00:20:05,166
اعلم انهن يردن ان يكملن بدوني

433
00:20:05,252 --> 00:20:20,079
-- Faraj Granda: ترجمه -- 
لكل جديد تابعوني على فيس بوك وانستقرام

