﻿1
00:00:00,510 --> 00:00:02,810
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,930 --> 00:00:05,520
‫- ما نوع هذه البيضة؟
‫- "إنها بيضة تنين"

3
00:00:07,770 --> 00:00:09,400
‫حسناً، استحوذ عليك (نيرون)

4
00:00:10,360 --> 00:00:13,820
‫أعجز عن التوقف! أستسلم، أتسمعني يا (نيرون)؟

5
00:00:13,940 --> 00:00:16,450
‫اعفِ عن (نايت)
‫وسأسمح لك بالاستحواذ علي

6
00:00:18,240 --> 00:00:20,990
‫- و(نيرون)؟
‫- يمكنني أن أجعلك كاملاً مجدداً

7
00:00:21,120 --> 00:00:23,120
‫- حلمتي
‫- (غاري)! لا!

8
00:00:28,080 --> 00:00:30,790
‫أحتاج إلى مساعدتك يا (نورا)
‫أنا أطلب إليك مواجهة شيطان آخر

9
00:00:30,920 --> 00:00:33,340
‫- كعضو في المكتب الزمني
‫- فلنفعل ذلك

10
00:00:35,710 --> 00:00:38,630
‫"ممر (دونر) الجبلي، العصر الجليدي"

11
00:00:41,090 --> 00:00:43,390
‫اكتفيت من مشاهدة المعالم السياحية
‫أيمكننا المغادرة الآن؟

12
00:00:43,510 --> 00:00:47,140
‫- أنا متعب جداً بصراحة
‫- لسنا هنا كسائحين يا (جوني)

13
00:00:47,480 --> 00:00:50,060
‫تريد التخلص مني بطريقة درامية إذاً

14
00:00:50,190 --> 00:00:54,110
‫- هلا تنتهي من الأمر
‫- لن أقتلك، ليس بعد في مطلق الأحوال

15
00:00:54,230 --> 00:00:56,280
‫- أحتاج إليك من أجل خدمة
‫- حقاً؟

16
00:00:56,820 --> 00:01:01,780
‫- أحتاج إلى أن تفتح لي مدخلاً إلى الجحيم
‫- صحيح، لمَ لم تقل ذلك؟

17
00:01:01,910 --> 00:01:08,000
‫سيسرني جداً أن أفتح دوامة هنا تماماً
‫وأرمي بك في العالم السفلي

18
00:01:08,160 --> 00:01:13,090
‫المدخل ليس لي يا (جوني)
‫بل لجلب شخص إلى هنا من العالم الآخر

19
00:01:13,750 --> 00:01:19,090
‫(تابيثا)، هذا صحيح، إذا دخلت من البوابة
‫مباشرة لن تحتاج إلى وعاء بشري

20
00:01:19,420 --> 00:01:24,260
‫ما الذي يجعلك تعتقد بدماغك الشيطاني
‫هذا أنني سأفتح دوامة لك؟

21
00:01:24,430 --> 00:01:28,430
‫على عكس (غاري) لا أزال أحتفظ بحلمتي
‫لذا لا يمكنك التفاوض معي على شيء

22
00:01:28,980 --> 00:01:31,770
‫بالحديث عن ذلك، ماذا فعلت بذلك الغبي؟

23
00:01:31,900 --> 00:01:36,570
‫(غاري) بخير، عاد إلى المكتب الزمني
‫وهو يهتم بالأعمال

24
00:01:38,490 --> 00:01:41,200
‫"مقر المكتب الزمني، عام 2019"

25
00:01:41,320 --> 00:01:42,780
‫"حسناً يا (نورا)، يمكنك أن تفعلي هذا"

26
00:01:43,700 --> 00:01:47,700
‫كوني طبيعية وحسب، يمكنك ذلك

27
00:01:48,160 --> 00:01:49,540
‫لأنك طبيعية بالفعل

28
00:01:49,750 --> 00:01:51,830
‫- "التالي!"
‫- هيا!

29
00:01:53,960 --> 00:01:57,380
‫- هذه صورة الهوية خاصتك؟
‫- لم يسمحوا لي بأخذ صورة بديلة

30
00:01:57,500 --> 00:01:59,300
‫لا يمكن أن تكون بهذا السوء، أريني

31
00:02:03,510 --> 00:02:06,220
‫لعلنا نستخدم صورتك من الملصق

32
00:02:07,010 --> 00:02:11,560
‫- يتم إصدار هويتك
‫- وأنا سأقدم لك التوجيهات

33
00:02:11,730 --> 00:02:13,100
‫ولا يتبقى سوى هذا

34
00:02:14,350 --> 00:02:16,230
‫- ما هذا بحق السماء؟
‫- أعمالك المكتبية الأولى

35
00:02:16,650 --> 00:02:19,280
‫لا، يجب أن أكون في الخارج أبحث عن (راي)

36
00:02:19,480 --> 00:02:21,990
‫- أعلي أن أملأ كل هذا؟
‫- أعرف، أعرف يا (نورا)

37
00:02:22,110 --> 00:02:24,660
‫لكن لا يمكننا فعل شيء
‫إلى أن تصلنا معلومات عن (نيرون)

38
00:02:24,780 --> 00:02:27,830
‫ولنكن صريحين يا (نورا)، لديك تاريخ حافل هنا

39
00:02:28,160 --> 00:02:30,000
‫أحتاج إلى أن تثبتي قدرتك كعضو في الفريق

40
00:02:31,250 --> 00:02:32,620
‫استمتعي بوقتك

41
00:02:34,670 --> 00:02:36,040
‫وأتعرفين شيئاً يا (نورا)؟

42
00:02:37,500 --> 00:02:38,880
‫أنا فخورة جداً بك

43
00:02:40,420 --> 00:02:41,800
‫أهلاً بك في المكتب

44
00:02:50,470 --> 00:02:53,060
‫حضرة المديرة (شارب)، كنت أنتظرك

45
00:02:53,190 --> 00:02:55,440
‫(غاري)، طلبت إليك عدم اللعب
‫بكرسيّ إلى ما بعد ساعات العمل

46
00:02:56,270 --> 00:02:58,730
‫انتهى وقت اللعب، أغلقي الباب

47
00:02:59,940 --> 00:03:01,320
‫يجب أن نتحدث

48
00:03:03,000 --> 00:03:07,800
{\pos(190,260)}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs32}<font color="BLACK">تعديل التوقيت
<font color="#013ce7">kaser</font>

49
00:03:09,160 --> 00:03:12,330
‫"لو كان (نيرون) يريد قتل (جون)
‫لكان قتله في الحال"

50
00:03:12,500 --> 00:03:14,210
‫لا شك في أنه بحاجة إلى شيء منه

51
00:03:14,370 --> 00:03:18,210
‫- وعلينا أن نجدهما قبل أن يأخذ منه ما يريد
‫- ومن يدري ما يفعله (نيرون) باسم (راي)

52
00:03:18,340 --> 00:03:21,960
‫- أو بجسده المثالي والرشيق
‫- هذا إن كان (هيركات) موجوداً أساساً

53
00:03:22,090 --> 00:03:23,470
‫لسنا متأكدين من خسارة (راي)

54
00:03:23,590 --> 00:03:25,590
‫فليهدأ الجميع، (غيديون) تتولى الأمر أساساً

55
00:03:25,880 --> 00:03:28,350
‫"ضبطت جهاز القياس السحري
‫على التردد السحري لـ(كونستانتين)"

56
00:03:28,470 --> 00:03:31,140
‫"سأتمكن من تحديد موقعه عندما يستخدم قدراته"

57
00:03:31,260 --> 00:03:33,230
‫- وماذا نفعل حتى ذلك الحين؟
‫- نأكل من فرط التوتر؟

58
00:03:33,390 --> 00:03:35,310
‫- نشرب
‫- أجل، كيف تصمدون حتى الآن؟

59
00:03:35,440 --> 00:03:38,810
‫- اسمعوا، سننتظر لحين الحصول على تحذير
‫- صحيح، سننتظر

60
00:03:40,690 --> 00:03:42,110
‫علي أن أذهب لأصفي ذهني

61
00:03:44,650 --> 00:03:48,240
‫- في ما يتعلق الأمر برأيك؟
‫- مع كل ما كان يجري؟

62
00:03:48,370 --> 00:03:51,990
‫لا شك في أن المديرة (شارب)
‫على وشك الكشف عن خطة الهجوم

63
00:03:53,120 --> 00:03:57,080
‫جمعتكم اليوم لأننا سنضع الوقت جانباً
‫ونجري مراجعات للأداء

64
00:03:57,290 --> 00:04:01,040
‫تصورت في هذا الوقت
‫أنه من المفيد أن يقيمكم أحد نظرائكم

65
00:04:01,210 --> 00:04:03,420
‫- العميل (غاري غرين)
‫- (غاري)؟

66
00:04:06,510 --> 00:04:07,880
‫شكراً يا عزيزتي

67
00:04:09,590 --> 00:04:11,220
‫كيف حال أطفالي؟

68
00:04:11,510 --> 00:04:14,350
‫- فلنتحدث قليلاً
‫- بات (غاري) ظريفاً الآن؟

69
00:04:14,470 --> 00:04:15,850
‫هذا مستحيل

70
00:04:15,980 --> 00:04:18,850
‫أعرف أن مراجعات الأداء قد تكون مزعجة جداً

71
00:04:18,980 --> 00:04:22,860
‫لكن سيكون الأمر مختلفاً هذا العام
‫لأن العميل الخارق (غاري غرين) في صفكم

72
00:04:23,070 --> 00:04:27,280
‫لذا، لا داعي للتوتر
‫إلا إن كانت مخالفتكم تبدو جميلة جداً في بذلة

73
00:04:27,400 --> 00:04:30,820
‫والعملية (رايس) تعرف ما أتحدث عنه

74
00:04:30,950 --> 00:04:33,040
‫يا إلهي، أعتقد أنها فقدت الوعي

75
00:04:33,160 --> 00:04:36,120
‫- إنه لكابوس
‫- سأقابل كل عميل على حدة

76
00:04:36,250 --> 00:04:38,040
‫ولينتظر كل واحد أن أناديه

77
00:04:39,330 --> 00:04:41,540
‫أتطلع لمقابلتكم وجهاً لوجه

78
00:04:44,840 --> 00:04:46,210
‫(إيفا)!

79
00:04:46,340 --> 00:04:48,880
‫هل أنت واثقة من أن الوقت
‫مناسب لمراجعات الأداء؟

80
00:04:49,010 --> 00:04:51,550
‫ما من وقت أفضل من هذا لتقييم عمليتنا

81
00:04:51,720 --> 00:04:55,430
‫لكن هل أنت واثقة من أن (غاري)
‫مؤهل لتحمل المسؤوليات؟

82
00:04:55,560 --> 00:04:58,980
‫بالطبع يا (مونا)!
‫(غاري غرين) هو الرجل الوحيد الذي نحتاجه

83
00:05:09,280 --> 00:05:13,030
‫يا للهول، يا لها من سكين كبيرة ومخيفة

84
00:05:13,410 --> 00:05:15,660
‫لكن أفضل أن أشرّح قريباً على تنفيذ أمرك

85
00:05:16,910 --> 00:05:18,290
‫هذه السكين ليست لك

86
00:05:19,580 --> 00:05:20,960
‫إنها لـ(رايموند)

87
00:05:22,080 --> 00:05:25,630
‫الجسم البشري مذهل، إنه رقيق وضعيف

88
00:05:26,710 --> 00:05:28,920
‫أكنت تعرف أنني إذا قطعت
‫هذا الشريان هنا...

89
00:05:29,090 --> 00:05:35,010
‫دقائق قليلة وحسب ويدخل جسد (راي) في صدمة
‫ويموت في النهاية؟

90
00:05:36,310 --> 00:05:40,140
‫أيها الرجل الضخم، أعرف أنك لا تزال
‫موجوداً، اخرج من حالتك هذه

91
00:05:40,690 --> 00:05:43,730
‫(راي) ما عاد موجوداً
‫فقد استحوذت على جسده

92
00:05:43,860 --> 00:05:48,030
‫عقدنا صفقة وأنت من بين الجميع يجب
‫أن تعرف ما يعنيه عقد اتفاق مع شيطان

93
00:05:49,110 --> 00:05:52,740
‫لو كان (راي) لا يزال هنا
‫أكان يمكن أن يفعل هذا؟

94
00:06:01,120 --> 00:06:02,750
‫عرفت أنني أستطيع إجبارك على استعمال سحرك

95
00:06:02,870 --> 00:06:05,250
‫رائع، أجل، نلت مني إذاً

96
00:06:06,670 --> 00:06:11,050
‫- لمَ كل هذا الابتسام؟
‫- اصبر وسترى

97
00:06:16,260 --> 00:06:19,430
‫لطالما تصورت أنك تحب موسيقى (سبرنغستين)
‫وليس (رايتس أوف سبرينغ)

98
00:06:19,930 --> 00:06:22,560
‫ليست لي، إنها...

99
00:06:23,480 --> 00:06:26,520
‫قرات أن الموسيقى الكلاسيكية مفيدة للأطفال

100
00:06:27,520 --> 00:06:29,650
‫هذا مثير جداً للإعجاب

101
00:06:30,530 --> 00:06:34,160
‫أجل، عثرت على كتاب عن التنانين
‫في مجموعة (كونستانتين)

102
00:06:36,240 --> 00:06:40,700
‫"لا بد للأم من أن تحتضن البيضة
‫بحرارة جسمها لئلا تفسد البيضة"

103
00:06:40,830 --> 00:06:42,410
‫أجل، لن أجلس على ذلك الشيء

104
00:06:42,580 --> 00:06:44,710
‫هذا ما تصورته، لهذا السبب
‫جلبت مصباحاً حرارياً

105
00:06:46,130 --> 00:06:53,590
‫علينا أن نفعل كل ما يمكن للحرص
‫على ألا يصيبها أي مكروه

106
00:06:58,430 --> 00:07:00,970
‫ستكون البيضة بخير، أنا واثقة من ذلك

107
00:07:01,600 --> 00:07:03,640
‫انتظري حتى يرى (راي) أن لدينا تنيناً

108
00:07:04,230 --> 00:07:06,310
‫- سيحبه
‫- أجل

109
00:07:06,610 --> 00:07:09,440
‫"رصدت تحذيراً من استخدام (كونستانتين) لسحره"

110
00:07:09,820 --> 00:07:11,190
‫هذا هما

111
00:07:12,490 --> 00:07:15,740
‫- "الإشارة مصدرها مليون و300 ألف سنة خلت"
‫- إنه العصر الجليدي

112
00:07:15,860 --> 00:07:18,990
‫"إنه في مكان ما من (أمريكا) الشمالية
‫بات يعرف بممر (دونر)"

113
00:07:19,160 --> 00:07:21,620
‫"تيمناً بمجموعة مستوطنين
‫مشؤومين في القرن الـ19"

114
00:07:21,750 --> 00:07:24,160
‫"لجأوا إلى أكل اللحم البشري
‫بعد نفاد مخزونهم الغذائي"

115
00:07:24,370 --> 00:07:27,130
‫أنت تسهبين في شرح التفاصيل يا (غيديون)

116
00:07:34,050 --> 00:07:36,840
‫وها هم، أبطالنا

117
00:07:43,980 --> 00:07:46,940
‫"حضرة النقيب (لانس)، شكراً
‫لأنكم قطعتم هذه المسافة كلها"

118
00:07:47,060 --> 00:07:50,440
‫إذا كنتم تبحثون عن (راي) فقد رحل

119
00:07:50,570 --> 00:07:52,030
‫أيستخدم (نيرون) وسائل الاتصال؟

120
00:07:52,190 --> 00:07:53,650
‫"لكن إن كنتم ترغبون في الانضمام إليه..."

121
00:07:53,780 --> 00:07:56,450
‫- فيمكنني تدبر الأمر
‫- (سارة)، افتحي النار الآن

122
00:07:56,570 --> 00:07:59,160
‫- "قد تكون هذه فرصتنا الوحيدة"
‫- لا يمكننا أن نطلق النار، هذا (راي)!

123
00:07:59,280 --> 00:08:01,490
‫(راي) عقد صفقة مع شيطان ورحل

124
00:08:01,620 --> 00:08:03,910
‫"ولا يمكننا أن نخسر شخصاً آخر
‫أمام هذا السافل، افتحوا النار"

125
00:08:04,040 --> 00:08:06,710
‫- ماذا عنك؟
‫- فجرونا نحن الاثنين معاً

126
00:08:06,830 --> 00:08:08,630
‫سيسرني أن أموت لهدف نبيل

127
00:08:09,630 --> 00:08:12,000
‫- (غيديون) جهزي المتفجرات
‫- "حاضر أيتها النقيب"

128
00:08:12,800 --> 00:08:16,630
‫مهلاً! إذا قتلنا (نيرون) وهو في جسد (راي)
‫سنخسر (راي) إلى الأبد!

129
00:08:16,760 --> 00:08:20,890
‫لكن إذا لم تقتلوا (نيرون)
‫ستزداد الأمور سوءاً، ثقوا بي!

130
00:08:22,430 --> 00:08:24,850
‫- (سارة)؟
‫- هيا أيتها الرئيسة

131
00:08:27,690 --> 00:08:30,310
‫- ثمة خطب ما
‫- "أنا أنتظر الأوامر أيتها النقيب"

132
00:08:30,730 --> 00:08:32,770
‫- (غيديون)...
‫- أطلقي النار

133
00:08:37,070 --> 00:08:38,450
‫إنه فخ!

134
00:08:50,640 --> 00:08:53,180
‫- علينا أن نتحرك، إنهما يهربان!
‫- أخرجينا من هنا يا (غيديون)!

135
00:08:56,020 --> 00:08:57,390
‫هذا ليس جيداً

136
00:08:57,520 --> 00:09:01,110
‫"وفقاً لحساباتي، نحن مدفونون
‫تحت 108 أمتار من الجليد والثلج"

137
00:09:01,230 --> 00:09:05,400
‫"كما أن المحدد الزمني الأولي
‫تعطل بسبب الظروف الجوية القاسية"

138
00:09:05,530 --> 00:09:08,660
‫- انتهى الأمر إذاً، دُفنا تحت الثلج
‫- أجل، في ممر (دونر)

139
00:09:08,820 --> 00:09:13,410
‫- لن يحولني أحد إلى شرائح لحم
‫- اهدأوا جميعاً، (غيديون) اتصلي بالمكتب

140
00:09:13,790 --> 00:09:16,870
‫"اتصال وارد"

141
00:09:17,410 --> 00:09:18,790
‫"اتصال من (وايفرايدر)"

142
00:09:19,710 --> 00:09:21,090
‫"تلقي الاتصال، تجاهل الاتصال"

143
00:09:22,420 --> 00:09:24,550
‫"تجاهل الاتصال"

144
00:09:24,960 --> 00:09:27,170
‫- "لا رد من المكتب الزمني"
‫- "أنترك رسالة صوتية؟"

145
00:09:27,300 --> 00:09:30,140
‫ستتلقى (إيفا) التحذير
‫سننتظر في غضون ذلك

146
00:09:30,260 --> 00:09:31,800
‫متى سيذوب الجليد يا (غيديون)؟

147
00:09:31,930 --> 00:09:34,930
‫"سينتهي العصر الجليدي بعد 11 ألفاً و121 سنة"

148
00:09:35,060 --> 00:09:37,180
‫حسناً، من نأكل أولاً؟ لأن أمرنا انتهى

149
00:09:37,310 --> 00:09:39,100
‫"حضرة النقيب، نحن نعمل على الطاقة الاحتياطية"

150
00:09:39,230 --> 00:09:43,020
‫"أقترح أن نوقف الوظائف غير المهمة كافة
‫لتوفير الطاقة من أجل أنظمة دعم الحياة"

151
00:09:43,190 --> 00:09:46,570
‫افعلي ذلك، علينا أن نتصرف
‫بمسؤولية وأن نوفر الطاقة

152
00:09:47,280 --> 00:09:50,530
‫أطفئي المولد الرئيسي والمحرك ومنظم الحرارة

153
00:09:50,660 --> 00:09:53,330
‫(نيرون) في الخارج مع (راي) و(كونستانتين)

154
00:09:53,450 --> 00:09:56,370
‫لأننا وقعنا في فخه
‫لأنك أطلقت النار على (راي)!

155
00:09:56,500 --> 00:10:00,080
‫وماذا كانت خطتك أيها الوسيم؟
‫ضربه بكرات الثلج حتى الموت؟

156
00:10:00,210 --> 00:10:02,750
‫كان يفترض أن نقبض عليه
‫لا أن نقتله يا (ميك)!

157
00:10:02,880 --> 00:10:05,920
‫(راي) مات، عندما ينتهي أمر عضو في الفريق

158
00:10:06,050 --> 00:10:08,300
‫عليك أن تقضي عليه قبل أن يقضي عليك

159
00:10:12,260 --> 00:10:16,100
‫(روري)، تعال معي، أنت اتخذت القرار
‫لذا ساعدنا للخروج من هنا

160
00:10:16,470 --> 00:10:17,850
‫لا مشكلة

161
00:10:18,180 --> 00:10:21,020
‫حسناً، لطالما تصورت أنني سأشرب
‫وحدي في مطلق الأحوال

162
00:10:23,020 --> 00:10:26,650
‫"قرية سلتية، 55 سنة قبل الميلاد"

163
00:10:27,230 --> 00:10:30,570
‫قتلت أصدقائي أولاً والآن أتيت
‫بي إلى هذه الحقبة البائسة؟

164
00:10:31,160 --> 00:10:34,740
‫(جوني)، لا تتأفف كالأطفال
‫اضطررت إلى فعل ذلك

165
00:10:34,870 --> 00:10:37,620
‫لا يمكنني أن أسمح بأن يعيق أصدقاؤك
‫فتحنا لذلك الباب إلى الجحيم

166
00:10:37,750 --> 00:10:39,410
‫وبالرغم من ذلك يستحيل أن أساعدك

167
00:10:39,960 --> 00:10:44,250
‫كما أن الدوامات كلها التي أصنعها
‫أحادية الوجهة، إنها تبتلعك

168
00:10:44,880 --> 00:10:48,050
‫ألا تظن أنه لو كان سحري قوياً
‫كفاية لتثبيت دوامة

169
00:10:48,170 --> 00:10:52,510
‫- كنت لأنقذ (ديزموند) أو (أسترا)؟
‫- أجل ولهذا السبب نحن هنا

170
00:10:53,760 --> 00:10:58,350
‫بالرغم من قوة سحرك إلا أن بوسعك
‫دوماً تعليم المخضرم حيلاً جديدة

171
00:10:59,680 --> 00:11:02,190
‫وعليك أن تتعلم أموراً غير السحر

172
00:11:02,310 --> 00:11:06,440
‫أجل، صحيح، يفترض أن أتعلم شيئاً
‫من أحد هؤلاء الريفيين، صحيح؟

173
00:11:07,780 --> 00:11:09,280
‫ليس منهم يا (جوني)

174
00:11:10,360 --> 00:11:11,740
‫بل من ملك

175
00:11:15,450 --> 00:11:18,240
‫لا، انظر إلى ذلك الرجل، لديه وجهي

176
00:11:18,910 --> 00:11:23,290
‫هذا لأنه سلفك، الملك (كونستنتاين)
‫إنه حاكم هذه الأرجاء

177
00:11:23,460 --> 00:11:25,960
‫إنه الجد الأعلى لسلالتك من السحرة

178
00:11:29,130 --> 00:11:32,630
‫- أي مخلوق كانوا يصطادون برأيك؟
‫- لست واثقاً

179
00:11:32,760 --> 00:11:34,510
‫لكن أفترض أنه لم يكن أرنباً

180
00:11:34,640 --> 00:11:36,140
‫"أفسحوا الطريق للملك!"

181
00:11:40,560 --> 00:11:42,520
‫بدأت بالعمل على الأوراق، صحيح؟

182
00:11:42,640 --> 00:11:46,980
‫لا تنفك نماذجي تُرفض لأن السجلات
‫تظهر أنني في الـ15 من العمر

183
00:11:47,110 --> 00:11:52,400
‫- وأعيش في مؤسسة للأمراض العقلية
‫- أنسى أننا ما عدنا نعاني مشكلات طبيعية

184
00:11:52,820 --> 00:11:56,820
‫بالحديث عن ذلك، (إيفا) طلبت
‫إلى (غاري) إجراء مراجعات للأداء

185
00:11:56,950 --> 00:12:01,200
‫حسناً، ليس خياري الأول لتحمل المسؤوليات

186
00:12:01,330 --> 00:12:03,160
‫- لكن أليست لدينا مشكلات أهم؟
‫- بالضبط!

187
00:12:03,290 --> 00:12:05,460
‫وعندما أشرت إلى ذلك أسكتتني (إيفا)

188
00:12:05,580 --> 00:12:08,500
‫لا أقصد التحدث بشكل نمطي
‫لكن أظن أن شخصية أخرى استنسختها

189
00:12:08,670 --> 00:12:10,050
‫- وعلينا أن نتحقق من الأمر
‫- لا

190
00:12:10,170 --> 00:12:12,470
‫- بلى!
‫- لا!

191
00:12:13,090 --> 00:12:14,680
‫حصلت على حريتي تواً

192
00:12:14,840 --> 00:12:17,180
‫ولا أريد أن يقبض علي
‫وأنا أعمل بدون علم (إيفا)

193
00:12:17,300 --> 00:12:19,850
‫سمعت ما قالته، علي أن أركز
‫على كوني عضوة في الفريق

194
00:12:19,970 --> 00:12:24,270
‫قالت إن (غاري) هو الرجل الذي
‫نحتاج إليه، ألا تجدين ذلك غريباً؟

195
00:12:24,770 --> 00:12:26,230
‫لمَ تجدينه غريباً؟

196
00:12:27,060 --> 00:12:28,770
‫(غاري غرين) هو بالفعل
‫الرجل الوحيد الذي نحتاجه

197
00:12:33,360 --> 00:12:35,990
‫حسناً، سأتحقق من أمر (غاري)

198
00:12:36,110 --> 00:12:39,530
‫وأنت اتصلي بـ(وايفرايدر) وتحققي
‫مما إذا كانت (سارة) تعرف شيئاً

199
00:12:40,080 --> 00:12:41,450
‫ثم...

200
00:12:42,120 --> 00:12:45,410
‫- سنعرف ماهية النموذج (37 سي)
‫- حسناً

201
00:12:53,260 --> 00:12:56,510
‫لا طائل من هذا! لمَ لا نفجّره لنخرج؟

202
00:12:56,720 --> 00:13:00,220
‫"استخدام سلاحك الحراري هنا سيد (روري)
‫سيستنزف مخزوننا من الأكسجين"

203
00:13:00,350 --> 00:13:03,970
‫أجل، اهدأ يا (ميك) فآخر مرة
‫استخدمت فيها النيران انتهى بنا الأمر هنا

204
00:13:04,850 --> 00:13:06,640
‫أنت غاضبة مني
‫لأنني أطلقت النار على (هيركات)

205
00:13:06,980 --> 00:13:10,020
‫لكن من الجيد أن المدعو (سنارت)
‫أبقى على مخزون السترات، صحيح؟

206
00:13:10,150 --> 00:13:13,110
‫كما أن رائحتها زكية
‫ما هذه؟ رائحة خشب الصندل؟

207
00:13:13,230 --> 00:13:15,820
‫اسمع، أنا غاضبة منك
‫لأن القرار لم يكن لك لتتخذه

208
00:13:15,950 --> 00:13:18,990
‫كان لا بد من أن يتخذه أحد
‫وكانت تلك فرصتنا الوحيدة للقضاء على (نيرون)

209
00:13:19,120 --> 00:13:20,830
‫أنا اتخذت القرار الذي وجب أن تتخذيه أنت

210
00:13:20,950 --> 00:13:22,830
‫حسناً أيها الرفيقان، هيا
‫هلا تركزان على شيء آخر؟

211
00:13:22,950 --> 00:13:27,580
‫لا، هذا جيد، بت فجأة تكترث للمهمة

212
00:13:27,750 --> 00:13:30,420
‫أين كنت عندما استحوذ (نيرون)
‫على (راي) في البداية؟

213
00:13:30,540 --> 00:13:32,550
‫- ستلومينني على ذلك أيضاً؟
‫- حسناً

214
00:13:32,670 --> 00:13:34,340
‫بالرغم من أنني أود مشاهدتكما تتعاركان

215
00:13:34,460 --> 00:13:36,760
‫لكن هلا توفران الأمر لوقت
‫لا نكون فيه نتجمد حتى الموت

216
00:13:36,880 --> 00:13:40,850
‫أتعرفين؟ كلاكما، كنتما تخدعان
‫الناس في مؤتمر للكتب

217
00:13:40,970 --> 00:13:45,180
‫- فيما كان ثمة شيطان على متن سفينتنا!
‫- دعيني أفهم الأمر جيداً أيها النقيب

218
00:13:45,390 --> 00:13:50,310
‫أنت الوحيدة المسموح لها الاستمتاع
‫بوقتها خارج هذه الخردة الصدئة

219
00:13:50,480 --> 00:13:55,530
‫لا تفعلين شيئاً سوى قضاء الوقت مع حبيبتك
‫ولا تكونين مذنبة في شيء أبداً!

220
00:13:57,400 --> 00:13:59,360
‫أتعرف شيئاً؟ بما أنك تعرف كل شيء

221
00:14:01,200 --> 00:14:02,580
‫أنت أخرجنا من هنا

222
00:14:04,540 --> 00:14:06,660
‫- "(ستونهانج)، 55 قبل الميلاد"
‫- في صغري...

223
00:14:07,870 --> 00:14:10,790
‫كنا نهيم في الغابات المحيطة بالقرية

224
00:14:11,460 --> 00:14:13,000
‫ولم تكن لدينا أية هموم على الإطلاق

225
00:14:14,880 --> 00:14:18,510
‫هذه الغابات نفسها
‫التي يلعب فيها أولادكم اليوم

226
00:14:19,180 --> 00:14:23,100
‫والتي عثر فيها فريق الصيد خاصتي
‫تواً على وحش خطير آخر

227
00:14:23,220 --> 00:14:28,180
‫لا يهدد سلامتنا وحسب بل نمط حياتنا كله

228
00:14:28,560 --> 00:14:32,400
‫بدأ هذا الرجل يصبح مملاً، لمَ نحن هنا؟

229
00:14:32,810 --> 00:14:39,570
‫لأنني أردتك أن تعرف أن سلفك هو من أوجد
‫الشقاق بين البشر والمخلوقات السحرية

230
00:14:39,860 --> 00:14:41,240
‫ولمَ قد يفعل ذلك؟

231
00:14:41,990 --> 00:14:44,870
‫لأن الخوف مصدر طاقة قوي للحصول على السحر

232
00:14:45,700 --> 00:14:48,870
‫كلما استغل هذه المخلوقات أكثر
‫لإثارة الخوف في نفوس جماعته

233
00:14:49,080 --> 00:14:51,170
‫تعاظمت قوة سحره

234
00:14:51,960 --> 00:14:55,380
‫أتحدر من سلالة عريقة من السفلة
‫لكن حتى نحن ما كنا لنلجأ إلى هذا الأسلوب

235
00:14:55,840 --> 00:14:58,630
‫- لأن أقرباءك محقون دوماً
‫- أجل

236
00:14:59,050 --> 00:15:02,300
‫وإذا كان الملك يرسل هذا المخلوق
‫إلى الجحيم فمؤكد لأنه يستحق ذلك

237
00:15:03,680 --> 00:15:06,640
‫أتعتقد فعلاً أن كل الموجودين في الجحيم
‫يستحقون التواجد فيه؟

238
00:15:07,180 --> 00:15:08,560
‫ماذا عن (أسترا)؟

239
00:15:08,680 --> 00:15:11,520
‫أو (رايموند بالمر)؟ أو حبيبتي (تابيثا)؟

240
00:15:12,020 --> 00:15:15,980
‫إنها فرصتك لتصويب الأمور، بدءاً بها

241
00:15:16,570 --> 00:15:19,570
‫إذا كنت تنوي إقناعي عبر
‫الشعور بالذنب لفعل ما تريد

242
00:15:19,690 --> 00:15:23,990
‫من خلال إظهار خطايا جدي الأعلى
‫فالأمر لا ينجح يا عزيزي

243
00:15:24,410 --> 00:15:25,780
‫وإنما لواحد آخر...

244
00:15:26,490 --> 00:15:30,040
‫انظروا إلى الوحش الشرير!

245
00:15:32,500 --> 00:15:34,330
‫مهلاً، لا، هذه مخلوقة (بوكا)

246
00:15:34,920 --> 00:15:36,590
‫قد لا تبدو خطيرة

247
00:15:37,000 --> 00:15:42,720
‫لكن أحياناً، لرؤية الطبيعة
‫الحقيقية لمخلوق ما...

248
00:15:43,130 --> 00:15:45,470
‫لا بد من إخراجه!

249
00:15:46,930 --> 00:15:49,770
‫لا، لا، أساء فهم كل شيء
‫تلك ليس مخلوقات شريرة

250
00:15:49,890 --> 00:15:52,020
‫أعتقد أن سلالتك ليست صالحة
‫بالقدر الذي تتصوره

251
00:15:52,140 --> 00:15:54,190
‫من الواضح أنه جرى تضليله

252
00:15:54,400 --> 00:15:57,900
‫إن كنت تظن ذلك
‫ربما عليك أن تذهب وتكلم الملك

253
00:15:58,190 --> 00:16:00,610
‫أنتم محظوظون لأنني هنا

254
00:16:00,940 --> 00:16:04,070
‫لأنني الوحيد القادر
‫على إنقاذكم من هذه الوحوش

255
00:16:05,360 --> 00:16:13,710
‫والليلة مع بزوغ القمر المنخفض
‫سأنفي هذه المخلوقة إلى الجحيم

256
00:16:22,530 --> 00:16:26,000
‫"أيتها العميلة (باول)، تعالي إلى مكتبي
‫لو سمحت من أجل مراجعة أدائك"

257
00:16:37,550 --> 00:16:39,890
‫علي أن أرسل إشارة إلى الـ(وايفرايدر) وحسب

258
00:16:40,340 --> 00:16:42,970
‫- "الاتصال بـ(وايفرايدر) غير ممكن"
‫- هذا غريب

259
00:16:47,310 --> 00:16:48,770
‫ماذا تفعلين هنا؟

260
00:16:49,940 --> 00:16:52,520
‫فكرت في تفقد الخط الزمني

261
00:16:53,320 --> 00:16:54,900
‫أجل، يبدو بأحسن حال

262
00:16:55,440 --> 00:16:58,150
‫- ألديك إذن لفعل هذا؟
‫- هل أنهيت مراجعة أدائك؟

263
00:17:02,280 --> 00:17:06,950
‫- أجل، أجريت مراجعة أدائي
‫- وكيف جرى الأمر؟

264
00:17:09,830 --> 00:17:12,920
‫(غاري غرين) هو الرجل الوحيد الذي نحتاجه

265
00:17:14,000 --> 00:17:15,880
‫(غاري غرين) هو الرجل الوحيد الذي نحتاجه

266
00:17:24,390 --> 00:17:26,560
‫- (نورا)!
‫- كنت محقة، علينا أن نتحدث

267
00:17:26,850 --> 00:17:28,230
‫لكن لا يمكننا أن نفعل ذلك هنا

268
00:17:31,020 --> 00:17:33,360
‫لا بد من أن المصباح الحراري
‫انطفأ عندما أوقفت (سارة) المولد

269
00:17:34,190 --> 00:17:36,320
‫لا بأس (ويكستابل)، ستكون بخير

270
00:17:37,230 --> 00:17:40,820
‫- ماذا أسميته؟
‫- (ويكستابل)

271
00:17:41,320 --> 00:17:44,780
‫الرسمة التي رسمتها لـ(هايوورلد) في صغري
‫تلك التي ألهمت أبي

272
00:17:44,910 --> 00:17:47,870
‫أطلقت على التنين فيها اسم (ويكستابل)

273
00:17:48,040 --> 00:17:51,460
‫فكرت في أن نطلق عليه هذا الاسم
‫لكنني منفتح على أفكار أخرى

274
00:17:51,580 --> 00:17:54,340
‫لا، يعجبني اسم (ويكستابل)

275
00:17:56,550 --> 00:17:58,670
‫صغيرنا (ويكستي)

276
00:18:01,720 --> 00:18:05,680
‫لا أصدق أنني سأقول هذا لكن أظن أنه بحاجة
‫إلى الاحتكاك بجلد ما كما قِيل في الكتاب

277
00:18:11,810 --> 00:18:13,350
‫أعتقد أن الأمر ينجح

278
00:18:16,820 --> 00:18:21,900
‫مهلاً، لمَ أشعر بأننا تخطينا الأمور
‫الممتعة كلها إلى... تعرف، هذا

279
00:18:22,660 --> 00:18:24,240
‫ما زال بوسعنا القيام بالأمور الممتعة

280
00:18:29,160 --> 00:18:31,040
‫مهلاً، ماذا عن البيضة؟

281
00:18:32,500 --> 00:18:36,670
‫- يمكننا صنع حرارة بطرق أخرى
‫- حقاً يا صاح؟

282
00:18:39,670 --> 00:18:41,050
‫"المخطط البياني الكهربائي"

283
00:18:41,170 --> 00:18:44,130
‫هيا يا (غيديون)، لا بد من
‫وجود طريقة لتشغيل المحركات

284
00:18:45,010 --> 00:18:46,640
‫(راي) كان ليجيد قراءة هذا

285
00:18:48,640 --> 00:18:50,310
‫كم تبقى لدينا من وقت لدعم الحياة؟

286
00:18:50,430 --> 00:18:52,690
‫"احتياطات الطاقة تؤشر
‫إلى 34 ساعة أيتها النقيب"

287
00:18:52,850 --> 00:18:55,480
‫- ألديك دقيقة؟
‫- ليس الآن يا (روري)

288
00:18:55,850 --> 00:19:00,480
‫في الواقع، أتيت لأعتذر
‫عن موجة غضبي السابقة

289
00:19:01,490 --> 00:19:04,320
‫هذا... شكراً لك

290
00:19:05,240 --> 00:19:08,200
‫- وأنا ما كان يجب أبداً أن...
‫- وأمر آخر

291
00:19:11,500 --> 00:19:13,120
‫توقفي يا (شارلي)

292
00:19:16,960 --> 00:19:18,630
‫لمَ كنت تنتحلين شخصيتي؟

293
00:19:19,300 --> 00:19:22,800
‫- أكنت على وشك الاعتذار؟
‫- لأن (شارلي) كانت تحتال علي وحسب

294
00:19:22,920 --> 00:19:25,880
‫حسناً، اصمتا! أتعتقدان أن (راي)
‫كان ليتشاجر مع أحد الآن؟

295
00:19:26,010 --> 00:19:28,300
‫لا، كان ليحاول إخراجنا من هنا!

296
00:19:31,140 --> 00:19:34,440
‫أنت محقة، لديه دوماً خطة، هذا مزعج

297
00:19:34,560 --> 00:19:37,730
‫حسناً، فلنفتش حجرته
‫علّنا نجد شيئاً يساعدنا

298
00:19:43,030 --> 00:19:44,400
‫شكراً

299
00:19:48,320 --> 00:19:51,990
‫حاولت أن أكلم (إيفا) وجل ما قالته إن
‫(غاري غرين) هو الرجل الوحيد الذي نحتاجه

300
00:19:52,410 --> 00:19:54,160
‫لا شك في أن (غاري)
‫يتحكم بالمكتب بطريقة ما

301
00:19:54,290 --> 00:19:55,830
‫إنها مراجعات الأداء تلك

302
00:19:55,960 --> 00:19:59,790
‫لو عرفنا كيف يفعل ذلك
‫لعلنا نجد طريقة لإخراجهم من هذه الحالة

303
00:19:59,920 --> 00:20:02,420
‫يمكنني أن أحاول الاستعانة بقواي
‫لعلي أنجح بقراءته

304
00:20:02,590 --> 00:20:04,380
‫- سأعود إلى مكتبه...
‫- لا!

305
00:20:04,510 --> 00:20:07,380
‫نحن الوحيدتين المتبقيتين
‫ولا يمكننا المخاطرة بخسارة بعضنا البعض

306
00:20:08,720 --> 00:20:13,350
‫وجدتها، سنقول لـ(غاري) إنك عثرت
‫على مشكلات أمنية في وحدات الاحتواء

307
00:20:13,520 --> 00:20:17,270
‫ستأتين به إلى هنا بهذه الطريقة

308
00:20:17,440 --> 00:20:21,150
‫ثم أغلق أبواب الوحدة
‫وأنت توقعين به وتخرجينه

309
00:20:21,400 --> 00:20:22,780
‫إنها لفكرة رائعة

310
00:20:26,320 --> 00:20:28,450
‫أجل! هكذا تماماً

311
00:20:29,570 --> 00:20:31,080
‫"محمي"

312
00:20:31,490 --> 00:20:36,580
‫- حسناً، إنه يعمل، يمكنك إخراجي الآن
‫- آسفة، لا يمكنني أن أفعل ذلك الآن

313
00:20:36,750 --> 00:20:40,540
‫- بالطبع يمكنك، استخدمي يدك وحسب
‫- لا يا (مونا)، تحتاجين إلى وقت مستقطع

314
00:20:41,670 --> 00:20:44,960
‫- (غاري غرين) هو الرجل الوحيد الذي نحتاجه
‫- لا

315
00:20:47,760 --> 00:20:50,640
‫اذهبي وقولي للآخرين أن يحضروا لطقوس الليلة

316
00:20:50,890 --> 00:20:52,260
‫كما تشاء يا سيدي

317
00:20:53,180 --> 00:20:55,810
‫أنت تضيع وقتك بالتركيز على ذلك الوحش

318
00:20:56,480 --> 00:21:00,560
‫مخلوقات (بوكا) تعكس شخصية الذي
‫تتواجد معه وهي غاضبة لأنك أرعبتها

319
00:21:00,730 --> 00:21:02,770
‫لا تستحق تلك المخلوقة دخول الجحيم

320
00:21:03,520 --> 00:21:06,940
‫لا أرى سبباً يجعلني آخذ بنصيحة غريب

321
00:21:07,280 --> 00:21:11,030
‫لعلك إذاً تأخذ بنصيحة أحد أقربائك

322
00:21:17,500 --> 00:21:20,210
‫لا أعرف أي قريب من خارج هذه القرية

323
00:21:20,540 --> 00:21:25,880
‫- وبالرغم من ذلك أرى تشابهاً بيننا
‫- أنا قريب بعيد وأمارس السحر مثلك

324
00:21:26,010 --> 00:21:28,420
‫إذا كنت تريد أن تخلص قريتك من الوحش الحقيقي

325
00:21:29,090 --> 00:21:32,300
‫فأنا أعرف شيطاناً وسطنا يمكننا أن ننفيه، معاً

326
00:21:33,350 --> 00:21:36,430
‫شيطان؟ في قريتي؟

327
00:21:38,520 --> 00:21:40,480
‫أرشدني إذاً يا قريبي

328
00:21:45,820 --> 00:21:48,780
‫- ضعوا سارق وجهي هذا مع المخلوقة الأخرى
‫- حاضر سيدي

329
00:21:48,900 --> 00:21:51,950
‫سيستقبل الجحيم ضيفين إضافيين
‫قبيل انقضاء هذه الليلة

330
00:21:55,610 --> 00:21:58,200
‫"بطاقات لإنقاذ الخط الزمني"؟

331
00:21:58,820 --> 00:22:02,200
‫"لعبة ورق لإنشاء فريق من صنع (راي بالمر)"

332
00:22:03,950 --> 00:22:05,370
‫أشتاق إلى كرهي له

333
00:22:07,080 --> 00:22:09,920
‫أتذكر تلك الليلة عندما التقينا جميعاً
‫وكنا نقف على السطح

334
00:22:10,040 --> 00:22:12,710
‫وقال لنا (ريب) إننا سنصبح أساطير؟

335
00:22:14,000 --> 00:22:15,420
‫هذا محرج

336
00:22:16,460 --> 00:22:22,680
‫- أتعرفين شيئاً؟ نحن آخر الأصليين
‫- هذا غريب

337
00:22:22,930 --> 00:22:24,390
‫أجل، إنه غريب

338
00:22:27,600 --> 00:22:31,100
‫كان الأساطير مختلفين في الماضي
‫ونحن كنا مختلفين

339
00:22:33,270 --> 00:22:37,690
‫اسمع، أعرف أن مؤتمر الكتب ذاك
‫كان مهماً بالنسبة إليك

340
00:22:37,860 --> 00:22:42,200
‫- ويسرني أنك حضرته
‫- وأنا مسرور لأن لديك (إيفا)

341
00:22:42,780 --> 00:22:44,160
‫شكراً

342
00:22:46,450 --> 00:22:47,830
‫أعتقد أننا نكبر

343
00:22:48,830 --> 00:22:50,750
‫لكن آمل أننا لا نتباعد

344
00:22:54,790 --> 00:22:56,630
‫- وجدته
‫- ما هو؟

345
00:22:56,960 --> 00:22:58,800
‫"دليل (راي بالمر) للنجاة"

346
00:22:59,800 --> 00:23:01,180
‫أرني إياه

347
00:23:02,050 --> 00:23:06,180
‫حسناً، "ماذا تفعل إذا علقت تحت انهيار ثلجي؟"

348
00:23:06,970 --> 00:23:10,270
‫- ماذا يقول؟
‫- سبق أن جربنا هذا كله

349
00:23:10,600 --> 00:23:13,440
‫"إذا فشلت محاولاتكم كلها
‫تذكروا أنه لا يزال لديكم بعضكم بعضاً"

350
00:23:13,560 --> 00:23:16,820
‫- "لذا استمتعوا بذلك طالما أنه مستمر"
‫- قُضي علينا

351
00:23:17,400 --> 00:23:20,360
‫أجل، ربما

352
00:23:26,370 --> 00:23:29,540
‫لا بأس أيتها الصغيرة، أنا لا أعض

353
00:23:32,370 --> 00:23:33,750
‫أرى أن حديثكما جرى على نحو جيد

354
00:23:36,920 --> 00:23:38,300
‫عرفت أنك ستكون هنا

355
00:23:38,960 --> 00:23:43,840
‫أتحدر إذاً من سلالة طويلة من السفلة
‫يا له من اكتشاف عظيم

356
00:23:47,060 --> 00:23:50,600
‫أفكرت فعلاً في ما سيكون عليه
‫وضعك في الجحيم؟

357
00:23:51,180 --> 00:23:55,900
‫وإذا كان كل أولئك الغاضبين الذين
‫أرسلتهم إلى الجحيم ينتظرونك

358
00:23:56,820 --> 00:23:58,900
‫- ومن بينهم حبيبتي (تابيثا)
‫- (تابيثا)

359
00:23:59,990 --> 00:24:03,110
‫من تكون هذه العصفورة في مطلق الأحوال؟
‫لمَ هي مهمة بالنسبة إليك؟

360
00:24:03,320 --> 00:24:04,700
‫من تكون؟

361
00:24:06,240 --> 00:24:07,620
‫أنت كسلفك تماماً

362
00:24:07,990 --> 00:24:11,790
‫أنت مقتنع بأنك محق دوماً
‫بحيث لا تعرف من الذي ترسله إلى الجحيم

363
00:24:12,460 --> 00:24:14,290
‫من المناسب أن يوشك أن يفعل بك الأمر نفسه

364
00:24:15,500 --> 00:24:20,420
‫لكن... حالما ترى قوة السحر
‫عندما يغذيه الغضب

365
00:24:20,800 --> 00:24:23,590
‫ستنقذ نفسك من الغرق في الجحيم

366
00:24:26,850 --> 00:24:31,390
‫ترغب بشدة في أن أثبت لك تلك الدوامة، صحيح؟

367
00:24:31,850 --> 00:24:35,520
‫المشكلة أنني لا أخاف الذهاب إلى الجحيم

368
00:24:36,150 --> 00:24:39,480
‫فلطالما كنت واثقاً من أنه
‫سينتهي بي المطاف هناك يوماً ما

369
00:24:40,030 --> 00:24:41,400
‫مهما فعلت

370
00:24:42,110 --> 00:24:45,490
‫وماذا عن هذه المخلوقة البريئة بجانبك؟

371
00:24:51,160 --> 00:24:54,540
‫أفترض أنني مجرد سافل، أليس كذلك؟

372
00:25:03,920 --> 00:25:05,300
‫ما الأخبار السيئة الآن؟

373
00:25:05,630 --> 00:25:07,840
‫ما من أخبار سيئة ولا مزيد من الشجار

374
00:25:08,550 --> 00:25:10,760
‫(غيديون)، شغلي السفينة

375
00:25:10,890 --> 00:25:14,020
‫"إذا فعلت ذلك ستتراجع القدرة
‫على دعم الحياة حتى النصف"

376
00:25:14,140 --> 00:25:18,480
‫سمعتني يا (غيديون)
‫شغلي المحركات وأجهزة التدفئة

377
00:25:18,610 --> 00:25:23,650
‫أفكر في تناول حلويات (سمورز)
‫والكاكاو الساخن ربما

378
00:25:23,820 --> 00:25:26,990
‫- جُنت النقيب
‫- لم تُجن، إنها محقة

379
00:25:27,860 --> 00:25:29,240
‫يمكنني أن أتناول حلوى (سمورز)

380
00:25:29,370 --> 00:25:31,950
‫كان (راي) ليرغب في أن نؤمن
‫بأننا سننجح بالهرب

381
00:25:32,330 --> 00:25:37,710
‫ولما كان رغب في أن نكون تعساء ونشعر بالبرد
‫لذا سنستمتع الآن بوقتنا مع بعضنا البعض

382
00:25:38,500 --> 00:25:42,300
‫- هيا بنا!
‫- أخيراً! فلنشغل بعض الموسيقى!

383
00:25:45,760 --> 00:25:49,300
‫من سيأتيني بالطعام إذا علقت هنا؟

384
00:25:50,430 --> 00:25:52,390
‫سأموت هكذا، صحيح؟

385
00:25:53,010 --> 00:25:56,270
‫بدون أية كتب أو ضحك

386
00:25:56,730 --> 00:25:59,650
‫وفي قبو مبنى حكومي!

387
00:26:11,450 --> 00:26:18,670
‫"لست وحيدة"

388
00:26:19,170 --> 00:26:24,170
‫أنت محقة، لست وحيدة، لدي أنت

389
00:26:30,470 --> 00:26:33,390
‫يؤسفني أنك عالقة هنا معي أيتها الصغيرة

390
00:26:33,510 --> 00:26:36,350
‫يجب أن تكوني في الغابة تمرحين

391
00:26:37,230 --> 00:26:39,980
‫أو أياً كان ما تفعله مخلوقات
‫الـ(بوكا) في هذه الأيام

392
00:26:42,270 --> 00:26:43,650
‫أريد أن أقول لك الحقيقة

393
00:26:44,940 --> 00:26:46,610
‫أنا مرعوب

394
00:26:48,150 --> 00:26:54,200
‫لا، السبب ليس أبدية العذاب
‫أو الأشخاص الذين يريدونني أن أموت

395
00:26:55,700 --> 00:27:00,670
‫بل لأنني سأضطر إلى رؤية (رايموند) و(أسترا)

396
00:27:02,330 --> 00:27:05,840
‫وكل الذين خذلتهم، سأراهم يتعذبون معي

397
00:27:07,510 --> 00:27:09,550
‫حتى إنني قدت الأساطير إلى مصرعهم

398
00:27:12,180 --> 00:27:18,020
‫وأنت التالية، أجل، هذا صحيح
‫أنت تشعرين بالفساد داخلي، صحيح؟

399
00:27:18,520 --> 00:27:20,850
‫لست أفضل من الملك

400
00:27:30,450 --> 00:27:32,530
‫لمَ قد تشفين سافلاً مثلي؟

401
00:27:37,620 --> 00:27:40,460
‫قفا أنتما! حان الوقت لتقابلا الملك

402
00:27:42,000 --> 00:27:46,040
‫هيا أيتها الصغيرة، هلا نذهب
‫لنرى سبب هذه الحفلة

403
00:27:50,090 --> 00:27:54,010
‫نحن نعيش في عالم غريب وعجيب

404
00:27:54,930 --> 00:27:59,600
‫نعيش في أوقات جميلة تخطف الأنفاس

405
00:27:59,930 --> 00:28:02,020
‫لكن في أوقات أخرى تكون قاسية

406
00:28:02,810 --> 00:28:04,190
‫وخطيرة

407
00:28:05,650 --> 00:28:07,400
‫ووحشية

408
00:28:13,110 --> 00:28:16,910
‫يمثل أمامكم مخلوقان من عالم الظلام

409
00:28:17,200 --> 00:28:22,080
‫أحدهما، مخلوقة مقززة وهمجية
‫لن تتردد في اقتلاع قلوبكم

410
00:28:22,210 --> 00:28:27,000
‫والآخر، دجال يستخدم فنون السحر الأسود

411
00:28:27,130 --> 00:28:31,010
‫استولى من خلاله على جسدي وروحي

412
00:28:32,630 --> 00:28:37,970
‫والآن يا قومي، أود أن أسمع نصائحكم
‫في هاتين المسألتين

413
00:28:39,060 --> 00:28:43,480
‫ماذا تنصحون بأن أفعل بهذين الوحشين الخسيسين؟

414
00:28:43,600 --> 00:28:51,780
‫أرسلهما إلى الجحيم!
‫أرسلهما إلى الجحيم...

415
00:29:05,850 --> 00:29:08,430
‫نحن متحمسون لأنك ستتلقين مراجعة أدائك

416
00:29:09,010 --> 00:29:14,520
‫لكن... ما الذي يحدث فعلاً في الاجتماع؟
‫مسموح لكما بإفساد المفاجأة

417
00:29:16,150 --> 00:29:19,190
‫لا تقلقي، كانت لدي شكوكي أيضاً

418
00:29:19,860 --> 00:29:23,950
‫لكن قابلت (غاري) بعدها وأدركت أن
‫(غاري غرين) هو الرجل الوحيد الذي نحتاجه

419
00:29:24,070 --> 00:29:26,410
‫(غاري غرين) هو الرجل الوحيد الذي نحتاجه

420
00:29:33,370 --> 00:29:37,670
‫- إلى اللقاء
‫- تفضلي رجاء آنسة (وو)

421
00:29:40,670 --> 00:29:42,670
‫اجلسي وارتاحي

422
00:29:47,010 --> 00:29:48,390
‫نعناع؟

423
00:29:48,850 --> 00:29:51,020
‫- لا، شكراً
‫- لا أمانع تناول واحدة

424
00:29:55,850 --> 00:29:57,230
‫لنرى

425
00:29:58,480 --> 00:30:01,690
‫أرى أنك تركت انطباعاً جيداً
‫في الوقت القصير الذي قضيتيه هنا

426
00:30:02,900 --> 00:30:05,400
‫لكن كنت تهملين عملك مؤخراً

427
00:30:07,160 --> 00:30:12,410
‫- "هراء، هراء"
‫- مكتوب أنك لم تكوني وفية للمكتب الزمني

428
00:30:13,830 --> 00:30:15,210
‫ليس بعد يا (وولفي)

429
00:30:17,460 --> 00:30:20,630
‫سأكون الحكم في هذه الجولة
‫"علقت أنت وفريقك في مكبس قمامة"

430
00:30:20,750 --> 00:30:24,050
‫"في تكريم مرتجل وشبه فتاك
‫لـ(ستار وورز)، ماذا تفعل؟"

431
00:30:25,470 --> 00:30:26,840
‫هذه هي

432
00:30:29,140 --> 00:30:30,510
‫أجل

433
00:30:30,760 --> 00:30:33,350
‫علي أن أختار "أيقظ (ستيل)
‫فيما تتسلق (سارة) الجدار"

434
00:30:33,680 --> 00:30:36,020
‫- هذه نقطة أخرى لي
‫- هذا تحيّز

435
00:30:36,140 --> 00:30:39,060
‫- لمَ قد أتحيز له؟
‫- لأنه من الواضح أنكما تقيمان علاقة

436
00:30:40,400 --> 00:30:41,770
‫ماذا؟

437
00:30:41,980 --> 00:30:46,530
‫- هذا... أجل
‫- أجل! وأخيراً!

438
00:30:46,740 --> 00:30:48,910
‫هذا رائع، لعلكما تتوقفان عن التصرف بغرابة

439
00:30:49,120 --> 00:30:51,490
‫حسناً، أنا الحكم التالية

440
00:30:51,660 --> 00:30:56,710
‫"هاجمك زميل استحوذ عليه
‫الجانب المظلم، ماذا تفعل؟"

441
00:31:04,630 --> 00:31:07,470
‫"أهرب من خلال وصلة موسيقية"
‫ليس هذه المرة

442
00:31:07,760 --> 00:31:12,970
‫"أصنع ملابس سهرة وأتسلل إلى حفلة"
‫تعرفون أنني أحب التسلل إلى الحفلات

443
00:31:13,260 --> 00:31:15,430
‫"لا تتخليا عن بعضكما البعض وتعاونا معاً"

444
00:31:15,770 --> 00:31:18,100
‫"أنتما أكثر من مجرد فريق، أنتما عائلة"

445
00:31:22,980 --> 00:31:26,070
‫هذه هي البطاقة الرابحة إذاً
‫هذه نقطة لـ(شارلي)، دوري الآن!

446
00:31:29,070 --> 00:31:30,450
‫ما كان ذاك؟

447
00:31:30,610 --> 00:31:32,530
‫"بسبب استخدامكم الأرعن
‫لطاقتنا المستنزفة بسرعة"

448
00:31:32,660 --> 00:31:36,790
‫"أذابت حرارة السفينة الداخلية الجليد
‫المحيط بها بما يكفي لتحرر السفينة"

449
00:31:37,290 --> 00:31:39,210
‫- ماذا نفعل؟
‫- نعمل كفريق

450
00:31:39,620 --> 00:31:41,920
‫(زاري)، توجهي إلى غرفة المحرك
‫وأعيدي تشغيل أجهزة الدفع

451
00:31:42,040 --> 00:31:43,630
‫أنت أغلق منطقة الشحن وأنتما تعاليا معي

452
00:31:49,550 --> 00:31:51,140
‫قومي الأعزاء

453
00:31:51,930 --> 00:31:54,430
‫أنا أسمع بكاءكم وأشعر بغضبكم

454
00:31:55,310 --> 00:32:01,190
‫وبالتالي وبأمر منكم سأرسل
‫هذين المخلوقين إلى حيث ينتميان

455
00:32:01,310 --> 00:32:07,360
‫إلى الجحيم مباشرة، إلى الجحيم مباشرة...

456
00:32:21,830 --> 00:32:26,130
‫اغربا أيها الوحشان الشريران!

457
00:32:34,760 --> 00:32:37,220
‫هيا يا (جوني)، تعرف ما عليك أن تفعله

458
00:32:38,770 --> 00:32:40,180
‫اللعنة

459
00:32:56,240 --> 00:32:58,870
‫هيا، اهربي، اهربي

460
00:33:01,830 --> 00:33:03,210
‫ماذا فعلت؟

461
00:33:04,170 --> 00:33:06,210
‫استخدمت سحرك ضدك

462
00:33:14,010 --> 00:33:17,560
‫قد نكون قريبين لكننا مختلفان كلياً

463
00:33:23,270 --> 00:33:25,400
‫لعلك لا توافق على أساليبي

464
00:33:26,400 --> 00:33:29,230
‫لكنني كنت أحاول حماية قومي وحسب

465
00:33:48,960 --> 00:33:50,380
‫السؤال المطروح آنسة (وو)...

466
00:33:51,340 --> 00:33:54,590
‫ماذا نفعل بشأن خيانتك؟

467
00:33:56,140 --> 00:34:00,600
‫لعلك تعاقبني بحرماني من استخدام
‫حجرة الوجبات الخفيفة خاصتي لأسبوع

468
00:34:00,720 --> 00:34:02,770
‫لا، ليس اللوز خاصتي

469
00:34:04,190 --> 00:34:06,150
‫مكانك لما قلقت بشأن اللوز

470
00:34:06,270 --> 00:34:11,320
‫لأنني واثق من أنك سمعت أن (غاري غرين)
‫هو الرجل الوحيد الذي تحتاجينه

471
00:34:11,820 --> 00:34:15,070
‫والآن، حدقي في الحلمة

472
00:34:20,870 --> 00:34:22,870
‫(وولفي)! الآن!

473
00:34:23,250 --> 00:34:24,620
‫ما هو (وولفي)؟

474
00:34:30,590 --> 00:34:31,960
‫(وولفي)؟

475
00:34:38,550 --> 00:34:42,970
‫أحسنت! عرفت أن بوسعك استغلال
‫الخوف لتكون أقوى

476
00:34:43,310 --> 00:34:46,730
‫يبدو أنك علمت هذا المخضرم
‫حيلاً جديدة في النهاية

477
00:34:46,890 --> 00:34:53,190
‫- لكنني سأستخدمها للقضاء عليك
‫- أتعرف؟ لدي حيلي الخاصة

478
00:34:58,910 --> 00:35:00,570
‫"نحن نعمل على احتياطات
‫منخفضة جداً من الطاقة"

479
00:35:00,700 --> 00:35:05,080
‫"واحتمالات نجاحنا باختراق الثلج
‫فوقنا هي 3720 مقابل واحد"

480
00:35:05,200 --> 00:35:08,790
‫لا تطلعيني أبداً على الاحتمالات
‫يا (غيديون)، تشبثوا جميعاً

481
00:35:09,080 --> 00:35:11,290
‫- خير لهذا الأمر أن ينجح
‫- سينجح

482
00:35:14,000 --> 00:35:15,800
‫- أجلبت (ويكسي)؟
‫- أجل، لن أتركه

483
00:35:21,260 --> 00:35:23,140
‫هيا، هيا

484
00:35:29,480 --> 00:35:31,860
‫- أجل!
‫- "عادت الأنظمة كلها للعمل أيتها النقيب"

485
00:35:32,150 --> 00:35:35,730
‫رائع يا (غيديون)، فلنعثر
‫الآن على (كونستانتين) و(راي)

486
00:35:45,470 --> 00:35:47,270
‫بئساً لزر الخصوصية التنفيذي!

487
00:35:48,180 --> 00:35:51,900
‫هلا تسدينني خدمة
‫وتضغطين على الزر هناك؟

488
00:35:53,690 --> 00:35:56,190
‫أتعتقد فعلاً أنني سأتركك تخرج حياً من هنا؟

489
00:35:58,740 --> 00:36:00,110
‫النجدة!

490
00:36:01,870 --> 00:36:03,490
‫ابتعدي عنه أيتها المتوحشة!

491
00:36:16,340 --> 00:36:18,300
‫- ماذا حصل؟
‫- لا أدري

492
00:36:19,380 --> 00:36:22,180
‫لكن أعتقد أن له علاقة بالأمر

493
00:36:51,710 --> 00:36:54,750
‫لعل الوقت فات لإنقاذ (راي) أو (ديزموند)

494
00:36:55,460 --> 00:36:59,010
‫أو الأساطير لكن سيتسنى لي على الأقل
‫أن أعيدك إلى حيث تنتمي

495
00:37:05,890 --> 00:37:07,560
‫فعلتموها أيها السفلة

496
00:37:08,220 --> 00:37:12,060
‫نجوتم، لم أسعد يوماً
‫لكوني أخطأت بقدر اليوم

497
00:37:12,350 --> 00:37:13,980
‫لا تفعل يا (جون)، لا تقتله!

498
00:37:14,150 --> 00:37:15,520
‫لا تفقد الأمل من (هيركات)

499
00:37:16,480 --> 00:37:17,860
‫ماذا ستفعل يا (جوني)؟

500
00:37:18,530 --> 00:37:19,900
‫أنت مجرد من الخطوات كلها

501
00:37:25,280 --> 00:37:26,660
‫لا، لست كذلك

502
00:37:30,830 --> 00:37:35,040
‫أراكم يا أحبائي في النهاية
‫سأنطلق لأنقذ (راي)

503
00:37:40,380 --> 00:37:41,760
‫(جون)!

504
00:38:08,740 --> 00:38:10,990
‫مقياس السحر يلتقط نشاطاً غريباً على الأرض

505
00:38:14,120 --> 00:38:16,330
‫(تابيثا)، أظهري نفسك

506
00:38:23,170 --> 00:38:25,550
‫لكم تسرني العودة!

507
00:38:25,720 --> 00:38:28,340
‫كان الكبريت قاسياً على بشرتي

508
00:38:28,720 --> 00:38:30,470
‫لكن تبدين فاتنة يا حبيبتي

509
00:38:33,060 --> 00:38:37,230
‫- مهلاً، هل يقبل...
‫- الجنية الأم

510
00:38:37,730 --> 00:38:40,110
‫- أيستخدم لسانه؟
‫- المزيد من التقبيل

511
00:38:41,230 --> 00:38:42,610
‫قُضي علينا

512
00:38:46,030 --> 00:38:49,120
‫رافقيني يا عزيزتي
‫فلنجد لك مضيفاً جديداً

513
00:38:51,120 --> 00:38:52,620
‫إنها الحلمة

514
00:38:54,200 --> 00:38:56,830
‫حاول أن ينوم (مونا) مغناطيسيا بحلمته

515
00:38:59,040 --> 00:39:00,420
‫حلمته

516
00:39:01,750 --> 00:39:04,170
‫أعاد إليك (نيرون) حلمتك
‫التي باتت شريرة في الجحيم

517
00:39:04,300 --> 00:39:08,720
‫وهي الآن تسمم عقلك وتجعلك شريراً
‫ولهذا السبب عدت إلى المكتب الزمني!

518
00:39:08,840 --> 00:39:11,850
‫لتنوم الجميع مغناطيسيا بالحلمة
‫فيستولي (نيرون) على المكان

519
00:39:12,680 --> 00:39:15,850
‫- أجل
‫- لن تتسبب بمزيد من الأذى بحلمتك!

520
00:39:18,850 --> 00:39:23,190
‫لا، لا، لا، أرجوك لا!

521
00:39:30,780 --> 00:39:33,870
‫آسف، آسف، لم أكن الفاعل بل حلمتي

522
00:39:38,460 --> 00:39:39,830
‫أنقذني!

523
00:39:40,330 --> 00:39:41,710
‫كما تشاء

524
00:39:50,430 --> 00:39:51,800
‫عليك أن تذهبي

525
00:39:51,930 --> 00:39:53,510
‫- أطلعي الأساطير على ما يحصل
‫- ماذا عنك؟

526
00:39:53,720 --> 00:39:55,140
‫لن أترك (مونا) هنا

527
00:39:55,600 --> 00:39:56,980
‫لطالما عرفت أنك عضوة في الفريق

528
00:40:01,440 --> 00:40:03,820
‫- (إيفا)، هل أنت بخير؟
‫- إنها قصة طويلة

529
00:40:03,940 --> 00:40:05,400
‫لكن استولى (غاري) على المكتب

530
00:40:05,530 --> 00:40:08,030
‫- ونوم الجميع مغناطيسيا بحلمته
‫- أجل، عليك أن تشرحي ذلك

531
00:40:08,190 --> 00:40:09,950
‫ظهرت الجرثومة

532
00:40:10,070 --> 00:40:13,620
‫- ليس وحده، ظهر (نيرون) مع...
‫- الجنية الأم، (تابيثا)

533
00:40:14,030 --> 00:40:16,620
‫- (تابيثا) هي الجنية الأم؟
‫- أجل، فاتك الكثير

534
00:40:16,750 --> 00:40:18,120
‫ولا يزال (راي) في الجحيم

535
00:40:18,250 --> 00:40:20,870
‫أعرف أنه لم يستسلم لذا لن نتخلى عنه

536
00:40:21,250 --> 00:40:23,540
‫فلنفعل هذا الآن، من أجل (راي)

537
00:40:58,910 --> 00:41:00,290
‫الجحيم البائس

538
00:41:00,400 --> 00:41:03,520
Null69

