﻿1
00:00:03,450 --> 00:00:08,660
‫"حين يكون المريض يُحتضر على الطاولة
‫على الجرّاح أن يمضي قدماً، مهما كانت الظروف"

2
00:00:11,410 --> 00:00:12,790
‫4،0 (برولين)

3
00:00:15,670 --> 00:00:17,800
‫"حين يكون علينا أن نتبوّل
‫نحبس أنفسنا"

4
00:00:19,210 --> 00:00:21,420
‫"حين نكون مفطوري القلب
‫نتجاهل ذلك"

5
00:00:21,920 --> 00:00:24,090
‫(هيلم)، فلتعلّقي وحدة دم أخرى
‫نفد منا الدم

6
00:00:24,220 --> 00:00:27,100
‫"حين نكون في حالة إجهاض تلقائي
‫وزوجنا قد تعرّض لإطلاق نار"

7
00:00:29,140 --> 00:00:30,600
‫"حسناً، أنتم تذكرون..."

8
00:00:30,720 --> 00:00:32,940
‫لقد وعدتني يا د. (غراي)

9
00:00:38,980 --> 00:00:41,690
‫- القلب يا (هيلم)، أين هو القلب؟
‫- هي لا تعرف!

10
00:00:42,610 --> 00:00:44,360
‫أعطيني عربة الإنعاش
‫ولتكن الشحنة الكهربائية 200

11
00:00:44,490 --> 00:00:48,870
‫"إن أمل إنقاذ هذا المريض هو ما يبقينا مستمرّين
‫في أسوأ لحظات حياتنا"

12
00:00:51,250 --> 00:00:52,620
‫ابتعدوا!

13
00:00:58,040 --> 00:01:01,760
‫إن كنت لن تغادري
‫ابقَي هادئة حتى أتمكن من النوم

14
00:01:02,510 --> 00:01:08,430
‫- آسفة، راودني حلم سيئ
‫- إلى متى تنوين الاستمرار في ذلك؟

15
00:01:08,800 --> 00:01:10,180
‫إلى حين تتحدثين معي

16
00:01:28,410 --> 00:01:30,490
‫- ماذا؟
‫- لقد غرقنا في النوم

17
00:01:30,910 --> 00:01:32,290
‫وماذا في ذلك؟

18
00:01:32,410 --> 00:01:34,540
‫لم نفعل ذلك من قبل!
‫لم نناقش الأمر حتى!

19
00:01:35,210 --> 00:01:38,790
‫- نناقش الغرق في النوم؟
‫- لا يُمكنك المغادرة الآن

20
00:01:39,040 --> 00:01:40,710
‫ليس قبل أن أحرص
‫على أن الأولاد قد رحلوا

21
00:01:40,840 --> 00:01:43,510
‫فقد عرفوا تواً بشأن (مير) و(ديلوكا)
‫لن أفاجئهم بشخص جديد الآن

22
00:01:43,670 --> 00:01:47,260
‫- عليّ أن أتبوّل
‫- كان يجب أن تفعل ذلك قد أن تغفو

23
00:02:10,070 --> 00:02:12,790
‫مرحباً، كيف تشعرين؟

24
00:02:17,290 --> 00:02:22,290
‫- أعتقد أنني... ما هي الكلمة؟
‫- تشعرين بالراحة؟

25
00:02:26,260 --> 00:02:30,800
‫تعلمين أنه يُمكنك أن تقوليها
‫يُمكنك قول "(جاكسون)، ها التخييم هو..."

26
00:02:31,720 --> 00:02:35,270
‫- ليس الجحيم!
‫- سأقبل بهذا

27
00:02:39,350 --> 00:02:42,440
‫- ماذا هناك؟ جذر أو حجرة؟
‫- لست واثقة

28
00:02:42,860 --> 00:02:44,530
‫نعم صحيح، يُمكنني تسوية الأمر

29
00:02:46,320 --> 00:02:48,280
‫- هل لي بمزيد من العصير؟
‫- بالطبع

30
00:02:50,450 --> 00:02:55,830
‫(شميدت)، هل هي معك؟ هل هبطت؟
‫حسناً، اتصل بي لحظة ركوبك في السيارة

31
00:02:55,950 --> 00:03:00,170
‫أرجوك، وكن حذراً، لا...
‫لا تكسرها ولا ترقها

32
00:03:00,500 --> 00:03:03,500
‫- لا ترقها؟
‫- نعم، عثرت على متبرّعة دم لـ(غاس)

33
00:03:03,630 --> 00:03:05,880
‫إنها المطابقة الوحيدة في العالم
‫وقد أتت تواً من (لندن)

34
00:03:06,300 --> 00:03:10,430
‫- لذا علينا أن نسرع يا (زولا)
‫- نعم، فلنأكل ونخرج

35
00:03:10,550 --> 00:03:12,800
‫لكم من الوقت بعد
‫ستبقى أمي مع الخالة (جو)؟

36
00:03:13,510 --> 00:03:15,390
‫إلى أن تساعد أمك الخالة (جو)
‫على التحسن

37
00:03:15,510 --> 00:03:19,810
‫- ما خطب الخالة (جو)؟
‫- حسناً يا (زولا)، فلنتحرك

38
00:03:20,270 --> 00:03:21,850
‫فلتستحم، سأعتني أنا بها

39
00:03:23,400 --> 00:03:25,440
‫(أليكس)، إن كان بوسع أحد المساعدة
‫فهي (مريديث)

40
00:03:26,280 --> 00:03:27,650
‫اذهب

41
00:03:33,740 --> 00:03:38,000
‫"د. (ماكريولا) إلى قسم الأطفال
‫د. (ماكريولا) إلى قسم الأطفال"

42
00:03:41,790 --> 00:03:44,500
‫- "صباح الخير يا (غابي)"
‫- "صباح الخير"

43
00:03:44,840 --> 00:03:46,920
‫مهلاً، ظننت أننا صديقان

44
00:03:47,050 --> 00:03:51,380
‫مهلاً، مهلاً، حسناً
‫إنها حرب الآن؟ حسناً

45
00:03:51,680 --> 00:03:55,350
‫"د. (بويل) إلى قسم أمراض القلب
‫د. (بويل) إلى قسم أمراض القلب"

46
00:03:56,140 --> 00:03:59,770
‫لو أنني عرفت أنك آتية
‫لانتظرت لأوصلك

47
00:03:59,890 --> 00:04:03,770
‫- لم أكن أعلم أنني آتيت
‫- هل كل شيء على ما يُرام؟

48
00:04:04,230 --> 00:04:07,230
‫شيء له علاقة بالمؤسسة
‫د. (بايلي)

49
00:04:08,480 --> 00:04:11,240
‫- صباح الخير د. (ويبر)
‫- لست متأكداً من أنه صباح خير بعد

50
00:04:11,490 --> 00:04:12,860
‫ما الذي يحصل هناك؟

51
00:04:15,620 --> 00:04:16,990
‫لا شيء جيد

52
00:04:19,080 --> 00:04:22,330
‫- هل اخترت مهداً
‫- لا، إنني أتخيل واحداً وهو لن يليق بهذا

53
00:04:22,580 --> 00:04:25,500
‫أود أن تكون غرفة نومها مثالية

54
00:04:25,630 --> 00:04:28,550
‫وهل المثالية
‫تعني غياب جميع الأغراض المادية؟

55
00:04:28,670 --> 00:04:30,380
‫لا، لكنني سأعرف ما هي المثالية حين أراها

56
00:04:31,260 --> 00:04:34,720
‫- وأنت واثق من ألا أحد رآك
‫- لم يرني أحد لأن أحداً لم يكن في المنزل

57
00:04:34,840 --> 00:04:36,220
‫كان بوسعي أن أسير عارياً في الأرجاء

58
00:04:38,100 --> 00:04:39,470
‫- لم أفعل
‫- (كاري دونولي)...

59
00:04:39,600 --> 00:04:43,940
‫تم حقنها بالخلايا الجذعية منذ 13 يوماً، على
‫أمل استرجاع الحركة في الجزء العلوي من الجسم

60
00:04:44,100 --> 00:04:48,110
‫إنها تتناول الـ(زانك) و(زوسين) منذ أسبوع
‫بسبب ذات الرئة المتواصلة

61
00:04:48,230 --> 00:04:50,990
‫لقد أجرينا تنظيراً للقصبات
‫من أجل إخلاء رئتيها ومجرى الهواء خاصتها

62
00:04:51,110 --> 00:04:53,900
‫لكنني أود أيضاً أن أجري صورة مقطعية
‫لأتفقد وأرى ماذا يحدث

63
00:04:54,030 --> 00:04:56,990
‫إنها عاجزة عن السعال حتى
‫لا أصدق هذا

64
00:04:57,120 --> 00:05:01,580
‫كيف تشعرين اليوم يا (كاري)؟
‫هل مِن ألم أم وخز في ذراعيك أو أصابعك؟

65
00:05:01,700 --> 00:05:04,330
‫- ما زلت لا أشعر بشيء
‫- قلت إننا سنعرف بعد أسبوعين

66
00:05:04,460 --> 00:05:06,960
‫هل السبب ذات الرئة؟
‫ألهذا لا تنجح الخلايا الجذعية

67
00:05:07,080 --> 00:05:09,670
‫- ما زال هناك وقت
‫- إن (توبي) متشائمة

68
00:05:10,050 --> 00:05:12,300
‫أنا ألوم والدهم، إنه نذل حقيقي

69
00:05:12,420 --> 00:05:14,550
‫آمل أن تتمكني من رفع الإصبع الأوسط
‫بوجهه قريباً

70
00:05:19,350 --> 00:05:22,810
‫- هل وصلت متبرّعة الدم؟
‫- لقد أتت من (لندن) وقد حطت طائرتها

71
00:05:22,930 --> 00:05:24,310
‫شكراً يا ربي!

72
00:05:24,440 --> 00:05:26,520
‫كانت ليلتنا سيئة جداً
‫إن (غاس) عاجز عن النوم

73
00:05:26,650 --> 00:05:29,980
‫- يرفض بناء الـ(ليغو)
‫- يجب أن أحصل على معلومات...

74
00:05:30,770 --> 00:05:33,240
‫ها هو ذا... أخبرني يا (شميدت)

75
00:05:33,360 --> 00:05:36,740
‫- "نكاد أن نصل إلى الأرض"
‫- مهلاً، قلتَ إن الطائرة قد غطت

76
00:05:36,860 --> 00:05:39,910
‫آسف، قصدتها هي
‫تكاد هي أن تصل إلى الأرض

77
00:05:40,080 --> 00:05:41,620
‫إنها خائفة جداً

78
00:05:42,910 --> 00:05:44,960
‫أحسنت، أحسنت يا (فرانسيس)
‫4 خطوات بعد

79
00:05:45,080 --> 00:05:46,670
‫رهاب الأماكن المكشوفة لديها
‫أسوأ بكثير مما توقعنا

80
00:05:46,790 --> 00:05:50,840
‫- يبدو أنها تخاف الهواء
‫- يا للهول...

81
00:05:50,960 --> 00:05:52,670
‫- لا يُمكنني القيام بذلك
‫- بلى يُمكنك ذلك

82
00:05:52,800 --> 00:05:54,170
‫أنا أمسك بك يا (فرانسيس)

83
00:05:54,300 --> 00:05:57,840
‫حسناً انتظر، نعم...

84
00:05:58,340 --> 00:06:00,470
‫نحن بخير، لقد غطّ النسر

85
00:06:00,640 --> 00:06:02,560
‫سيدي، انتظر مكانك!

86
00:06:02,720 --> 00:06:04,310
‫- انتظر، انتظر...
‫- د. (سافافي)

87
00:06:04,430 --> 00:06:06,190
‫- ثمة شيء يحدث...
‫- ماذا تعني؟

88
00:06:06,480 --> 00:06:10,190
‫- هل مِن مشكلة؟
‫- يبدو أن هناك مشكلة بخصوص تأشيرتي

89
00:06:10,360 --> 00:06:13,070
‫- تعال معنا رجاءً
‫- لكنه...

90
00:06:13,190 --> 00:06:14,740
‫لا، أنا آسف، لا يُمكنكم...

91
00:06:14,860 --> 00:06:17,320
‫ستكون الأمور بخير يا (فرانسيس)
‫تابعي التنفس!

92
00:06:17,450 --> 00:06:19,820
‫- إن الجمارك قد أخذوا طبيبها النفسي
‫- (شميدت)، أنصت إلي

93
00:06:19,950 --> 00:06:22,030
‫يجب أن تحضر (فرانسيس) إلى هنا حالاً

94
00:06:24,250 --> 00:06:27,210
‫آنسة (بينفيلد)، ما مِن داعٍ للهلع
‫لمَ لا نذهب...؟

95
00:06:27,330 --> 00:06:28,710
‫أود الذهاب إلى المنزل الآن

96
00:06:28,830 --> 00:06:31,960
‫- "يجب أن نذهب إلى المنزل"
‫- انتظري، انتظري...

97
00:06:32,090 --> 00:06:34,000
‫- "(شميدت)!"
‫- عادت إلى الطائرة، عليّ الذهاب

98
00:06:34,130 --> 00:06:35,510
‫(شميدت)!

99
00:06:41,430 --> 00:06:44,520
‫- ماذا هناك؟ ما الخطب؟
‫- لا تزال المتبرّعة على متن الطائرة

100
00:06:44,770 --> 00:06:48,770
‫إنها خائفة جداً، وقعت مشكلة
‫بين طبيبها النفسي والجمارك

101
00:06:49,440 --> 00:06:52,770
‫سنتوصّل إلى حل
‫لكن علينا الانتظار مدة أطول، حسناً؟

102
00:06:52,900 --> 00:06:56,440
‫هذا ما يقوله الجميع لنا منذ أسابيع
‫تطلبون منا الانتظار

103
00:06:56,780 --> 00:07:00,410
‫والانتظار أكثر والانتظار والانتظار
‫والانتظار...

104
00:07:00,820 --> 00:07:02,200
‫انظر إلى حال ابني!

105
00:07:03,410 --> 00:07:07,710
‫إنه يزداد مرضاً
‫ونحن نجلس هنا وننفذ ما يُطلب منا

106
00:07:08,500 --> 00:07:12,380
‫إنه يُحتضر!
‫وهي ترفض النزول عن متن الطائرة!

107
00:07:13,380 --> 00:07:14,750
‫مهلاً!

108
00:07:15,050 --> 00:07:20,180
‫- أنا آسفة، أنا آسفة
‫- لا بأس، أريد تدمير واحدة أيضاً

109
00:07:20,970 --> 00:07:22,340
‫سأتولى الأمر يا حبيبتي

110
00:07:25,930 --> 00:07:28,810
‫عزيزي، هل أنت بخير؟

111
00:07:28,930 --> 00:07:30,900
‫نعم... لا!

112
00:07:32,690 --> 00:07:34,690
‫- لا أظن ذلك
‫- حسناً، لا تتحرك

113
00:07:49,400 --> 00:07:51,950
‫- ماذا حصل؟
‫- لقد وقع بقوة وحطّ بشدة على...

114
00:07:52,070 --> 00:07:54,580
‫مؤخرتي!
‫هل يُمكن للمرء أن يكسر مؤخرته حتى؟

115
00:07:54,700 --> 00:07:56,620
‫- هل يُمكن أن يحدث ذلك؟
‫- مع الأسف، نعم

116
00:07:56,740 --> 00:07:58,660
‫- هل العُصعُص هو المكسور؟
‫- لقد استدعيت (لينك)

117
00:07:59,000 --> 00:08:00,920
‫- لقد استدعيت طبيب العظام
‫- انسوا أمري

118
00:08:01,040 --> 00:08:03,330
‫اجلبوا المتبرّعة لابني، أرجوكم!

119
00:08:03,460 --> 00:08:04,840
‫- أي متبرّعة؟
‫- ماذا حصل؟

120
00:08:04,960 --> 00:08:06,800
‫حطّت متبرّعة الدم الذهبي
‫لكنها تعاني رهاب الأماكن المكشوفة

121
00:08:06,920 --> 00:08:08,300
‫ويعجز (شميدت)
‫أن يُنزلها عن متن الطائرة

122
00:08:08,420 --> 00:08:10,720
‫كنت لأذهب بنفسي
‫لكنني بحاجة إلى مراقبة (غاس)

123
00:08:10,840 --> 00:08:13,140
‫اسمع، سأذهب أنا وسأعطيها مسكناً
‫وسأحضر متبرّعة الدم

124
00:08:13,260 --> 00:08:14,640
‫- حسناً
‫- سأحضر لك الدم يا (كاريف)

125
00:08:14,760 --> 00:08:16,140
‫قُد بسرعة!

126
00:08:17,390 --> 00:08:22,440
‫"أيقظني قبل أن تذهب
‫لأنني لا أنوي الذهاب وحيداً"

127
00:08:22,560 --> 00:08:24,940
‫(فرانسيس)، أنا أرجوك

128
00:08:25,820 --> 00:08:28,030
‫بالمعنى الحرفي للكلمة
‫أنا أرجوك!

129
00:08:28,150 --> 00:08:30,150
‫أنا آسفة، لكن الغناء يُساعدني

130
00:08:30,320 --> 00:08:32,360
‫يقول د. (سافافي) إنه يُساعد ذهني
‫على التركيز

131
00:08:32,490 --> 00:08:34,030
‫أنا لست أتحدث عن الغناء

132
00:08:34,320 --> 00:08:38,660
‫- ثمة ولد يُحتضر
‫- "لا أريد أن أفوّتك حين تكون سعيداً"

133
00:08:39,950 --> 00:08:44,040
‫(نيكو) يغطي خدمتي، سأبقى مع (توبي)
‫فيما تكون (كاري) في التصوير المقطعي

134
00:08:44,250 --> 00:08:45,630
‫إن الانتظار يقتلهما

135
00:08:46,040 --> 00:08:50,050
‫أعتقد أنني قد أكون مخطئاً بشأن الشاب الوسيم
‫قد يكون مناسباً للزواج

136
00:08:50,800 --> 00:08:54,590
‫ماذا؟ ظننت أن ما يميز علاقتنا هو إسداء
‫النصائح العاطفية غير المرغوب فيها لبعضنا

137
00:08:54,720 --> 00:08:56,100
‫هذا ليس صحيحاً

138
00:08:56,720 --> 00:08:58,470
‫ماذا يحصل؟

139
00:08:58,600 --> 00:09:02,310
‫ليس لدي أدنى فكرة
‫لكنهم في الداخل من ساعة تقريباً

140
00:09:02,600 --> 00:09:05,810
‫رأيت (كارين) مرة تطرد قسمَ الأمراض القلبية
‫بكامله خلال 5 دقائق

141
00:09:06,400 --> 00:09:07,770
‫إنها مسألة مهمة من دون شك

142
00:09:07,940 --> 00:09:09,860
‫قد تكون فضيحة جديدة مع المؤسسة

143
00:09:10,900 --> 00:09:13,030
‫أم أنها تبيع المستشفى

144
00:09:13,650 --> 00:09:16,620
‫أما كنتَ لتعرف لو كانت زوجتك
‫تبيع المستشفى؟

145
00:09:19,620 --> 00:09:21,830
‫نعم... انسَ أنني سألت

146
00:09:32,970 --> 00:09:34,340
‫أتعلمين؟

147
00:09:36,090 --> 00:09:42,140
‫كنت أفكر أنه يُمكننا الذهاب
‫لنمشي عند الشلالات

148
00:09:43,310 --> 00:09:48,400
‫أو... يُمكنك أنت أن تذهب لتمشي
‫وأنا يُمكنني البقاء هنا لأقرأ

149
00:09:48,520 --> 00:09:53,490
‫نعم، لكن ثمة هذه الرقعة
‫التي أود أن أريك إياها

150
00:09:54,200 --> 00:09:55,950
‫وجدتها آخر مرة كنت هنا

151
00:09:57,280 --> 00:09:59,330
‫حسناً! فلنفعل ذلك

152
00:10:00,200 --> 00:10:01,990
‫- حقاً؟
‫- نعم، حقاً

153
00:10:03,290 --> 00:10:05,000
‫اسمع، إن كنت سأذهب للتخييم...

154
00:10:06,540 --> 00:10:07,920
‫فسأفعل ذلك بحسب الأصول!

155
00:10:10,750 --> 00:10:13,210
‫نحن نضيع الوقت
‫أعلم أنه كسر العُصعُص

156
00:10:13,340 --> 00:10:14,880
‫إن ما يُظهره مِن أعراض هو معياري

157
00:10:15,050 --> 00:10:18,550
‫إن كلمة "معياري" تشير إلى أمر مؤكد
‫وهذا ما أحب الحصول عليه من الصور الشعاعية

158
00:10:19,890 --> 00:10:22,220
‫- هل استدعيتني؟
‫- نعم، هل أنت متوفر لتتولى أمر هذه الحالة؟

159
00:10:22,350 --> 00:10:24,480
‫يجب أن أكون متوفرة من أجل مريض
‫(كاريف) المصاب بورم الغدو الزعترية

160
00:10:24,600 --> 00:10:26,350
‫- وذلك حين يصل الدم
‫- ماذا لدينا هنا؟

161
00:10:26,480 --> 00:10:29,110
‫لقد وقع هذا الرجل
‫وردت نتائج الصور الشعاعية

162
00:10:29,610 --> 00:10:33,730
‫عجباً، هلا تنظران إلى هذا
‫لقد كسر العُصعُص

163
00:10:34,240 --> 00:10:38,200
‫وقد ثقب الشرج
‫هذا أمر سيئ

164
00:10:38,950 --> 00:10:40,620
‫شكراً يا (أولتمان)
‫كنت بحاجة إلى هذا

165
00:10:41,030 --> 00:10:42,830
‫كنتَ بحاجة إلى شرج مثقوب

166
00:10:43,370 --> 00:10:46,660
‫كنت بحاجة إلى إلهاء إزاء ما يحدث
‫في غرفة الاجتماعات

167
00:10:47,250 --> 00:10:48,710
‫شكراً لأنك توليت هذه الحالة

168
00:10:59,760 --> 00:11:02,600
‫لمَ لا تذهبين للاستحمام؟
‫ليس عليك الذهاب إلى أي مكان

169
00:11:02,720 --> 00:11:06,230
‫- قلت لك إنني لست بحاجتك لمعالجتي
‫- لست أحاول معالجتك

170
00:11:07,100 --> 00:11:12,360
‫صحيح، أنت هنا لأنك تخافين
‫التعامل مع مشاكلك

171
00:11:12,480 --> 00:11:15,690
‫لذلك تدفنين مشاكلك بالانغماس في الطب
‫أو في حياة الآخرين

172
00:11:16,570 --> 00:11:20,530
‫ربما جزء صغير مني يختبئ هنا
‫لأن هذا أسهل مِن مواجهة (أندرو)

173
00:11:20,700 --> 00:11:23,700
‫- لأنه يحبك؟
‫- لأنه قال إنه يحبني

174
00:11:24,700 --> 00:11:26,080
‫أمامي

175
00:11:26,250 --> 00:11:27,620
‫بصوت عالٍ

176
00:11:27,750 --> 00:11:31,130
‫وكل ذلك الحب الذي يُحدق بي
‫في وجهي، يُرعبني

177
00:11:32,000 --> 00:11:34,670
‫لكن هذا لا يعني أن جزءاً كبيراً مني
‫موجود هنا لأجلك

178
00:11:35,880 --> 00:11:38,550
‫اذهبي إلى المنزل يا (مريديث)
‫أنا لست أطلب منك ذلك

179
00:11:38,670 --> 00:11:42,470
‫لكنني وعدت (أليكس) بأنني سأبقى هنا
‫حتى تتحدثين معي

180
00:11:42,760 --> 00:11:46,060
‫تأتين إلى هنا وتنامين في سريري
‫وتشتكين من كل هذا الحب

181
00:11:46,180 --> 00:11:48,680
‫وتظنين أن هذا سيساعدني بطريقة ما؟

182
00:11:49,270 --> 00:11:51,770
‫لقد توفي زوجي، فلنكن واضحتين

183
00:11:53,560 --> 00:11:57,570
‫إن كلمة "أحبك" تخيفني
‫لأن آخر شخص قلتها له كان (ديريك)

184
00:11:57,690 --> 00:11:59,360
‫أنا لست زهرة رقيقة

185
00:12:00,320 --> 00:12:02,620
‫أنا لست شخصاً لا يفهم الألم

186
00:12:02,740 --> 00:12:06,160
‫أتفهم الأمر
‫استناداً على تجربة عميقة

187
00:12:06,290 --> 00:12:11,290
‫كما وأن والدَي أفسدا تفكيري
‫بطرق أكثر مما يُمكنني أن أحصي

188
00:12:11,420 --> 00:12:14,710
‫ووالداه أيضاً، لذا... ما مِن شيءٍ
‫لا يُمكننا التعامل معه

189
00:12:14,840 --> 00:12:16,800
‫أو لا يُمكننا أن نتفهمه

190
00:12:19,260 --> 00:12:20,880
‫هل تعرضت أمك للاغتصاب؟

191
00:12:22,930 --> 00:12:27,600
‫هل اغتصب والدك والدتك؟
‫أهذا سبب وجودكِ؟

192
00:12:28,470 --> 00:12:33,270
‫هل تشبهين المغتصب؟
‫هل لديك وجهه؟

193
00:12:36,190 --> 00:12:41,900
‫حسناً إذاً، لا أظنك تفهمين هذا
‫لذا رجاءً، اذهبي إلى المنزل

194
00:12:55,130 --> 00:12:59,710
‫- ألست سعيدة أنك أتيت؟
‫- نعم! نعم! أشعر بالانتعاش

195
00:13:01,970 --> 00:13:03,340
‫أنا أحاول!

196
00:13:05,010 --> 00:13:08,180
‫أعلم يا حبيبتي
‫وأنا أقدّر ذلك

197
00:13:16,560 --> 00:13:18,900
‫من الجميل أن أراك في البيئة التي تحبها

198
00:13:19,820 --> 00:13:23,450
‫ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟

199
00:13:23,570 --> 00:13:26,820
‫لا أعلم، لسعة نحلة
‫عضة عنكبوت؟ لا أعلم!

200
00:13:26,950 --> 00:13:30,290
‫حسناً، إنها تتورّم بسرعة
‫ما الذي تعانين حساسية ضده؟

201
00:13:30,490 --> 00:13:32,120
‫- لا أعلم!
‫- ماذا تعنين بأنك لا تعلمين؟

202
00:13:32,250 --> 00:13:35,580
‫- أنا لا أذهب للتخييم
‫- مهلاً، حسناً

203
00:13:35,710 --> 00:13:38,250
‫فلنذهب ونضع بعض الثلج عليها
‫في الخيمة

204
00:13:38,380 --> 00:13:42,050
‫حسناً، اهدأي
‫ابقَي في مكان واحد، ابقَي في مكان واحد

205
00:13:42,170 --> 00:13:43,550
‫(ماغي)! انتظري!

206
00:13:44,180 --> 00:13:46,720
‫يا إلهي! حسناً، لا بأس

207
00:13:48,220 --> 00:13:50,640
‫هل ترين؟ إن الصورة تظهر الآن
‫حين تصبح جاهزة

208
00:13:50,770 --> 00:13:54,140
‫"د. (داونز) إلى وحدة العناية التأهيلية
‫د. (داونز) إلى وحدة العناية التأهيلية"

209
00:13:54,270 --> 00:13:56,560
‫- مرحباً يا (غابي)، ما الذي يحدث؟
‫- مرحباً!

210
00:13:56,690 --> 00:13:58,560
‫أنا أري (غابي) كيف تسير الصورة
‫بالرنين المغناطيسي

211
00:13:59,400 --> 00:14:01,070
‫- كيف حال (جو)؟
‫- ليس لدي أدنى فكرة

212
00:14:01,230 --> 00:14:03,900
‫ما زالت (مير) هناك
‫الأرجح أنك سمعتَ أكثر مني

213
00:14:04,030 --> 00:14:05,820
‫لا، في الواقع لم أسمع منها
‫منذ مدة

214
00:14:05,950 --> 00:14:08,320
‫- حسناً، لهذا السبب
‫- ربما...

215
00:14:09,620 --> 00:14:10,990
‫ها هي!

216
00:14:13,370 --> 00:14:14,750
‫إنها تخاف الصورة بالرنين المغناطيسي

217
00:14:14,910 --> 00:14:17,830
‫لذا قلت إننا سنختبرها على الهرة الصغيرة
‫(بيرلا) أولاً، صحيح؟

218
00:14:18,670 --> 00:14:20,040
‫يجب أن تعمل في قسم الأطفال

219
00:14:21,130 --> 00:14:23,630
‫هل ترين؟ إنها بخير، صحيح؟

220
00:14:26,930 --> 00:14:32,640
‫أذكر حين كنت ألعب في ذلك الملعب
‫البائس حين كنت في السابعة

221
00:14:34,180 --> 00:14:40,440
‫لم يرغب أشقائي في الرعاية بي
‫وكان والدي بالرعاية يصرخ بجانب الأراجيح

222
00:14:40,560 --> 00:14:42,070
‫بشأن... لا أعرف ماذا

223
00:14:43,610 --> 00:14:50,160
‫وكان هناك تلك الفتاة بالنمش
‫وجديلتي شعر أصهب زاهيتين

224
00:14:50,370 --> 00:14:56,370
‫ذهبت للتزلق على الزلاقة الصفراء
‫ووقعت على الأسمنت مباشرة

225
00:14:57,210 --> 00:15:01,210
‫وأذكر أن أمها هرعت وحملتها

226
00:15:01,340 --> 00:15:07,050
‫وضمتها ولم تأبه للدم على قميصها

227
00:15:07,170 --> 00:15:10,140
‫أو المخاط الذي ينزل على كتفها

228
00:15:10,390 --> 00:15:17,140
‫همست في أذن ابنتها "أنا آسفة"
‫وظلت تضمّها وتضمّها...

229
00:15:17,690 --> 00:15:19,900
‫إلى أن شعرت أنه من الآمن أن تتركها

230
00:15:21,230 --> 00:15:25,110
‫طوال حياتي كنت مُقتنعة
‫أنني إن قابلت أمي يوماً

231
00:15:26,490 --> 00:15:28,070
‫ستفعل الأمر ذاته

232
00:15:28,700 --> 00:15:31,700
‫ستقول إنها آسفة

233
00:15:31,820 --> 00:15:35,660
‫وستضمني إلى أن شعرت بأمان

234
00:15:39,170 --> 00:15:41,330
‫لكن ذلك لن يحدث يوماً

235
00:15:43,920 --> 00:15:47,090
‫لأنه ما كان يجب أن يكون لي وجود أساساً

236
00:15:47,590 --> 00:15:51,890
‫رغمَ كل ما فعله بي (بول)
‫ورغمَ كل شيء هربت منه

237
00:15:54,220 --> 00:15:56,600
‫كان ذلك حقي بالولادة يا (مريديث)

238
00:16:00,190 --> 00:16:02,100
‫كان ذلك إرثي

239
00:16:09,490 --> 00:16:11,780
‫د. (هانت)؟ د. (هانت) هنا
‫الحمد لله

240
00:16:11,910 --> 00:16:15,240
‫(فرانسيس)، هذا د. (هانت) المذهل تماماً

241
00:16:15,370 --> 00:16:17,290
‫- (فرانسيس)
‫- هل رأيت د. (سافافي)؟

242
00:16:17,410 --> 00:16:18,790
‫إنه طبيبي النفسي

243
00:16:18,910 --> 00:16:23,330
‫- أعتقد أن الأمر سيتطلب بعض الوقت
‫- إنه يُعالجني منذ نحو سنتين

244
00:16:23,670 --> 00:16:27,920
‫يسمّيه "علاج التعرّض"
‫نذهب إلى الخارج تدريجياً

245
00:16:28,130 --> 00:16:31,590
‫إلى الحديقة، إلى الرصيف
‫ثم خرجنا إلى المتجر عن الناصية

246
00:16:31,840 --> 00:16:34,930
‫- ذهبت للتسوّق يا (فرانسيس)؟
‫- لا، وقفت هناك فحسب

247
00:16:35,100 --> 00:16:37,310
‫عانيت نوبة هلع، وانهياراً مرة

248
00:16:37,430 --> 00:16:40,560
‫وصلت إلى مرحلة يُمكنني الخروج فيها
‫مدة 10 دقائق ثم أعود إلى المنزل

249
00:16:40,890 --> 00:16:46,320
‫ثم تلقيت اتصالاً
‫وقالوا إنه يُمكنني مساعدة أحد بدمي

250
00:16:46,570 --> 00:16:51,070
‫لكن علي السفر على متن طائرتين
‫عبر البحار إلى بلد آخر

251
00:16:51,280 --> 00:16:55,370
‫ذهبت إلى د. (سفافي) وقلت...
‫"هل تظنني مستعداً لذلك؟"

252
00:16:55,570 --> 00:16:57,370
‫- وهل تعلم ما الذي قاله؟
‫- لا

253
00:16:57,540 --> 00:16:59,500
‫لم يقل شيئاً، لم ينبس ببنت شفة

254
00:17:00,040 --> 00:17:03,870
‫حدّق بي وفاهه مفتوح ببساطة
‫كما لو أنه نسي مرادفات "لا" كلها

255
00:17:04,000 --> 00:17:07,670
‫لكنني قلت إنني أود المساعدة إن استطعت
‫قد فعلت عن حق

256
00:17:07,960 --> 00:17:11,050
‫لكن يبدو... أنا آسفة...

257
00:17:11,550 --> 00:17:13,590
‫يبدو أنه كان محقاً

258
00:17:13,760 --> 00:17:15,930
‫يبدو أنني غير قادرة على فعل ذلك
‫أنا جد آسفة

259
00:17:16,050 --> 00:17:18,470
‫لا بأس، سنهتم بكل شيء

260
00:17:18,640 --> 00:17:23,060
‫وأنا سآخذ عينة دمك من هنا
‫ويُمكنك البقاء هنا

261
00:17:23,190 --> 00:17:26,980
‫- لن توخزني بهذه
‫- لقد قطعت كل هذه المسافة لتتبرعي بدمك

262
00:17:27,110 --> 00:17:28,520
‫- ماذا ظننت...
‫- في مستشفى

263
00:17:28,650 --> 00:17:30,820
‫ليس على متن طائرة صغيرة

264
00:17:32,240 --> 00:17:34,860
‫يُمكنك أن توخزني بشكل خاطئ
‫وقد أنزف حتى الموت

265
00:17:34,990 --> 00:17:36,370
‫وليس هناك مَن يُمكنه إعطائي الدم

266
00:17:36,490 --> 00:17:38,450
‫- قد أصاب بالتهاب بشع
‫- (فرانسيس)

267
00:17:38,580 --> 00:17:42,620
‫قد ترسل كرة هواء إلى دماغي
‫وقد تنفجر هذه الكرة

268
00:17:42,750 --> 00:17:44,420
‫وتجعل عيني متقلقلتين
‫قرأت بشأن ذلك

269
00:17:44,540 --> 00:17:46,580
‫- سيدتي، سيدتي أرجوك
‫- لا، لا، لا...

270
00:17:46,710 --> 00:17:48,420
‫- سيدتي أرجوك
‫- ما كان يجدر بي أن آتي

271
00:17:48,630 --> 00:17:50,250
‫أرجوك لا تقتلني

272
00:17:52,550 --> 00:17:55,300
‫"أيقظني قبل أن تذهب"

273
00:17:55,430 --> 00:17:57,430
‫إن (سكوت) في طريقه إلى غرفة العمليات الآن

274
00:17:58,180 --> 00:18:02,350
‫رغمَ أن الأمر يبدو سيئاً، إنه علاج مباشر
‫طالما يحافظ على هدوئه ويشفى بشكل لائق

275
00:18:02,520 --> 00:18:04,190
‫سيكون بخير، أعدك

276
00:18:07,310 --> 00:18:12,820
‫أنا آسفة، أنا جد آسفة
‫لا يُمكنني التوقف عن الضحك

277
00:18:14,820 --> 00:18:16,910
‫اتصلت بأمي لأخبرها بما حصل

278
00:18:17,030 --> 00:18:20,580
‫لكنني اضطررت لإغلاق الهاتف
‫مِن شدة ضحكي

279
00:18:21,490 --> 00:18:23,660
‫أعلم أن (سكوت) غاضب

280
00:18:23,790 --> 00:18:29,040
‫ويتألم... وأن الأمر سيئ

281
00:18:30,500 --> 00:18:32,550
‫لكن طوال أسابيع...

282
00:18:33,460 --> 00:18:37,130
‫وأنا أشعر بأنني سئمت من هذه الحال

283
00:18:37,930 --> 00:18:42,720
‫وللمرة الأولى، حظيت بعشر دقائق
‫لم أضطر فيها للقلق بشأن ابني

284
00:18:45,230 --> 00:18:47,730
‫لأني زوجي كسر مؤخرته

285
00:18:48,850 --> 00:18:50,230
‫يا إلهي!

286
00:18:51,360 --> 00:18:53,320
‫يا إلهي! وشرجه

287
00:18:53,860 --> 00:18:55,530
‫الأرجح أن هذا يؤلمه جداً

288
00:18:55,820 --> 00:18:58,450
‫هل سيكون عليه الجلوس
‫على أحد تلك الدواليب؟

289
00:19:02,660 --> 00:19:05,040
‫- لا!
‫- (غاس)! (غاس)

290
00:19:05,160 --> 00:19:09,710
‫عزيزي؟ لا! ما الذي يحصل؟
‫(غاس)؟ ما الذي يحصل له؟ (غاس)؟

291
00:19:09,830 --> 00:19:11,840
‫- أحتاج إلى عربة إنعاش هنا
‫- (غاس) عزيزي، هل أنت بخير؟

292
00:19:11,960 --> 00:19:14,760
‫ما الذي يحصل؟ ما الذي يحصل؟

293
00:19:19,430 --> 00:19:21,550
‫"د. (باكستر) إلى قسم الأشعة"

294
00:19:25,850 --> 00:19:29,310
‫- أرجوك أخبرني بأن حال (كاري) تتحسن
‫- ليس هناك شيء بعد

295
00:19:29,650 --> 00:19:32,360
‫يُفترض أن ينجح العلاج
‫أعني إن لم تكن تتحرك مع حلول الآن...

296
00:19:32,480 --> 00:19:33,860
‫قد ينجح الأمر بعد

297
00:19:34,270 --> 00:19:36,650
‫هل هذا هو الاجتماع السري
‫الذي يتحدث عنه الجميع؟

298
00:19:36,780 --> 00:19:41,450
‫نعم، إن الناس يُشارطون حول مع تقرره (بايلي)
‫و(كاثرين) عن مستقبلنا

299
00:19:41,570 --> 00:19:43,700
‫إنني أراهن على تمويل كبير جديد

300
00:19:45,450 --> 00:19:48,330
‫كيف تفعل ذلك؟ تفترض الأفضل فحسب؟

301
00:19:48,580 --> 00:19:53,540
‫أعني في سنّ صغير وتطوري
‫قلت "ساقي تؤلمني"

302
00:19:53,670 --> 00:19:59,300
‫وكان تشخيص الطبيب حكماً بالموت
‫إذاً كيف لك ألا تفترض الأسوأ دوماً؟

303
00:19:59,930 --> 00:20:01,340
‫لأن الأسوأ قد حدث بالفعل

304
00:20:01,510 --> 00:20:04,550
‫لأنني أعتقد أن الحياة تعطيك
‫بعض التفاحات الجيدة مع تلك المتعفّنة

305
00:20:04,680 --> 00:20:09,060
‫- صحيح؟ هذا هو التوازن
‫- لست واثقة من أن الحياة تسير هكذا

306
00:20:09,730 --> 00:20:13,480
‫لا أحد واثق من كيف تسير الحياة
‫لكن نظريّتي تعجبني

307
00:20:14,400 --> 00:20:15,770
‫إنها مفيدة بالنسبة إلي

308
00:20:18,900 --> 00:20:21,950
‫- أزيل الشظايا العُصعُصية
‫- حسناً، بهدوء

309
00:20:24,120 --> 00:20:25,490
‫جيد

310
00:20:26,580 --> 00:20:28,870
‫د. (كيم)، انتهيت من مراجعة الفحوصات
‫السابقة للجراحة كلها

311
00:20:29,000 --> 00:20:32,580
‫رفعت مصفاة السيد (بينياس)
‫وتفقدت جدول مواعيدك في العيادة غداً

312
00:20:32,750 --> 00:20:34,130
‫هل يُمكنني المشاركة في جراحة
‫المؤخرة المكسورة؟

313
00:20:34,250 --> 00:20:36,000
‫إنه كسر في العُصعُص ومزق في الشرج

314
00:20:36,130 --> 00:20:38,010
‫إن الطابق بكامله
‫يتحدث عن نوبة غضب زوجته

315
00:20:38,130 --> 00:20:41,720
‫- وكيف بدأت ترمي بالألعاب في كل مكان
‫- لأنهما يخشيان أن ابنهما سيموت يا (هيلم)

316
00:20:42,760 --> 00:20:46,560
‫- أنا آسفة، لم أقصد أن...
‫- اسمعي يا (هيلم)

317
00:20:46,680 --> 00:20:48,060
‫نحن نتولى الأمر هنا

318
00:20:48,180 --> 00:20:51,770
‫لذا عودي إلى الطابق وقومي بجولات
‫بعد العمليات، حسناً؟

319
00:20:57,650 --> 00:21:00,690
‫د. (كيم)، الرجل كسرَ مؤخرته

320
00:21:01,950 --> 00:21:05,070
‫- وماذا...؟
‫- أقول إن الأمر مضحك

321
00:21:05,200 --> 00:21:07,910
‫- وإن (هيلم) لم ترتكب أي خطأ
‫- أنا لا أوافقك الرأي

322
00:21:08,040 --> 00:21:12,540
‫يجب أن نسمح لأنفسنا بأن نضحك
‫على زجاجات الصودا التي نسحبها من الشرج

323
00:21:12,660 --> 00:21:15,630
‫والدمى التي نسحبها من الأمعاء

324
00:21:15,750 --> 00:21:20,050
‫إن لم نجد بعض الخفة وروح الدعابة
‫في هذا الظلام الذي نواجهه كل يوم

325
00:21:20,170 --> 00:21:21,720
‫لا يبقى أحد في هذه الوظيفة

326
00:21:25,640 --> 00:21:28,140
‫شكراً لك سيدي
‫3،0 (فيكريل)

327
00:21:34,650 --> 00:21:37,150
‫لدينا أدوية وحقن
‫مسكّنات سهلة

328
00:21:37,270 --> 00:21:41,030
‫لكن لم يسبق لي أن أخذتها
‫ماذا إن عانيت رد فعل إزاء حساسية

329
00:21:41,440 --> 00:21:43,740
‫ولسنا في مشفى حيث يُمكنك معالجتها

330
00:21:43,860 --> 00:21:46,110
‫- إن فرص حدوث ذلك هي...
‫- هل هي معدومة؟

331
00:21:48,950 --> 00:21:51,240
‫(فرانسيس)، أكره اقتراح ذلك، لكن...

332
00:21:51,620 --> 00:21:54,460
‫ربما إن وضعت بطانية فوق رأسك بين هنا والسيارة
‫يُمكننا أن...

333
00:21:54,580 --> 00:21:55,960
‫لا يُمكنني مغادرة هذا المكان
‫لا يُمكنني

334
00:21:56,080 --> 00:21:57,460
‫- يُمكنك ذلك
‫- لا أستطيع

335
00:21:57,580 --> 00:22:00,550
‫- يُمكنك ذلك لأنك قطعت وعداً
‫- (شميدت)

336
00:22:01,250 --> 00:22:03,720
‫ما مِن واهب دم ذهبي آخر

337
00:22:04,420 --> 00:22:08,050
‫أنت شخص لا وجود له وقد وافقت

338
00:22:08,180 --> 00:22:10,060
‫والآن لا يُمكنك أن تقرري ببساطة
‫أنك لا تريدين ذلك

339
00:22:10,220 --> 00:22:12,680
‫- (شميدت)، تعال إلى هنا
‫- سيموت أحد ما هنا

340
00:22:12,810 --> 00:22:14,180
‫(شميدت)!

341
00:22:14,310 --> 00:22:15,690
‫يُمكنني أنا أن أموت

342
00:22:17,560 --> 00:22:21,730
‫لقّنوني منذ أن كنت صغيرة
‫أن جسمي مثل الآنية الصينية

343
00:22:22,230 --> 00:22:24,240
‫يجب ألا أكسره يوماً

344
00:22:24,990 --> 00:22:27,160
‫وأنا أعلم... حسناً، جزء مني يعلم

345
00:22:27,570 --> 00:22:32,160
‫أنني لن أكسر إلى عبرت إلى المتجر
‫عند الناصية أو إن ذهبت إلى السينما

346
00:22:32,410 --> 00:22:36,080
‫لكن ثمة جزء آخر يعلم أنني إن فعلت...
‫قد أؤذي نفسي

347
00:22:36,210 --> 00:22:38,920
‫إن نزفت، سأموت

348
00:22:39,630 --> 00:22:42,960
‫ولا يُمكن لأحد أن يُساعدني
‫وذلك الجزء لا يسمح لي بذلك

349
00:22:44,340 --> 00:22:46,380
‫وهذا الجزء يفوز دوماً

350
00:22:48,180 --> 00:22:51,890
‫أنا آسفة، أود أن أساعد
‫لكنني عاجزة عن ذلك

351
00:22:52,060 --> 00:22:54,560
‫- لكنك تريدين ذلك
‫- قطعت كل هذه المسافة

352
00:22:54,680 --> 00:22:56,690
‫لدي فكرة، شيء قد يُساعد

353
00:22:59,650 --> 00:23:02,190
‫(لوري)، كنا نأمل أن نجري عملية
‫بعد نقل الدم

354
00:23:02,320 --> 00:23:05,740
‫لكننا نريد الانتظار بضعة أيام الآن
‫ونمهل قلب (غاس) الوقت ليشفى

355
00:23:05,940 --> 00:23:08,660
‫- كيف سيشفى؟
‫- من الدم

356
00:23:08,820 --> 00:23:10,200
‫حسناً

357
00:23:12,240 --> 00:23:14,370
‫انتظري يا (أولتمان)
‫إنه (هانت)

358
00:23:14,870 --> 00:23:17,210
‫"مرحباً يا د. (كاريف)
‫هذه (فرانسيس)"

359
00:23:17,330 --> 00:23:20,630
‫- "مرحباً"
‫- "تود (فرانسيس) التعرف على (غاس)"

360
00:23:20,750 --> 00:23:22,130
‫نعم، ها هو

361
00:23:23,000 --> 00:23:26,470
‫إن (فرانسيس) خائفة
‫خائفة جداً بأن تقوم بهذه الرحلة

362
00:23:26,590 --> 00:23:28,010
‫من الطائرة وصولاً إلى المشفى

363
00:23:28,180 --> 00:23:30,930
‫(فرانسيس)، شكراً لك

364
00:23:31,050 --> 00:23:32,430
‫لأنك...

365
00:23:34,510 --> 00:23:36,850
‫لا يُمكن لابني أن يتحدث الآن لأنه...

366
00:23:36,980 --> 00:23:38,940
‫لأنه عانى نوبة قلبية

367
00:23:41,150 --> 00:23:43,070
‫وهو في العاشرة من عمره فقط

368
00:23:44,150 --> 00:23:45,820
‫لكن قلبه توقف

369
00:23:47,490 --> 00:23:51,780
‫لأنه ما مِن دم كافٍ في جسمه

370
00:23:56,660 --> 00:23:59,960
‫(فرانسيس)، أعرف شعور
‫أن يشلّك شيء لم يحدث بعد

371
00:24:00,120 --> 00:24:01,580
‫والأرجح أنه لن يحدث

372
00:24:01,710 --> 00:24:03,710
‫لكنه يبدو حقيقياً جداً
‫لدرجة أنه سيكون نهايتك

373
00:24:03,840 --> 00:24:08,010
‫لكن ما يقتل هذا الفتى هو حقيقي جداً
‫ولا يُمكنك محاربة ذك

374
00:24:09,010 --> 00:24:12,090
‫هذا ما أتيت إلى هنا مِن أجل فعله
‫لذا دعيني أساعدك على فعله

375
00:24:13,300 --> 00:24:17,430
‫ولن تنكسري، سأنهض بك وأحملك

376
00:24:17,560 --> 00:24:19,480
‫"لقد خدمت في 4 جولات في (العراق)"

377
00:24:19,600 --> 00:24:22,900
‫"لذا، ما مِن أحد غيري مؤهّل
‫لحمايتك يا (فرانسيس)"

378
00:24:23,770 --> 00:24:27,570
‫وسأفعل ذلك، اتفقنا؟ أعدك

379
00:24:44,840 --> 00:24:46,210
‫نحن في طريقنا

380
00:24:52,930 --> 00:24:54,300
‫شكراً

381
00:24:59,220 --> 00:25:00,600
‫فلنذهب

382
00:25:09,610 --> 00:25:14,490
‫(جو)، لو لم يكن لك وجود، لما حصلت
‫زراعة الجدار البطيني لـ(ميغان هانت)

383
00:25:15,570 --> 00:25:18,830
‫لقد سرقت عملية الزراعة تلك
‫من متدرّب

384
00:25:20,250 --> 00:25:23,250
‫وكانت الأكباد الصغيرة لتتطلّب سنوات
‫وليس أشهر

385
00:25:23,370 --> 00:25:26,460
‫ولكان (بول) يؤذي خطيبته حتى الآن
‫وأنا واثقة من ذلك

386
00:25:27,750 --> 00:25:30,630
‫ولظل (أليكس كاريف)
‫شخصاً سيئاً

387
00:25:30,760 --> 00:25:33,680
‫ولما كان (أليكس كاريف)
‫الرجل الذي هو عليه

388
00:25:34,130 --> 00:25:36,470
‫لو لم يحبك وتحبيه

389
00:25:37,300 --> 00:25:40,520
‫إن العنف ليس حقك بالولادة ولا إرثك

390
00:25:40,970 --> 00:25:42,980
‫إنه شيء تخطيته

391
00:25:44,100 --> 00:25:46,440
‫لأنك عكس ذلك

392
00:25:47,190 --> 00:25:50,690
‫لديك إرادة كبيرة
‫وقلب كبير

393
00:25:51,030 --> 00:25:53,650
‫وقدرة هائلة على العيش

394
00:25:53,780 --> 00:25:56,820
‫لقد أخذت هذا الظلام كله
‫واستخدمته لمساعدة الناس

395
00:25:56,950 --> 00:25:58,700
‫الذين يختبرون الظلام عينه

396
00:25:58,870 --> 00:26:04,790
‫لقد ملأت ذلك الرواق بنساء
‫لتساعدي تلك المرأة التي كانت تتألم بشدة

397
00:26:05,080 --> 00:26:07,000
‫ليخف ألمها قليلاً

398
00:26:08,590 --> 00:26:12,920
‫لقد أخذت أظلم التجارب
‫التي وضعتها الحياة بدربك

399
00:26:13,050 --> 00:26:16,340
‫وغيرتها وحوّلتها إلى نور

400
00:26:16,640 --> 00:26:20,970
‫وإن كانت المرأة التي أنجبتك
‫لا تريد رؤية ذلك، فهذا ذنبها

401
00:26:30,860 --> 00:26:38,490
‫أتعلمين؟ في لحظة ما منذ سنوات عديدة
‫انزلقت ووقعت في المضيق

402
00:26:39,410 --> 00:26:42,040
‫وكانت المياه باردة جداً

403
00:26:46,290 --> 00:26:49,790
‫وفكرت في نفسي
‫للحظة وجيزة فقط فكرت...

404
00:26:50,500 --> 00:26:54,510
‫لمَ المقاومة؟ لمَ لا أتوقف فحسب؟

405
00:26:56,800 --> 00:26:58,800
‫- لكنك قاومت
‫- لا، لم أفعل

406
00:27:01,010 --> 00:27:02,390
‫لقد توقفت

407
00:27:02,510 --> 00:27:06,020
‫والسبب الوحيد لوجودي هنا
‫هو أن الناس الذين يحبونني لم يتخلوا عني

408
00:27:06,140 --> 00:27:07,890
‫لذا، ما أسألك هو...

409
00:27:08,060 --> 00:27:13,230
‫هل تقولين لي إنك بحاجة إلى بضعة أيام
‫في السرير حتى تتمكني من مزاولة العمل

410
00:27:13,480 --> 00:27:15,780
‫أم أنك تقولين لي إنك تريدين التوقف

411
00:27:29,710 --> 00:27:31,340
‫لا أريد التوقف

412
00:27:35,050 --> 00:27:36,590
‫وأريد ذلك أيضاً

413
00:27:44,600 --> 00:27:49,770
‫حسناً، سنذهب إذاً لنتحدث إلى (بايلي)
‫ونتحدث إلى (أليكس)

414
00:27:49,900 --> 00:27:52,770
‫- لا أريد ذلك!
‫- أعلم أنك لا تريدين ذلك

415
00:27:52,900 --> 00:27:55,030
‫لكن يجب أن نؤمّن لك المساعدة المناسبة

416
00:27:55,530 --> 00:27:57,820
‫يجب أن نؤمّن لك غياباً ملائماً

417
00:27:57,950 --> 00:28:01,110
‫حتى تكون حياتك المهنية بانتظارك
‫حين تعودين

418
00:28:01,990 --> 00:28:05,660
‫هيا يا (جو)، أنا بجانبك
‫أرجوك...

419
00:28:08,540 --> 00:28:12,130
‫هيا، ما عليك سوى أن تنهضي وتستحمي

420
00:28:13,630 --> 00:28:15,500
‫هل تقولين إن رائحتي نتنة؟

421
00:28:17,130 --> 00:28:19,380
‫لن أبدأ بالكذب عليك الآن

422
00:28:24,680 --> 00:28:26,970
‫حسناً... حسناً...

423
00:28:34,520 --> 00:28:38,150
‫"سنبقى في المنزل بدل ذلك"

424
00:28:39,780 --> 00:28:42,740
‫تباً لزحمة السير هذه
‫والضباب يتجمع الآن

425
00:28:42,990 --> 00:28:47,080
‫- هل ننزل هنا؟ هل ستكون (مرسير) أسرع؟
‫- هذا مضحك

426
00:28:47,200 --> 00:28:52,960
‫"أيقظني قبل أن تذهب
‫لأنني لا أنوي الذهاب وحيداً"

427
00:28:53,080 --> 00:29:00,590
‫"أيقظني قبل أن تذهب لأنني
‫لا أريد أن أفوّتك حين تكون سعيداً"

428
00:29:03,720 --> 00:29:05,970
‫حسناً، أطلعني على المستجدات
‫إلى اللقاء

429
00:29:06,470 --> 00:29:08,480
‫إنهم على الطريق السريع
‫لكنهم عالقون في زحمة السير

430
00:29:08,850 --> 00:29:10,980
‫هل يُمكن لأي شيء أن يسير لصالحنا
‫رجاءً!

431
00:29:11,770 --> 00:29:14,730
‫إن معدل الهيموغلوبين لديه هو 3،1
‫يُعاني نقصاً في الأكسجين

432
00:29:15,020 --> 00:29:16,400
‫مهلاً، ماذا يعني ذلك؟

433
00:29:16,530 --> 00:29:19,950
‫هذا يعني أننا إن لم نؤمّن الأكسجين لأعضائه
‫تستمر أعضاءه بالفشل

434
00:29:20,700 --> 00:29:25,200
‫قلت لي إنك ستجد الدم
‫قلتَ لي إنك ستعالجه

435
00:29:25,450 --> 00:29:28,250
‫قلتَ لي إنك لن تستسلم

436
00:29:31,790 --> 00:29:34,500
‫غرفة الضغط العالي
‫انتظري يا (أولتمان)

437
00:29:35,000 --> 00:29:38,170
‫- أحضروا ناقلة، غرفة الضغط العالي
‫- ما هذه؟

438
00:29:38,590 --> 00:29:42,090
‫إنها بيئة غنية بالأكسجين، تسمح
‫بدخول مزيد من الأكسجين إلى أعضائه

439
00:29:42,220 --> 00:29:43,590
‫إن ذلك يمنحنا المزيد من الوقت
‫صحيح؟

440
00:29:44,260 --> 00:29:45,970
‫نعم، افعل ذلك

441
00:29:46,100 --> 00:29:49,980
‫د. (أولتمان)، إنها (كاري دونولي)
‫عادت نتائج الصور المقطعية وهي سيئة

442
00:29:50,100 --> 00:29:51,770
‫- هل تتولى أمر هذا؟
‫- نعم

443
00:29:52,810 --> 00:29:54,190
‫فلنذهب

444
00:29:57,400 --> 00:30:00,110
‫حسناً، أعلم...

445
00:30:00,240 --> 00:30:03,070
‫ثمة علبة ثلج لك في الخيمة
‫وبعض المرهم

446
00:30:03,280 --> 00:30:08,240
‫إن الحشرات تجدني
‫تشتم رائحة خوفي وتستهدفني

447
00:30:09,330 --> 00:30:11,580
‫هل تعلم أن الأمر وراثي؟
‫هل كنت تعلم ذلك؟

448
00:30:11,710 --> 00:30:15,170
‫ثمة علامات وراثية لتحديد
‫ما إذا كانت الحشرات تحب عضك

449
00:30:15,290 --> 00:30:16,840
‫إنني أحمل هذه العلامات

450
00:30:16,960 --> 00:30:21,130
‫والتي كما تعلم...
‫ربما يجب أن نربط ذلك بالعوامل الوراثية

451
00:30:21,920 --> 00:30:25,510
‫حسناً، سأبحث عن الحشرات في هذه المنطقة
‫على هاتفي

452
00:30:25,640 --> 00:30:30,430
‫أعني، هل هناك مانع إن قبلنا
‫بأنني ما أنا عليه

453
00:30:30,770 --> 00:30:32,140
‫أنت ما أنت عليه

454
00:30:32,270 --> 00:30:37,560
‫وربما لا نحتاج أن نحاول أن نحب
‫ما يحبه الآخر

455
00:30:40,150 --> 00:30:44,570
‫لأنني أحب الكلمات المتقاطعة
‫وما كنت لأرغمك على فعلها لأنك تكرهها

456
00:30:44,700 --> 00:30:48,620
‫- (ماغي)، يجب أن تتصلي بالمشفى
‫- ظننتنا لن نستخدم الأدوات الإلكترونية

457
00:30:48,740 --> 00:30:52,830
‫- (ماغي)...
‫- يا إلهي! (غاس)

458
00:30:53,540 --> 00:30:55,870
‫- يجب أن نذهب
‫- نعم، سأباشر بذلك

459
00:31:06,180 --> 00:31:10,470
‫(كاري)، عادت نتائج الصور المقطعية
‫وهي تظهر أنك تعانين آفة رئوية متكهفة

460
00:31:10,600 --> 00:31:13,310
‫والتي أعتقد أنها سبب التهابك

461
00:31:13,430 --> 00:31:18,400
‫لكنني آسفة، علينا التدخل جراحياً
‫ونزيل فلقة من رئتك

462
00:31:18,520 --> 00:31:21,400
‫هل هذا آمن؟ ألا يجب أن ننتظر
‫حتى نرى إن كانت الخلايا الجذعية ناجحة؟

463
00:31:21,530 --> 00:31:24,690
‫- إن انتظرنا قد صاب بالعدوى
‫- إذاً قضيَ علينا في الحالتين

464
00:31:24,860 --> 00:31:29,320
‫(توبي)، عزيزتي، ما مِن عيش من دون مخاطر

465
00:31:29,700 --> 00:31:31,330
‫أنت تعرفين ذلك أكثر مني

466
00:31:32,580 --> 00:31:36,330
‫إلى حين سنتين، كان لدي تلك الوظيفة المملة
‫التي كرهتها بشدة

467
00:31:36,460 --> 00:31:39,000
‫وكنت أبكي في سيارتي كل يوم
‫في استراحة الغداء

468
00:31:39,130 --> 00:31:40,630
‫وكنت خائفة جداً من الاستقالة

469
00:31:40,880 --> 00:31:42,250
‫ثم عدتِ إلى المنزل

470
00:31:43,130 --> 00:31:49,390
‫وقلت "أمي، أنا لست امرأة ولست رجلاً"

471
00:31:50,260 --> 00:31:51,640
‫"أنا الاثنان معاً"

472
00:31:52,350 --> 00:31:55,270
‫"وأنا أحبك ولا أكترث
‫إن كان الأمر يُعجبك أم لا"

473
00:31:56,350 --> 00:31:59,400
‫حينها أدركت كم عشت بخوف طوال حياتي

474
00:31:59,520 --> 00:32:05,650
‫في حين أنت، ابنتي التي خلقتها بنفسي
‫كنت تعيشين حياتك على حقيقتك

475
00:32:05,860 --> 00:32:10,030
‫إن شجاعتك هي التي جعلتني أعيش عن حق

476
00:32:10,280 --> 00:32:14,540
‫ولم أشتق مرة واحدة في هذين الأسبوعين
‫لهذه الحياة الآمنة، ولا مرة واحدة

477
00:32:15,000 --> 00:32:19,460
‫تسنى لي أن أعيش بسببك يا (توبي)

478
00:32:20,380 --> 00:32:23,210
‫لأنك علّمتني بأن علينا أن ننكبّ على الشيء
‫صحيح؟

479
00:32:24,090 --> 00:32:27,590
‫- ننكبّ بالكامل
‫- ننكبّ بالكامل

480
00:32:30,090 --> 00:32:31,470
‫حسناً إذاً...

481
00:32:33,560 --> 00:32:35,720
‫- فلنفعل الجراحة
‫- حسناً

482
00:32:36,470 --> 00:32:37,850
‫فلننكب بالكامل

483
00:32:39,900 --> 00:32:41,860
‫أخذت (أولتمان)، (كاري)
‫من أجل عملية استئصال فص الرئة

484
00:32:42,440 --> 00:32:46,610
‫بالطبع فعلت، لأن هذا أحد تلك الأيام

485
00:32:47,190 --> 00:32:50,700
‫أود لو أبقى لكن (ليو) يُعاني الزكام
‫و(أوين) في خضم مهمة إنقاذ

486
00:32:50,820 --> 00:32:52,410
‫لذا سآخذه أنا إلى المنزل

487
00:32:53,200 --> 00:32:55,490
‫- إلى المنزل؟
‫- نعم، إلى منزل (أوين)

488
00:32:58,580 --> 00:33:02,670
‫- هل هذا ماضيك أم مستقبلك؟
‫- ماذا؟

489
00:33:03,670 --> 00:33:05,050
‫(أوين) و(ليو)

490
00:33:05,170 --> 00:33:08,260
‫لأنني لم أكن أعارض فكرة "هذا ليس أمراً
‫حقيقياً، إنه سيناريو للتعامل مع الألم"

491
00:33:08,380 --> 00:33:12,010
‫إلى أن بدأت أشعر بأنه أمر حقيقي

492
00:33:12,300 --> 00:33:16,350
‫لكنك تخفينني عن عائلتك
‫وما زلت تلعبين دور الزوجة مع (أوين)

493
00:33:16,470 --> 00:33:18,980
‫لذا ما أقوله هو... ماذا تريدين؟

494
00:33:19,270 --> 00:33:22,900
‫هل هذا واقعي لك أيضاً
‫لأنه إن لم يكن كذلك، أريد أن أعرف

495
00:33:23,020 --> 00:33:27,440
‫في هذه اللحظة؟
‫في حين أعتني بطفل مريض؟

496
00:33:27,570 --> 00:33:30,950
‫لا أتوقع أفضل ما في الحياة
‫يا (أميليا) فحسب

497
00:33:31,070 --> 00:33:32,950
‫أنا أبذل قصارى جهدي
‫لأحقق الأفضل

498
00:33:33,070 --> 00:33:36,330
‫وأنا لست مضطراً لأبقى في وضع
‫أنا متأكد من أن نهايته ستكون مؤلمة

499
00:33:36,450 --> 00:33:38,870
‫لأنني اكتفيت من المعاناة من الألم
‫لذا لا...

500
00:33:40,330 --> 00:33:42,870
‫ليس في هذه اللحظة، لكن قريباً

501
00:33:43,380 --> 00:33:45,000
‫سأبقيك على اطلاع في ما يخص (كاري)

502
00:33:47,840 --> 00:33:51,220
‫"د. (ماكاي) إلى الطوارئ
‫د. (ماكاي) إلى الطوارئ"

503
00:33:51,340 --> 00:33:52,720
‫إذاً فلنرَأين هي

504
00:33:52,840 --> 00:33:54,220
‫- مرحباً
‫- مرحباً

505
00:33:54,340 --> 00:33:55,930
‫- أود التحدث مع (بايلي)
‫- ما كنت لأفعل ذلك مكانك

506
00:33:56,050 --> 00:33:58,850
‫- إنهم في الداخل طوال اليوم، مع...
‫- الدراما

507
00:33:59,350 --> 00:34:02,190
‫حسناً، مهما كانت الدراما، يُمكن أن تنتظر
‫أنا بحاجة إلى التحدث معها

508
00:34:02,310 --> 00:34:05,520
‫لا، يُمكنني الانتظار
‫يُمكنني الانتظار حتى تنتهي

509
00:34:05,650 --> 00:34:07,020
‫حينها يمكنني إطلاعها على المستجدات

510
00:34:07,150 --> 00:34:09,650
‫إن تحدثت أنت مع (أليكس)
‫سأتحدث أنا مع (بايلي)

511
00:34:11,530 --> 00:34:15,240
‫- (أندرو)، هلا تلازم (جو) من فضلك
‫- نعم بالطبع

512
00:34:15,370 --> 00:34:17,530
‫حسناً، لا تبعدها عن نظرك
‫هذا مهم

513
00:34:18,370 --> 00:34:23,540
‫"د. (أنجامي)، الخط الداخلي 217
‫د. (أنجامي)، الخط الداخلي 217"

514
00:34:24,080 --> 00:34:26,750
‫- هل تحبها؟
‫- أخبرتك؟

515
00:34:27,290 --> 00:34:30,420
‫- هل تحبها؟
‫- مَن يُمكنه ألا يُحبها؟

516
00:34:34,130 --> 00:34:36,850
‫- ما هذا؟
‫- إنها (بايلي)

517
00:34:38,850 --> 00:34:42,600
‫- يجب أن تدخل
‫- لا، لا، طلبت (مريديث) أن أبقى معك

518
00:34:42,730 --> 00:34:45,350
‫لا، أنا بخير، يُمكنني الانتظار هنا
‫يا صاح، ما الذي فعلته؟

519
00:34:45,480 --> 00:34:48,230
‫- لا أعلم
‫- اذهب، اذهب

520
00:34:50,730 --> 00:34:53,650
‫أغلق الباب واجلس رجاءً
‫يا د. (ديلوكا)

521
00:34:55,950 --> 00:35:00,330
‫في الثاني من هذا الشهر
‫عملت في العيادة، هل هذا صحيح؟

522
00:35:00,450 --> 00:35:03,870
‫عليّ أن أتفقد لكن نعم
‫واثق من أن وثائقكم صحيحة

523
00:35:04,000 --> 00:35:09,170
‫وفي ذلك اليوم، عالجت فتاة
‫تدعى (غابريلا ريفيرا)؟

524
00:35:13,550 --> 00:35:17,590
‫نعم، استأصلنا جزءاً من القولون
‫وشخصنا إصابتها بسرطان الغدد اللمفوية

525
00:35:18,010 --> 00:35:19,430
‫مَن تقصد بنحن؟

526
00:35:21,390 --> 00:35:23,930
‫- عذراً، لمَ كل هذا؟
‫- د. (ديلوكا)

527
00:35:24,060 --> 00:35:28,610
‫هؤلاء هم مفتشون من شركة
‫(أولمبيا) الطبية المتحدة

528
00:35:28,730 --> 00:35:33,440
‫إنهم يؤمّنون التأمين لك
‫ولكل موظف في مشفى (غراي سلون)

529
00:35:33,990 --> 00:35:38,990
‫بدا واضحاً أن د. (مريديث غراي)
‫قد أعطت اسم ابنتها

530
00:35:39,120 --> 00:35:41,660
‫لتدفع مقابل جراحة ورعاية (غابريلا)

531
00:35:41,790 --> 00:35:45,080
‫والذي يُعتبر في آن احتيالاً وجناية

532
00:35:45,210 --> 00:35:50,250
‫لذلك نريدك أن تكون واضحاً أكثر بكثير

533
00:35:56,190 --> 00:35:59,910
‫إنها عرضة لتصاب بحمى بعد الجراحة
‫لذا راقبيها عن كثب

534
00:36:00,200 --> 00:36:02,450
‫- مرحباً!
‫- مرحباً

535
00:36:02,570 --> 00:36:04,200
‫لقد استخدمت هاتين اليدين
‫اللتين تساويان مليون دولار

536
00:36:04,330 --> 00:36:08,290
‫لمعالجة تمدد للأوعية الدموية
‫وحزري على ماذا سأعمل الآن

537
00:36:08,500 --> 00:36:12,580
‫طاولة متغيرة من عند (آيكيا)
‫وأعتقد أنها تسمى (فلورد)

538
00:36:12,790 --> 00:36:15,170
‫هل ستذهبين إلى المنزل
‫أم أنك ستبقين منتظرة الدم الذهبي؟

539
00:36:15,300 --> 00:36:19,050
‫لا يُمكن أن يخضع (غاس) للجراحة
‫لا يُمكنه سوى تحمل نقل الدم الآن

540
00:36:22,930 --> 00:36:24,300
‫هل أنتِ بخير؟

541
00:36:26,100 --> 00:36:29,940
‫نعم، لا... أنا...
‫(توم) علي أن...

542
00:36:30,560 --> 00:36:33,730
‫- يجب أن أذهب لأهتم بشيءٍ ما
‫- ما مِن مشكلة

543
00:36:33,860 --> 00:36:37,650
‫سألاقيك في المنزل، سأحضر العشاء
‫ونتناوله على طاولة (فلورد)

544
00:36:48,910 --> 00:36:51,790
‫- مرحباً، ماذا حصل؟
‫- لقد ساء وضع الهيموغلوبين

545
00:36:51,920 --> 00:36:54,750
‫وبدأ يعاني فشلاً عضوياً
‫والدم الذهبي عالق في زحمة السير

546
00:36:54,880 --> 00:36:56,250
‫وعلاج غرفة الضغط العالي
‫هي آخر أمل لدينا

547
00:36:56,380 --> 00:36:58,090
‫- لمَ أنت هنا؟
‫- لقد أعدت معي (جو)

548
00:36:58,210 --> 00:37:00,220
‫- هل هي بخير؟
‫- إنها بخير، لكن يجب أن نتحدث

549
00:37:00,340 --> 00:37:02,720
‫- نحن جاهزون د. (كاريف)
‫- حسناً، سآتي معك

550
00:37:17,480 --> 00:37:18,860
‫(تيدي)، مرحباً

551
00:37:18,980 --> 00:37:24,450
‫- عذراً، هل دخلت باباً عبر الزمن؟
‫- لا، لا آسفة

552
00:37:24,570 --> 00:37:29,370
‫- (ليو) يُعاني زكاماً و(أوين) ما زال...
‫- هل عدتما إلى بعضكما؟

553
00:37:29,490 --> 00:37:31,540
‫لأنكما إن كنتما كذلك
‫لا أريد سلك هذه الدرب مجدداً

554
00:37:31,660 --> 00:37:34,880
‫لا، أنا مع (ليو)
‫أنا هنا مع (ليو) فحسب

555
00:37:35,000 --> 00:37:38,000
‫أنا الخالة (أميليا)، ادخلي
‫أنا أعد زجاجة حليب

556
00:37:38,130 --> 00:37:39,500
‫حسناً...

557
00:37:40,960 --> 00:37:45,260
‫من باب الفضول فحسب
‫أي درب ستسلكين؟

558
00:37:49,890 --> 00:37:52,180
‫أنا أحب (أوين) والأمر مخيف و...

559
00:37:52,350 --> 00:37:56,150
‫ولقد آذينا بعضنا والأمر ليس سهلاً

560
00:37:56,560 --> 00:37:59,440
‫- كل تلك الأمور التي أعرفها
‫- لكنني لا أريد الأمان

561
00:37:59,570 --> 00:38:04,740
‫لا أريد تربية ابنتي لتشعر بالأمان فحسب
‫أريدها أن تعيش

562
00:38:04,860 --> 00:38:08,160
‫وأريدها وتحظى بالحب وتختبره

563
00:38:08,280 --> 00:38:13,120
‫و(توم كوراسيك) يجعلني أضحك
‫ويُشعرني بالأمان

564
00:38:13,250 --> 00:38:18,630
‫لكنني لا أشعر بالشغف ولا الغضب
‫ولا الابتهاج

565
00:38:18,750 --> 00:38:24,010
‫إن (أوين) هو الشخص الوحيد
‫الذي يُشعرني أياً من تلك الأمور

566
00:38:24,130 --> 00:38:27,340
‫- مهلاً... الشخص الوحيد؟
‫- نعم

567
00:38:27,930 --> 00:38:30,850
‫إن (أوين) هو الوحيد
‫الذي جعلني أشعر بكل ذلك

568
00:38:30,970 --> 00:38:35,520
‫وهذا يصيبني بالجنون ويجب أن أخبره
‫يجب أن أخبره قبل ولادة ابنتي

569
00:38:35,640 --> 00:38:37,900
‫هل تدركين أن الماء يتسرّب منك؟

570
00:38:38,100 --> 00:38:40,400
‫نعم، نزل ماء الرأس
‫بجانب مقهى (آنتي أميليا)

571
00:38:40,520 --> 00:38:42,400
‫لكن توجّب علي قول كل ذلك
‫قبل أن أدخل المخاض

572
00:38:42,530 --> 00:38:44,190
‫- هل...
‫- نعم، الأرجح أنه يفترض بنا ذلك

573
00:38:44,320 --> 00:38:45,700
‫حسناً...

574
00:38:53,500 --> 00:39:00,750
‫يا إلهي! نزل ماء رأس (تيدي)
‫إذاً، لن تتمكن من تغطية خدماتي بعد الآن

575
00:39:00,880 --> 00:39:02,670
‫حسناً، فلنذهب، فلنذهب

576
00:39:02,800 --> 00:39:06,130
‫يُمكننا العودة لهذه الأغراض...
‫أنا سأعود لإحضارها لاحقاً

577
00:39:17,560 --> 00:39:19,900
‫أفترض أن أمطار الله قد انهمرت أيضاً

578
00:39:20,810 --> 00:39:23,650
‫"لكن يكون هناك قصر في الوقت
‫حين تشعر بالرغبة في الاستسلام"

579
00:39:25,030 --> 00:39:27,740
‫"لكن لا يُمكنك السماح لهذا الخوف
‫أو اليأس بإيقافك"

580
00:39:27,860 --> 00:39:30,620
‫إن الضغط بنسبة 2،4 بالجو المطلق
‫لذا نحن عالقون هنا

581
00:39:30,780 --> 00:39:32,410
‫هل ما زال يختبر تغيرات في المخطط
‫الكهربائي للقلب؟

582
00:39:32,530 --> 00:39:35,370
‫لم يُحل شيء بعد، سنعرف قريباً
‫إن كان الأمر ناجحاً

583
00:39:37,580 --> 00:39:39,790
‫ماذا حصل مع (جو)؟
‫هل تحدثت معك؟ هل أخبرتك بأي شيء؟

584
00:39:39,920 --> 00:39:42,920
‫- "د. (غراي)؟"
‫- الوقت ليس مناسباً الآن

585
00:39:43,040 --> 00:39:44,420
‫"الأمر عاجل"

586
00:39:45,630 --> 00:39:47,550
‫"ماذا حصل؟ أين (جو)؟"

587
00:39:47,720 --> 00:39:51,930
‫بالنسبة إلى المريضة
‫(غابي ريفيرا)، لقد كذبت عليك

588
00:39:52,050 --> 00:39:53,970
‫- ماذا؟
‫- "لم يكن لديها تأمين"

589
00:39:54,100 --> 00:39:55,850
‫"وما كان يجب إدخالها المشفى"

590
00:39:56,730 --> 00:40:00,520
‫"لكنني كنت أتوق لأن تحظى بالجراحة"

591
00:40:00,650 --> 00:40:05,030
‫لهذا لم أخبر أحداً
‫ووضعت اسماً آخر على المعاملات

592
00:40:07,110 --> 00:40:09,950
‫"اسم ابنتك (أليس)
‫وأنا آسف جداً"

593
00:40:10,070 --> 00:40:12,570
‫- "(أندرو)، لا..."
‫- "لقد تم توضيح الأمر"

594
00:40:14,120 --> 00:40:15,490
‫"اكتشفوا أمري"

595
00:40:15,700 --> 00:40:18,330
‫"تحدثت تواً مع الرئيسة (بايلي) ود. (فوكس)"

596
00:40:18,660 --> 00:40:22,080
‫أود أن أعتذر منك أولاً قبل التوجه إلى الشرطة
‫وأخبرك بما فعلته

597
00:40:22,210 --> 00:40:24,540
‫- (أندرو)، إياك أن تفعل ذلك
‫- "الأمر ليس منصفاً بحقك"

598
00:40:24,670 --> 00:40:27,760
‫"وليس منصفاً تجاه أولادك
‫الذين هم بحاجة إليك"

599
00:40:28,420 --> 00:40:31,220
‫لقد ارتكبت جناية
‫والأرجح أنني سأدخل السجن

600
00:40:32,890 --> 00:40:34,720
‫"أنا آسف لأنني عرّضتك للخطر"

601
00:40:35,760 --> 00:40:37,600
‫(أندرو)، لا يا (أندرو) لا تفعل

602
00:40:38,180 --> 00:40:41,850
‫(أندرو)، لا تذهب إلى الشرطة!
‫لا تفعل!

603
00:40:42,310 --> 00:40:43,690
‫"(أندرو)"

604
00:40:44,360 --> 00:40:45,730
‫"(أندرو)!"

605
00:40:46,480 --> 00:40:47,860
‫"(أندرو)!"

606
00:40:47,980 --> 00:40:51,820
‫"حتى حين تشعر بأنك عالق
‫وأنه ما مِن نهاية في الأفق"

607
00:40:51,950 --> 00:40:55,530
‫- أيعقل أننا نسير ببطء أكبر؟
‫- هلا تسرع رجاءً، هذه حالة طارئة

608
00:40:55,660 --> 00:40:58,870
‫عذراً، لكن إن أمكنك أن ترى بشكل أفضل
‫عبر هذا الضباب، فيجب أن تقود

609
00:41:00,210 --> 00:41:03,460
‫- يا إلهي!
‫- لم أرَ ضباباً كهذا

610
00:41:03,960 --> 00:41:06,710
‫- أغلق النافذة يا (شميدت)
‫- هل تمانع إبقاءها مفتوحة؟

611
00:41:07,420 --> 00:41:12,010
‫الطقس يذكرني بدياري
‫الصباح في الخريف حين يدخل الضباب

612
00:41:13,010 --> 00:41:16,050
‫تشعر بأن كل شيء عليه وسادة
‫وبات أنعم

613
00:41:16,680 --> 00:41:18,060
‫تشعر بأن العالم بات أكثر أماناً

614
00:41:18,220 --> 00:41:21,060
‫"حتى حين تسير الأمور أسرع
‫مما يُمكنك أن تفهم"

615
00:41:21,180 --> 00:41:22,560
‫إنه المفضل لدي في الواقع

616
00:41:23,190 --> 00:41:25,480
‫- ما كان ذلك؟ يا إلهي!
‫- يا إلهي!

617
00:41:26,150 --> 00:41:28,110
‫لا يُمكنهم أن يروا ولا يعرفون متى يتوقفون
‫لا يُمكنهم أن يروا

618
00:41:28,230 --> 00:41:29,610
‫لا انتظر! لا تخرج!

619
00:41:31,320 --> 00:41:33,950
‫"حتى حين يكون كل جزء منك على يقين"

620
00:41:35,410 --> 00:41:40,290
‫"أن كل شيء قد ضاع"

621
00:41:46,810 --> 00:41:49,940
Null69

