﻿1
00:00:04,179 --> 00:00:06,659
...في الحلقات السابقة

2
00:00:06,583 --> 00:00:08,142
بدأت وكالة المخابرات
(المركزية بإرسال سجناء (تال

3
00:00:08,185 --> 00:00:09,311
إلى مركز إحتجاز سري

4
00:00:09,352 --> 00:00:11,548
"سييرا مايسترا" -
ما هذا؟ -

5
00:00:11,590 --> 00:00:13,183
الخطط التفصيلية للمنشأة

6
00:00:13,225 --> 00:00:14,283
(المصممة لـ (ألكون

7
00:00:14,327 --> 00:00:16,159
(إنها "سييرا مايسترا"، (ويل

8
00:00:16,196 --> 00:00:17,698
تال) يخطط لشيء ما في موقع)
وكالة المخابرات المركزية السري هذا

9
00:00:17,732 --> 00:00:18,699
عليك معرفة ما هي لعبته

10
00:00:18,733 --> 00:00:20,292
قبل فوات الأوان

11
00:00:20,335 --> 00:00:21,632
تعني أننا بحاجة إلى إكتشاف ذلك

12
00:00:21,672 --> 00:00:23,265
كيف حال أبيك؟

13
00:00:23,306 --> 00:00:24,865
هل يعلم أنك هنا؟ -
لا -

14
00:00:24,909 --> 00:00:26,707
لكم من الوقت إعتقدت أن بإمكانك الإفلات بهذا؟

15
00:00:26,744 --> 00:00:28,644
إنها إبنتي

16
00:00:28,681 --> 00:00:29,705
لم تكن إبنتك في آخر ثلاث سنوات

17
00:00:29,749 --> 00:00:31,251
كان عليّ رؤيتها

18
00:00:31,285 --> 00:00:32,684
لا يمكنني السماح بحدوث ذلك بعد الآن

19
00:00:32,720 --> 00:00:36,623
رجاءً، لا تفعل ذلك

20
00:00:46,372 --> 00:00:48,534
أجل، أفهم أنه أكثر ممّا ترغبين بتحمّله

21
00:00:48,575 --> 00:00:50,600
"لكننا لا نتحدث عن "تاهيتي

22
00:00:50,645 --> 00:00:52,545
إنه خليج عدن

23
00:00:52,581 --> 00:00:56,211
كانت هناك 47 هجمةً للقراصنة
الصوماليين هناك العام الماضي

24
00:00:56,252 --> 00:00:59,381
إذا كانت شركتك ترسل
ناقلاتً عبر القناة

25
00:00:59,423 --> 00:01:01,551
إنهم أهداف مكشوفة

26
00:01:01,593 --> 00:01:03,357
ليس كذلك إذا تمّت مهاجمتهم

27
00:01:03,396 --> 00:01:05,228
الأمر متعلق بالوقت

28
00:01:05,265 --> 00:01:06,357
هل ترغب بخدماتي؟

29
00:01:06,401 --> 00:01:08,301
رائع
لديك سعري

30
00:01:08,336 --> 00:01:10,634
إذا لم تفعل، تمنياتي بالتوفيق

31
00:01:12,409 --> 00:01:15,401
إتصل بي عندما تتخذ قرارك

32
00:01:15,446 --> 00:01:17,346
مرحباً؟
لقد تعرضت لمخاطرة

33
00:01:17,382 --> 00:01:19,749
مكتب التحقيقات الفيدرالي يعرف إسمك
وهم يعرفون ماذا فعلت

34
00:01:19,787 --> 00:01:21,687
اُخرج من البلاد الآن

35
00:01:41,850 --> 00:01:44,319
(إسمه (ديزموند فيسر

36
00:01:44,354 --> 00:01:47,483
كوماندوز سابق للقوات
الخاصة لجنوب إفريقيا

37
00:01:47,526 --> 00:01:49,426
تحول لمحلّل أمني مستقل

38
00:01:49,461 --> 00:01:51,725
مجال خبرته؟
تقارير نقاط الضعف

39
00:01:51,764 --> 00:01:53,323
تخيّل محكمة فيدرالية

40
00:01:53,367 --> 00:01:54,596
تشعر بالقلق إزاء هجوم إرهابي

41
00:01:54,636 --> 00:01:56,468
فيسر الرجل الذي يوظفونه لإخبارهم

42
00:01:56,505 --> 00:01:58,564
عن نقاط ضعفهم

43
00:02:17,535 --> 00:02:19,299
لقد سحبت كل شيء لدى الأمن القومي 
(ضد (فيسر

44
00:02:19,337 --> 00:02:20,771
وعلى مدى العقد الماضي

45
00:02:20,806 --> 00:02:22,831
لقد عمل في أنظمة غير
قانونية، حكومات فاسدة

46
00:02:22,875 --> 00:02:24,843
وشركات متعددة جنسيات ضخمة

47
00:02:24,878 --> 00:02:26,846
(بما في ذلك مؤخّراً، (ألكون

48
00:02:26,881 --> 00:02:28,872
نفس الشركة التي تعرض
لديها ستة مديرين تنفيذيين

49
00:02:28,917 --> 00:02:31,375
للهجوم والقتل من قِبل
(عملاء (ميخائيل تال

50
00:02:31,421 --> 00:02:32,547
هل تعتقد أن (فيسر) مرتبط بتلك الوفيات؟

51
00:02:32,589 --> 00:02:34,421
لست متأكداً بعد

52
00:02:34,458 --> 00:02:36,620
،لكن من الكمبيوتر المحمول 
(نعلم أنه تمّ تكليفه بواسطة (ألكون

53
00:02:36,661 --> 00:02:39,687
لتقديم تقرير أمني لمركز إحتجاز تابع
"لوكالة الاستخبارات المركزية في"كوبا

54
00:02:39,732 --> 00:02:42,463
"سييرا مايسترا" -
تماماً -

55
00:02:43,671 --> 00:02:47,699
ريمو)، هل أنت في السفارة؟)

56
00:02:47,743 --> 00:02:51,373
أحتاج إلى وثائق سفر
إلى بلد لا تربطه إتفاقيات تسليم

57
00:02:51,415 --> 00:02:54,385
هل يمكنك ترتيب ذلك؟

58
00:02:54,420 --> 00:02:57,617
جيّد
أراك في غضون ساعات قليلة

59
00:02:57,657 --> 00:02:59,455
هل نعرف مكان هذا الرجل؟

60
00:02:59,493 --> 00:03:01,621
نعم، وصل (فيسر) إلى العاصمة
في وقت سابق من هذا الصباح

61
00:03:01,664 --> 00:03:03,530
إذاً ما الذي ننتظره؟
لنذهب لإحضاره

62
00:03:03,566 --> 00:03:05,466
لا يمكننا -
لِمَ لا؟ -

63
00:03:05,501 --> 00:03:07,731
"لأنه ليس على أرض "الولايات المتحدة -
لقد قلت للتو أنه في العاصمة -

64
00:03:07,773 --> 00:03:09,537
صحيح

65
00:03:09,576 --> 00:03:11,943
(قبل ساعتين، دخل (فيسر
إلى السفارة السويسرية

66
00:03:11,978 --> 00:03:15,949
(إلتقى مع ملحق إسمه (ريمو أوملين

67
00:03:15,984 --> 00:03:18,783
قدّم له 50000 دولار للحصول
على تأشيرة سويسرية مفتوحة

68
00:03:22,593 --> 00:03:24,459
سررت برؤيتك -
أنت أيضاً -

69
00:03:24,496 --> 00:03:26,590
من فضلك، من هنا

70
00:03:26,632 --> 00:03:29,761
لكن ما لم يعرفه
فيسر) هو، منذ شهرين)

71
00:03:29,803 --> 00:03:31,362
(السلطات السويسرية إعتقلت (أوملين

72
00:03:31,406 --> 00:03:32,669
لبيع نفس النوع من التأشيرات

73
00:03:32,707 --> 00:03:33,936
لتجنب السجن

74
00:03:33,976 --> 00:03:35,842
أوملين) كان يتعاون مع حكومته)

75
00:03:35,879 --> 00:03:38,541
،أبلغ عن (فيسر) للسفارة

76
00:03:38,583 --> 00:03:40,915
ممّا لفت إنتباه مكتب التحقيقات الفيدرالي

77
00:03:42,622 --> 00:03:44,386
فيسر) لازال بداخل السفارة)

78
00:03:44,425 --> 00:03:46,951
بناءً على تعليماتي، فإن السويسريين يماطلونه

79
00:03:46,995 --> 00:03:48,656
يُبقونه هناك لأطول وقت ممكن

80
00:03:48,697 --> 00:03:50,927
لأننا لن نوقفه

81
00:03:50,968 --> 00:03:53,869
سنقوم ببدء عملية لمكافحة التجسس

82
00:03:53,904 --> 00:03:57,169
لمعرفة ما يعرفه عن (تال) بالتحديد

83
00:03:57,209 --> 00:03:59,871
"وما الذي يخططون له في "كوبا

84
00:03:59,914 --> 00:04:01,643
وها هو ما سنفعله

85
00:04:01,682 --> 00:04:04,481
الليلة، السفارة تعقد حفل إستقبال

86
00:04:04,519 --> 00:04:06,613
لمؤسسة الفنون والثقافة

87
00:04:06,656 --> 00:04:08,556
دانيال) يتفاوض من أجل إذن)

88
00:04:08,592 --> 00:04:10,617
لـ (براغ) و(بيتغرو) للحضور كضيوف

89
00:04:10,661 --> 00:04:11,890
سأجعل السلطات السويسرية

90
00:04:11,930 --> 00:04:13,898
تُبقي (فيسر) بالداخل أثناء الحدث

91
00:04:13,933 --> 00:04:15,924
سيتيح لنا الإستقبال حرية الحركة

92
00:04:15,969 --> 00:04:17,733
للإرتجال إذا لزم الأمر

93
00:04:17,772 --> 00:04:19,467
إنها أفضل فرصة لدينا

94
00:04:19,507 --> 00:04:21,601
كل ما عليك فعله هو أن تتواجد 
على بعد ثلاثة أقدام منه

95
00:04:21,644 --> 00:04:23,772
سأقوم بتحميل تطبيق على هاتف

96
00:04:23,813 --> 00:04:25,975
يسمح لنا بالوصول لهاتف (فيسر) عن بعد

97
00:04:26,017 --> 00:04:28,008
(لذا مهما تكون إتصالاته مع (تال

98
00:04:28,052 --> 00:04:30,783
سنتمكّن من العثور عليها

99
00:04:30,823 --> 00:04:33,724
الشرط الوحيد هو أنكما لن تتمكّنا

100
00:04:33,761 --> 00:04:35,490
من أخذ أسلحتكما داخل الإستقبال

101
00:04:35,529 --> 00:04:36,826
سيكون هناك الكثير من المدنيين

102
00:04:36,865 --> 00:04:38,765
إنهم لا يريدون أيّ نوع من التعقيدات

103
00:04:38,801 --> 00:04:40,530
ونعلم أن هذا ليس مثاليًا

104
00:04:40,570 --> 00:04:42,732
(لكن هذه فرصتنا الوحيدة للإمساك بـ (فيسر

105
00:04:42,774 --> 00:04:43,900
قبل أن يغادر الدولة

106
00:04:43,942 --> 00:04:45,808
كإحتياط

107
00:04:45,844 --> 00:04:47,972
سأجعل فريق تحرير الرهائن في حالة تأهّب

108
00:04:48,014 --> 00:04:50,039
سنتحرك في غضون ساعة

109
00:04:53,554 --> 00:04:55,579
هيّا بنا إلى العمل

110
00:05:12,082 --> 00:05:14,107
(نائب المدير (مولينيرو
هل أردت رؤيتي؟

111
00:05:14,151 --> 00:05:15,983
وكيل (بيتغرو)، تفضّل رجاءً بالجلوس

112
00:05:17,889 --> 00:05:20,790
كم مضى على عملنا معاً؟

113
00:05:20,827 --> 00:05:24,923
لقد غادرت مكتب "نيويورك" قبل ست سنوات

114
00:05:24,966 --> 00:05:28,630
ست سنوات، لا يبدو أنه طويل هكذا

115
00:05:28,672 --> 00:05:30,606
هل يمكنني سؤالك عمّا يكون هذا؟

116
00:05:30,641 --> 00:05:32,973
(أردت أن أتحدث لك عن تحقيق (تال

117
00:05:33,012 --> 00:05:34,946
أنا ما زلت جديداً على الوحدة

118
00:05:34,981 --> 00:05:36,949
لكنني متأكّد من أن العميل
كيتون) يمكنه أن يوفر لك)

119
00:05:36,984 --> 00:05:39,146
معلوماتً أكثر تفصيلاً ممّا أستطيع

120
00:05:39,187 --> 00:05:41,610
أخشى أن هذا ليس خياراً

121
00:05:41,655 --> 00:05:43,919
لأن العميل (كيتون) هو ما
أريد أن أتحدث لك عنه

122
00:05:45,661 --> 00:05:46,890
هل تشعر بالقلق، يا (جاكي)؟

123
00:05:46,931 --> 00:05:48,330
بخصوص ماذا؟

124
00:05:48,367 --> 00:05:50,028
(إريكا شيبرد)

125
00:05:50,069 --> 00:05:53,039
أعطاها (كيتون) حرية كبيرة

126
00:05:53,073 --> 00:05:56,703
الإستشارات من حدود زنزانتها تعدّ شيئًا

127
00:05:56,745 --> 00:05:59,669
لكن إخراجها الى الميدان مراراً وتكراراً؟

128
00:05:59,716 --> 00:06:01,343
هذا متهور وخطير

129
00:06:01,384 --> 00:06:04,183
مع كل الإحترام الواجب، الأمر تحت السيطرة

130
00:06:04,222 --> 00:06:06,816
تعتقد أن (إيريكا شيبرد) تحت السيطرة؟

131
00:06:06,858 --> 00:06:09,884
إنها أكثر العملاء الماهرين والمراوغين

132
00:06:09,930 --> 00:06:10,954
في تاريخ وكالة المخابرات المركزية

133
00:06:10,998 --> 00:06:13,092
نحن ماهرون جداً كذلك

134
00:06:15,671 --> 00:06:18,140
هل تثق في (شيبرد)؟ -
لا -

135
00:06:18,175 --> 00:06:20,132
ماذا عن (كيتون)؟ -
لا أعلم -

136
00:06:20,179 --> 00:06:22,170
(هذا ما يخيفني، (جاكي

137
00:06:22,215 --> 00:06:24,081
لأن (شيبرد) هي آخر شخص على الأرض

138
00:06:24,117 --> 00:06:25,607
ينبغي أن يثق به أحد

139
00:06:27,688 --> 00:06:29,850
"بعد عام من مغادرتك مكتب "نيويورك

140
00:06:29,891 --> 00:06:31,052
(عملت مع (شيبرد

141
00:06:34,232 --> 00:06:37,065
كان مكتب التحقيقات الفيدرالي ووكالة
الإستخبارات المركزية يقومان بعملية مشتركة

142
00:06:37,103 --> 00:06:39,970
حول شبكة من العملاء الخاملين الروس

143
00:06:40,005 --> 00:06:43,236
كشفت (شيبرد) معلومات حددت قائد المجموعة

144
00:06:43,277 --> 00:06:44,972
لكنها حجبت هذه المعلومات

145
00:06:45,013 --> 00:06:48,745
عن مكتب التحقيقات الفيدرالي 
ووكالة الاستخبارات المركزية

146
00:06:58,098 --> 00:06:59,759
إكتشف الروس الأمر

147
00:06:59,801 --> 00:07:01,929
أصدروا أمرًا بقتلها

148
00:07:06,143 --> 00:07:09,875
تم إصطيادها من قبل بعض القتلة
المدربين تدريباً

149
00:07:09,915 --> 00:07:12,782
عالياً والمميتين في العالم

150
00:07:12,818 --> 00:07:15,719
كانت وحدها تماماً وغير مسلحة

151
00:07:30,844 --> 00:07:33,176
وتشاهد شاحنات تتحرك تترك العبارة

152
00:07:50,839 --> 00:07:52,204
معذرةً
أنا آسف جداً

153
00:07:52,242 --> 00:07:53,903
إعتقدت أنك شخص آخر

154
00:07:53,945 --> 00:07:55,936
سأقفز للخارج
شكراً جزيلاً لك

155
00:08:47,352 --> 00:08:49,081
أحتاج إلى إستخراج فوري

156
00:08:49,122 --> 00:08:51,887
في محطة عبارة جزيرة "غوفرنر" الآن

157
00:08:54,362 --> 00:08:58,026
خداع (شيبرد) عرّض العملية برمتها للخطر

158
00:08:58,068 --> 00:09:02,130
كانت كاذبة غير جديرة بالثقة
قبل وقت طويل من كونها خائنة

159
00:09:02,173 --> 00:09:05,143
ماذا تريد منّي؟

160
00:09:05,178 --> 00:09:07,306
الآن، كن عينيّ وآذنيّ

161
00:09:07,349 --> 00:09:09,841
(على وجه الخصوص، فيما يتعلق بإستخدام (كيتون

162
00:09:09,884 --> 00:09:11,181
لـ (شيبرد) في الميدان

163
00:09:11,220 --> 00:09:13,279
هل ترغب منّي أن أتجسس على فريقي؟

164
00:09:13,324 --> 00:09:14,450
أريدك أن تفكّر في الأرواح

165
00:09:14,492 --> 00:09:15,982
التي هي في خطر الآن

166
00:09:16,026 --> 00:09:18,950
بما في ذلك أرواح زملائك

167
00:09:18,997 --> 00:09:22,900
شيبرد) ستتسبّب بمقتل أحدهم)

168
00:09:58,688 --> 00:10:00,645
السفارة بها مركز أمني

169
00:10:00,690 --> 00:10:02,988
بكاميرات مراقبة للقاعة

170
00:10:03,026 --> 00:10:05,996
ستكون هناك معي نراقب الإستقبال

171
00:10:08,401 --> 00:10:09,960
هل أنت بخير؟

172
00:10:10,002 --> 00:10:11,936
لماذا تسأل؟

173
00:10:11,972 --> 00:10:13,406
إذا كنت ستشارك في هذه العملية

174
00:10:13,442 --> 00:10:14,967
أحتاج أن أعرف أن تركيزك في اللعبة

175
00:10:15,010 --> 00:10:16,705
إنه كذلك

176
00:10:16,746 --> 00:10:18,510
متأكّد بهذا الشأن؟

177
00:10:18,549 --> 00:10:21,018
هل هناك شيء تريده، العميل (كيتون)؟

178
00:10:30,566 --> 00:10:32,557
زوجك السابق جاء لزيارتك؟

179
00:10:34,739 --> 00:10:36,332
هل يعلم بأمر (هانا)؟

180
00:10:36,374 --> 00:10:38,604
أجل

181
00:10:38,644 --> 00:10:40,442
وهل يتقبّل زيارتها لكِ؟

182
00:10:42,582 --> 00:10:45,381
لا، لا أستطيع رؤيتها بعد الآن

183
00:10:48,659 --> 00:10:51,424
أعرف سبب سؤالك -
لماذا أسأل؟ -

184
00:10:51,463 --> 00:10:53,386
لأن السبب في أنني وافقت على التعاون

185
00:10:53,432 --> 00:10:54,627
في المقام الأول حتى أتمكّن من رؤيتها

186
00:10:54,667 --> 00:10:56,362
والآن بما أنني لا أستطيع

187
00:10:56,403 --> 00:10:58,963
تقلق أنني لن أكون بحماسي؟

188
00:11:00,475 --> 00:11:02,739
لا، هذا ليس سبب سؤالي

189
00:11:08,084 --> 00:11:09,677
تلك هي الخطط؟

190
00:11:09,721 --> 00:11:12,782
أجل، الإستقبال سيتم في هذه القاعة

191
00:11:12,826 --> 00:11:14,783
ممّا يمكن أن أقول، هناك مدخل وحيد

192
00:11:14,828 --> 00:11:17,058
الجانب الشمالي من الغرفة هناك

193
00:11:17,098 --> 00:11:19,089
لقد تحدثت للتو مع رئيس الأمن في السفارة

194
00:11:19,134 --> 00:11:20,568
سيكون هناك أفراد يرتدون ملابسًا مدنيةً

195
00:11:20,604 --> 00:11:21,799
في جميع أنحاء الإستقبال

196
00:11:21,838 --> 00:11:24,603
منهم، ليسوا منّا

197
00:11:24,642 --> 00:11:26,132
هل تشعر بالقلق؟

198
00:11:26,178 --> 00:11:27,668
حسناً، (فيسر) كوماندوز سابق

199
00:11:27,713 --> 00:11:29,477
وسأتواجد هناك بدون سلاح

200
00:11:29,516 --> 00:11:30,574
الأمر مقلق قليلاً

201
00:11:30,618 --> 00:11:33,076
لا تقلق، سأقوم بحمايتك

202
00:11:33,120 --> 00:11:35,555
ماذا؟ -
لا شيء -

203
00:11:36,860 --> 00:11:39,124
تبدو لطيفاً فحسب

204
00:11:39,161 --> 00:11:40,754
هل أنت متفاجئ؟

205
00:12:12,610 --> 00:12:14,442
حسناً، لقد أخبرتني بأن أتصرّف على طبيعتي

206
00:12:16,816 --> 00:12:18,978
كيتون)، نحن هنا)

207
00:12:24,627 --> 00:12:26,459
سيّد (كلاوسمان)، شكراً لك على إعطائنا

208
00:12:26,496 --> 00:12:28,521
إمكانية الوصول للسفارة -
بالطبع -

209
00:12:28,566 --> 00:12:30,125
هل لديك أيّ ثغرات في التغطية؟

210
00:12:30,168 --> 00:12:31,829
لدينا كاميرات موضوعة
في جميع أنحاء السفارة

211
00:12:31,871 --> 00:12:33,566
تأكّد من تغطية زواياك

212
00:12:33,607 --> 00:12:35,234
وإطلاع فريق الأمن وتواجده في موقعه؟

213
00:12:35,275 --> 00:12:37,266
أجل، لديّ ضباط متمركزين بخارج مدخل

214
00:12:37,312 --> 00:12:39,178
القاعة

215
00:12:39,214 --> 00:12:41,478
ماذا عن مخارج الطوارئ؟

216
00:12:43,287 --> 00:12:44,846
من هي هذه المرأة؟

217
00:12:44,889 --> 00:12:47,187
إنها مستشارة -
لماذا هي مصفّدة؟ -

218
00:12:47,860 --> 00:12:49,851
لحمايتك

219
00:13:30,921 --> 00:13:32,912
كيتون)، هل أنت هناك؟)

220
00:13:32,957 --> 00:13:35,324
لقد وجدناه

221
00:13:35,361 --> 00:13:36,760
أين، يا (جاكي)؟

222
00:13:36,796 --> 00:13:38,628
فيسر) في البار)

223
00:13:38,665 --> 00:13:40,793
الركن الشمالي الغربي من الغرفة

224
00:13:52,618 --> 00:13:54,814
إبحث في إمكانية الإقتراب منه

225
00:13:54,855 --> 00:13:57,017
ليس الآن إنه يتحرك

226
00:14:01,764 --> 00:14:04,358
ريمو)، أنا بحاجة إلى التحدث لك) -
الوقت غير مناسب -

227
00:14:04,402 --> 00:14:05,733
ما الذي يستغرق كل هذا الوقت؟

228
00:14:05,770 --> 00:14:07,363
من فضلك، (ديزموند)، هذا ليس المكان المناسب

229
00:14:07,406 --> 00:14:09,773
أنت تستضيف حفلة
وأنا واحد من ضيوفك

230
00:14:15,017 --> 00:14:17,315
الوقت ينفذ (ريمو)، أنا بحاجة لإجابات

231
00:14:17,352 --> 00:14:19,343
إذا لم تتمكّن من مساعدتي
فسوف أجد شخصاً آخر يستطيع ذلك

232
00:14:19,388 --> 00:14:23,052
لا، لا، أعدك
يمكنني أن أوفّر لك ما تريده

233
00:14:23,095 --> 00:14:24,893
اُنظر، فقط أعطني 15 دقيقة

234
00:14:24,931 --> 00:14:27,628
لقد قلت ذلك منذ ساعة
الوقت يمرّ

235
00:14:27,667 --> 00:14:29,795
(هذه بيروقراطية، (ديزموند

236
00:14:29,838 --> 00:14:31,738
لا شيء يتحرك بسرعة

237
00:14:53,504 --> 00:14:55,370
إنها وحدها الآن

238
00:14:55,407 --> 00:14:56,875
أنا في طريقي

239
00:15:00,381 --> 00:15:03,078
كيت)، سأقترب من (فيسر) الآن)

240
00:15:29,790 --> 00:15:31,155
حصلت على مرادك، (كيت)؟

241
00:15:31,192 --> 00:15:33,388
لا، لم أستطع إجراء الإتصال

242
00:15:33,427 --> 00:15:35,054
ما هي المشكلة، (كايت)؟

243
00:15:35,097 --> 00:15:36,997
فيسر) لديه شفرة حظر على هاتفه)

244
00:15:37,033 --> 00:15:38,432
يمكنني تجاوزها، بحاجة لبعض الوقت

245
00:15:38,468 --> 00:15:40,027
كم من الوقت؟ -
ثلاثين ثانية؟ -

246
00:15:40,071 --> 00:15:42,096
لكن سيكون هناك مشكلة -
ماذا؟ -

247
00:15:42,139 --> 00:15:45,131
ينبغي أن تكون على بعد ثلاثة أقدام طوال الوقت

248
00:15:45,178 --> 00:15:48,512
يمكنك ذلك، (جاكي)؟

249
00:15:48,550 --> 00:15:51,542
أجل، لديّ فكرة

250
00:15:57,061 --> 00:15:58,517
أنا آسف جداً

251
00:15:58,563 --> 00:15:59,826
عفواً؟

252
00:15:59,864 --> 00:16:01,423
هل ترى هذا الرجل ورائي؟

253
00:16:01,467 --> 00:16:02,832
إنه يراقبنا الآن

254
00:16:04,538 --> 00:16:06,006
ماذا عنه؟

255
00:16:06,041 --> 00:16:07,839
لقد كان يغازلني طوال الليل

256
00:16:07,876 --> 00:16:09,435
إنه لا يقبل الرفض

257
00:16:09,478 --> 00:16:11,014
حسناً، ما علاقة ذلك بي؟

258
00:16:11,048 --> 00:16:13,881
لقد أخبرته أنك رفيقي

259
00:16:13,919 --> 00:16:17,150
فقط تحدث معي قليلاً
تظاهر أننا على معرفة ببعضنا

260
00:16:17,189 --> 00:16:19,954
أنت تُقدّم لي خدمةً كبيرةً

261
00:16:19,994 --> 00:16:21,985
كيت)؟) -
كدت أنتهي -

262
00:16:22,031 --> 00:16:24,056
(عشر ثوان، (كيتون

263
00:16:25,534 --> 00:16:27,866
(إسمي (إلين
ما هو إسمك؟

264
00:16:27,905 --> 00:16:29,532
اُنظري، ليس لديّ وقت لذلك الآن

265
00:16:37,018 --> 00:16:38,520
معذرة يا رفاق
لم أفهمها

266
00:16:47,699 --> 00:16:51,226
(ريمو) -
معذرةً -

267
00:16:53,574 --> 00:16:55,872
هل لديك تأشيرة أم لا؟ -
ليس بعد -

268
00:16:55,910 --> 00:16:57,674
ما زلت أنتظر مكتب السفير

269
00:16:57,713 --> 00:17:00,080
كم تبقى من الوقت؟ -
قريباً، أعدك -

270
00:17:00,118 --> 00:17:02,519
(المال يشتري أشياء كثيرة، (ريمو

271
00:17:02,554 --> 00:17:03,953
الإلتزام بالمواعيد هو واحد منه

272
00:17:03,990 --> 00:17:05,151
لا يمكنني فعل الكثير

273
00:17:09,263 --> 00:17:12,062
هناك شيء لا تخبرني به

274
00:17:12,101 --> 00:17:13,296
ما الذي تتحدث عنه؟

275
00:17:13,335 --> 00:17:14,894
هل أخبرت أحداً بأنني هنا؟

276
00:17:14,938 --> 00:17:17,066
لا، بالطبع لا

277
00:17:18,176 --> 00:17:20,110
أنت تكذب عليّ

278
00:17:20,146 --> 00:17:21,636
كيتون)، هل ترى هذا؟)

279
00:17:21,681 --> 00:17:23,149
أجل، فقط تمسكوا بمواقعكم

280
00:17:23,183 --> 00:17:25,117
كفى، أنا أطلب من فريق
الأمن الخاص بي الدخول

281
00:17:25,153 --> 00:17:26,211
نحتاج القليل من الوقت

282
00:17:26,254 --> 00:17:27,722
بالطبع لا

283
00:17:27,757 --> 00:17:29,589
الوضع بدأ يتصاعد بوضوح

284
00:17:29,625 --> 00:17:31,889
لن أضع ضيوفي في خطر لدقيقة أخرى

285
00:17:31,928 --> 00:17:33,157
خُذه الآن

286
00:17:36,301 --> 00:17:39,236
(حسناً، إنهم يهاجمون (فيسر

287
00:17:39,272 --> 00:17:40,899
أجب

288
00:17:40,941 --> 00:17:43,035
لم يكن لديّ أيّ خيار

289
00:17:49,653 --> 00:17:53,157
المبنى مُغلق -
على الجميع التحلّي بالهدوء -

290
00:17:58,367 --> 00:18:01,166
لينبطح الجميع -
إبقَ بالأسفل، إبقَ بالأسفل -

291
00:18:01,204 --> 00:18:03,161
إنبطح -
الجميع على الأرض -

292
00:18:03,206 --> 00:18:04,367
الآن

293
00:18:12,652 --> 00:18:13,983
الجميع تجاه الحائط

294
00:18:15,891 --> 00:18:17,791
إذهب

295
00:18:36,085 --> 00:18:37,917
على الحائط
هيّا، تحرك

296
00:18:37,955 --> 00:18:39,787
على الأرض الآن
على الأرض

297
00:18:39,824 --> 00:18:41,986
الضغط المباشر على الجرح

298
00:18:42,027 --> 00:18:43,153
للأعلى، لنذهب -
أحتاج حزامًا -

299
00:18:45,399 --> 00:18:47,424
هذا الرجل يحتاج إلى عناية طبية

300
00:18:47,469 --> 00:18:48,959
كلاهما كذلك

301
00:18:49,004 --> 00:18:50,802
يبدو أنك قادر -
أنا... أنا ممرضة -

302
00:18:50,840 --> 00:18:52,831
جيّد، تدبّر الأمر
إنه سيبقى

303
00:18:55,247 --> 00:18:56,806
هذا هو (ويل كيتون) مع مكتب التحقيقات الفيدرالي

304
00:18:56,848 --> 00:18:58,111
بحاجة إلى إسعاف في السفارة السويسرية

305
00:18:58,152 --> 00:18:59,916
لدينا شخصان مصابان بطلقات نارية

306
00:18:59,953 --> 00:19:01,079
دانيل)، أحضر فريق تحرير الرهائن)

307
00:19:16,243 --> 00:19:19,406
أنصت، أرغب منك بإحضار الحقائب

308
00:19:19,447 --> 00:19:21,074
ووضعها هناك

309
00:19:21,117 --> 00:19:22,812
الآن

310
00:19:24,154 --> 00:19:26,851
على الجميع تسليم حقائبه الآن

311
00:19:26,891 --> 00:19:28,825
هيّا بنا

312
00:19:38,875 --> 00:19:41,105
أفرغي حقيبتك، سيّدتي

313
00:19:42,179 --> 00:19:45,740
ليضع الجميع هواتفهم بداخل الحقيبة الآن

314
00:19:45,784 --> 00:19:48,048
هيّا
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Resynced By NAIM2007

315
00:19:48,088 --> 00:19:49,988
الهواتف المحمولة في الحقيبة الآن

316
00:20:07,816 --> 00:20:09,477
ألم تسمع ما قلته؟

317
00:20:11,822 --> 00:20:12,983
هاتفك

318
00:20:14,225 --> 00:20:15,852
ليس عليك فعل هذا

319
00:20:15,893 --> 00:20:17,793
لن أطلب منك مرةً أخرى

320
00:20:26,208 --> 00:20:27,801
على الأرض

321
00:20:52,011 --> 00:20:53,240
أنا في الموقع

322
00:20:53,280 --> 00:20:55,339
هل لديك إصابة؟ -
في الإستعداد -

323
00:21:06,098 --> 00:21:08,999
أنت وأنت، على أقدامكما

324
00:21:09,036 --> 00:21:11,130
أغلقا الستائر

325
00:21:11,173 --> 00:21:13,005
تحركا

326
00:21:27,962 --> 00:21:29,293
سلبي
ليس لديّ إصابة

327
00:21:29,331 --> 00:21:31,026
(لقد فقدنا الرؤية، (ويل

328
00:21:31,066 --> 00:21:32,659
عليّ إغلاق هذا

329
00:21:34,473 --> 00:21:37,067
عُد مع الآخرين

330
00:21:38,077 --> 00:21:40,910
الآن، لنذهب

331
00:21:46,223 --> 00:21:48,180
براج)، (بيتيجرو)، هل يمكنكما فتح هذه الستائر؟)

332
00:21:48,225 --> 00:21:50,353
ليس بدون تلطيخهم بالدماء

333
00:21:51,362 --> 00:21:53,023
قد نكون قادرين على التغلب 
على هذا الرجل رغم ذلك

334
00:21:53,065 --> 00:21:55,022
لا، لا، هذا خطير جداً

335
00:21:55,067 --> 00:21:57,058
أنتما غير مسلحين
وهناك الكثير من المدنيين

336
00:21:57,103 --> 00:21:58,662
هل يمكنك التحدث له الآن؟

337
00:21:58,706 --> 00:22:00,936
لقد مررت بالعشرات من حالات الرهائن

338
00:22:00,976 --> 00:22:02,967
بعض الناس لا يتفاوضون أبداً
فيسر) واحدٌ منهم)

339
00:22:03,013 --> 00:22:04,344
الجميع يمكن التفاوض معهم

340
00:22:04,380 --> 00:22:05,973
من السهل بالنسبة
لك أن تقول ذلك هناك

341
00:22:06,016 --> 00:22:07,211
إفعل ما يمكنك فعله

342
00:22:07,252 --> 00:22:08,413
في تلك الأثناء، فريق تحرير الرهائن يتجهّز

343
00:22:08,453 --> 00:22:10,421
حسناً، إستلمت ذلك

344
00:22:10,456 --> 00:22:12,948
علينا أن نعتني بأنفسنا

345
00:22:12,993 --> 00:22:14,984
ثق بي، هذا سينجح

346
00:22:15,029 --> 00:22:16,463
مهما تفكّر بمحاولته

347
00:22:16,497 --> 00:22:18,261
إنسَ الأمر، حسناً؟ -
مَن أنت؟ -

348
00:22:18,300 --> 00:22:20,997
شخص ما يريد أن ينجو من هذا

349
00:22:28,449 --> 00:22:30,076
إجلس

350
00:22:30,117 --> 00:22:31,448
إنها حماتي

351
00:22:31,486 --> 00:22:34,456
إنها تحتاج إلى علاج قلبها
إنه في حقيبتها

352
00:22:37,394 --> 00:22:39,123
إجلس

353
00:22:39,163 --> 00:22:41,723
موت إمرأة سيجعل حياتك

354
00:22:41,768 --> 00:22:44,169
أكثر تعقيداً

355
00:22:44,205 --> 00:22:46,697
رجاءً، إسمح لي بإحضاره من أجلها

356
00:22:52,049 --> 00:22:54,416
تحرك هيّا

357
00:22:57,089 --> 00:22:59,148
الآن

358
00:23:11,342 --> 00:23:13,242
تم إطلاق النار
تم إطلاق النار

359
00:23:13,278 --> 00:23:14,575
مَن أُصيب؟

360
00:23:14,615 --> 00:23:16,447
(براج)

361
00:23:37,345 --> 00:23:39,143
أنت ترتدي سترة

362
00:23:40,551 --> 00:23:42,349
مَن أنت؟

363
00:23:42,387 --> 00:23:45,254
أنا مجرد حارس أمن لأحد الضيوف

364
00:23:46,525 --> 00:23:48,823
لا

365
00:23:48,862 --> 00:23:50,387
لا تكذب عليّ

366
00:23:54,836 --> 00:23:56,600
رجاءً، توقف

367
00:23:58,475 --> 00:24:02,139
أخبرني الآن من تكون؟

368
00:24:04,150 --> 00:24:05,481
جيسون براج)، مكتب التحقيقات الفيدرالي)

369
00:24:05,519 --> 00:24:07,544
مكتب التحقيقات الفيدرالي

370
00:24:10,459 --> 00:24:12,553
الراديو الخاص بك الآن

371
00:24:24,312 --> 00:24:26,144
الآن أنصت بعناية

372
00:24:26,181 --> 00:24:28,411
هناك مهبط للطائرات على سطح هذا المبنى

373
00:24:28,452 --> 00:24:31,410
أحتاج إلى مجال جوي نظيف ومروحية

374
00:24:31,456 --> 00:24:33,254
لديك 30 دقيقة

375
00:24:33,291 --> 00:24:35,350
...بعدها سأطلق النار على الرهائن

376
00:24:38,599 --> 00:24:40,590
بدءً بعميلك

377
00:24:43,439 --> 00:24:44,634
حسناً، سأحضر فريق تحرير الرهائن

378
00:24:44,674 --> 00:24:46,403
مهلاً، أنت لم تصنع إتصالاً

379
00:24:46,443 --> 00:24:48,343
مع هاتف (فيسر) بعد -
لا أهتم لذلك -

380
00:24:48,380 --> 00:24:49,711
أنت لم تحصل على ما أتيت لأجله

381
00:24:49,748 --> 00:24:51,682
أنت تحتاجه حياً
فريق تحرير الرهائن يتدرّب لأجل هذا

382
00:24:51,717 --> 00:24:53,481
إذا تمكّنوا من إخراجه على قيد الحياة
فسيفعلون ذلك

383
00:24:53,520 --> 00:24:55,579
فريق تحرير الرهائن أشبه بمطرقة
أنت بحاجة إلى مشرط، أنت تعلم ذلك

384
00:24:55,623 --> 00:24:57,717
أعلم أنه أطلق النار على ثلاثة أشخاص 
(بما يتضمن (براج

385
00:24:57,761 --> 00:24:59,422
هذا ما أعرفه

386
00:24:59,461 --> 00:25:01,327
الحياة أكثر أهمية
إنتظر هنا

387
00:25:02,701 --> 00:25:05,363
هذا خطأ

388
00:25:12,414 --> 00:25:14,371
على قدميك

389
00:25:16,285 --> 00:25:17,684
تحرك

390
00:25:24,664 --> 00:25:26,689
هل يمكن أن تدفع لي، رجاءً؟

391
00:25:28,537 --> 00:25:30,369
(أحتاج منك دفع العميل (براج

392
00:25:30,406 --> 00:25:32,238
أعتقد أنه يرسل إشارةً ما

393
00:25:37,616 --> 00:25:39,641
لا أرَ أيّ شيء

394
00:25:57,577 --> 00:25:59,375
القاعة بها مدخل رئيسي واحد

395
00:25:59,413 --> 00:26:00,539
من خلال الأبواب المزدوجة

396
00:26:00,582 --> 00:26:01,811
نحن بصدد المضي قدماً بأمري

397
00:26:01,851 --> 00:26:03,512
(شيبرد)، أين يقع (فيسر)

398
00:26:03,552 --> 00:26:05,680
في القاعة الآن؟

399
00:26:05,722 --> 00:26:06,712
شيبرد)؟)

400
00:26:06,758 --> 00:26:08,783
شيبرد)، هل تسمعني؟)

401
00:26:08,827 --> 00:26:10,727
(شيبرد)

402
00:26:10,764 --> 00:26:12,562
تجهّز

403
00:26:33,595 --> 00:26:35,427
تراجع أو سيموت -
إهدأ -

404
00:26:38,635 --> 00:26:40,729
(إريكا شيبرد)

405
00:26:42,541 --> 00:26:43,667
ما الذي تفعليه هنا؟

406
00:26:43,709 --> 00:26:45,302
ضع المسدس وسأخبرك

407
00:26:46,512 --> 00:26:49,482
لا، لا، أنت... من المفترض أن تكوني في السجن

408
00:26:49,517 --> 00:26:50,882
مكتب التحقيقات الفيدرالي
لقد قاموا بإخراجك

409
00:26:50,921 --> 00:26:52,514
أنت تعملي معهم، أليس كذلك؟

410
00:26:52,555 --> 00:26:54,546
كنت أعمل لصالحهم، لكنني لم أعد كذلك

411
00:26:54,591 --> 00:26:56,582
(أنا لست هنا لإيقافك، يا (ديزموند

412
00:26:56,627 --> 00:26:58,356
أنا هنا لمساعدتك على الهرب

413
00:27:07,944 --> 00:27:08,775
أنت  تريدي مساعدتي في الخروج من هنا؟

414
00:27:10,715 --> 00:27:12,149
لا يهمني كثيراً مساعدتك

415
00:27:12,183 --> 00:27:13,981
أريد الهروب
أنت أفضل فرصة لي للقيام بذلك

416
00:27:14,019 --> 00:27:15,646
لماذا تفعلين هذا؟

417
00:27:15,688 --> 00:27:16,951
قضيت السنوات الثلاث الأخيرة من حياتي

418
00:27:16,990 --> 00:27:18,685
في قفص مثل الحيوانات

419
00:27:18,726 --> 00:27:20,490
لن أفعل ذلك بعد الآن
هذه هي فرصتي الوحيدة

420
00:27:20,528 --> 00:27:22,758
لا، أستطيع إخراج نفسي من هنا

421
00:27:22,798 --> 00:27:24,425
كيف؟ 
هل ستخرج من هنا بطائرة مروحية؟

422
00:27:24,467 --> 00:27:26,731
هل تعتقد أن مكتب التحقيقات
الفيدرالي سيسمح لك بالطيران، يا (ديزموند)؟

423
00:27:26,770 --> 00:27:28,397
إعتقدت حقاً أنك كنت أكثر ذكاءً من ذلك

424
00:27:29,941 --> 00:27:32,501
لقد رأيت مخططات هذه السفارة

425
00:27:32,545 --> 00:27:34,707
أنا أعرف كيف أخرجنا من هنا

426
00:27:37,152 --> 00:27:41,089
إذا كنت مخطئة، ستموتين

427
00:27:42,826 --> 00:27:45,193
إذا كنت مخطئة، سنموت معاً

428
00:27:51,072 --> 00:27:52,506
نحن بحاجة إلى إرسال فريق تحرير الرهائن

429
00:27:52,540 --> 00:27:53,939
لا، أريد أن أمنحها المزيد من الوقت

430
00:27:53,975 --> 00:27:55,067
ماذا لو تسبّبت بقتل أحدهم

431
00:27:55,111 --> 00:27:56,533
أو حاولت الإختفاء؟

432
00:27:56,579 --> 00:27:58,115
(كان أمام (شيبرد
الكثير من الفرص للفرار

433
00:27:58,148 --> 00:28:00,082
ولم تنتهز أيًا منها، إذاً لماذا الآن؟

434
00:28:00,118 --> 00:28:01,540
ما الذي تغيّر؟

435
00:28:01,586 --> 00:28:06,046
(أنت تعرف ما الذي تغيّر إنها (هانا

436
00:28:06,093 --> 00:28:07,959
إذا فعلت ذلك فمن المؤكّد لها

437
00:28:07,996 --> 00:28:10,795
أنها لن ترى إبنتها مرةً أخرى

438
00:28:10,832 --> 00:28:12,561
لا أعتقد أنها ستفعل ذلك

439
00:28:12,602 --> 00:28:14,127
وإذا كنت على خطأ؟

440
00:28:23,016 --> 00:28:26,247
إذا كنت معي، علينا أن نذهب

441
00:28:26,288 --> 00:28:30,088
وإلاّ أطلق عليّ النار

442
00:28:30,127 --> 00:28:31,754
لسنا معاً في هذا الأمر

443
00:28:31,796 --> 00:28:33,093
لماذا عليّ أن أثق بك؟

444
00:28:33,132 --> 00:28:35,123
لقد أطلقت النار على عميل فيدرالي

445
00:28:35,168 --> 00:28:37,102
واحد آخر هناك

446
00:28:39,040 --> 00:28:40,906
تتم مراقبتك

447
00:28:40,943 --> 00:28:42,900
إنهم قادمون من أجلك وسيقتلوك

448
00:28:48,052 --> 00:28:49,986
هل أنت قادم؟

449
00:28:52,624 --> 00:28:54,956
(كفى، (ويل
لا تسمح بحدوث هذا

450
00:29:10,684 --> 00:29:12,880
برافو 17"، تمسّك بموقعك"

451
00:29:41,294 --> 00:29:42,989
هذا سيؤلم

452
00:29:54,280 --> 00:29:56,977
لا تطلق النار

453
00:29:57,017 --> 00:29:58,974
هل تراه؟ -
ليس بعد -

454
00:29:59,019 --> 00:30:01,078
تحرك، تحرك

455
00:30:07,998 --> 00:30:10,933
ساعدني

456
00:30:20,049 --> 00:30:21,983
هيّا، للخارج

457
00:30:23,321 --> 00:30:25,722
هل أنتم بخير، يا رفاق؟ -
أجل، نحن بخير -

458
00:30:25,756 --> 00:30:27,087
أين هم؟

459
00:30:27,127 --> 00:30:28,356
لقد كانوا على ذلك الجانب من الغرفة

460
00:30:28,394 --> 00:30:29,919
عندما أطلقت (شيبرد) الغاز المسيل للدموع

461
00:30:29,963 --> 00:30:31,658
ثم إختفت

462
00:30:31,698 --> 00:30:34,133
(كيتون)، أخبرت (شيبرد)
فيسر) بمخططات السفارة)

463
00:30:34,169 --> 00:30:36,069
حسناً

464
00:30:53,329 --> 00:30:57,061
لقد سقط لدينا عميلان
نحتاج إسعافًا هنا الآن

465
00:31:10,253 --> 00:31:13,484
هيّا، هيّا
إنهم قادمون

466
00:31:16,161 --> 00:31:18,255
تحرك، تحرك

467
00:31:25,808 --> 00:31:27,435
مِن هنا

468
00:31:32,851 --> 00:31:35,013
إنهم هنا
مِن هنا

469
00:31:37,791 --> 00:31:39,816
(شيبرد)

470
00:31:42,566 --> 00:31:45,126
إذاً ما هو مخرجك؟ -
فتحة الصيانة -

471
00:31:45,170 --> 00:31:47,298
من المفترض أن تتواجد هنا في مكان ما

472
00:31:49,442 --> 00:31:51,501
(شيبرد) -
(ويل) -

473
00:31:56,852 --> 00:32:00,049
(شيبرد)، (شيبرد)

474
00:32:16,447 --> 00:32:19,178
لقد رحلت

475
00:32:33,338 --> 00:32:35,500
معذرةً -
لا تنظر للسلاح -

476
00:32:35,541 --> 00:32:37,373
إبحث في جيبي وأعطني المفاتيح

477
00:32:37,410 --> 00:32:40,573
خذهم -
فتًى جيّد، على ركبتيك -

478
00:32:40,615 --> 00:32:42,208
ماذا تفعل؟
لنذهب

479
00:32:42,251 --> 00:32:44,242
لا شهود -
رجاءً، لا تفعل هذا -

480
00:32:45,521 --> 00:32:47,285
لقد قلت لنذهب

481
00:33:00,176 --> 00:33:01,871
كان هذا خطأً كبيراً

482
00:33:01,911 --> 00:33:03,470
سيتصل بالشرطة

483
00:33:03,514 --> 00:33:05,380
سيعلمون أيّ سيارة نقودها

484
00:33:05,417 --> 00:33:07,408
هذا لك

485
00:33:11,425 --> 00:33:14,486
حسناً، لكن علينا الإبتعاد عن الطرق

486
00:33:14,529 --> 00:33:15,985
(إتجه لـ (ميسون نيك

487
00:33:16,031 --> 00:33:18,591
لديّ معرفة هناك ستساعدنا

488
00:33:21,673 --> 00:33:23,539
أريد إنشاء حواجز طرق
داخل دائرة نصف قطرها 20 ميل

489
00:33:23,576 --> 00:33:25,237
من السفارة

490
00:33:25,278 --> 00:33:26,973
تجهيز التعرف على الوجه في كل المداخل

491
00:33:27,013 --> 00:33:28,913
ووسائل النقل العام في المنطقة

492
00:33:28,950 --> 00:33:31,647
كايت)، ذلك جهاز تحديد المواقع )
(المزروع في صدر (شيبرد

493
00:33:31,687 --> 00:33:33,314
هل يمكنك تتبّع هذه الإشارة؟

494
00:33:33,356 --> 00:33:34,653
لا يحالفني الحظ

495
00:33:34,691 --> 00:33:36,455
لا أعلم بما يجري

496
00:33:36,494 --> 00:33:38,019
"الكيفلر"

497
00:33:38,062 --> 00:33:39,962
قبل هروب (شيبرد) وضعت درع كيفلر عليه

498
00:33:39,998 --> 00:33:41,500
من شأنه أن يمنع بالتأكيد الإشارة

499
00:33:41,534 --> 00:33:42,695
لا أصدق أنها قد تفعل هذا

500
00:33:42,736 --> 00:33:44,534
لماذا؟

501
00:33:44,571 --> 00:33:46,665
لقد خانت بلدها وزملائها وعائلتها

502
00:33:46,709 --> 00:33:48,438
لماذا نكون مختلفين عنهم؟

503
00:33:48,477 --> 00:33:50,206
لقد وصل لشرطة العاصمة تقرير بسرقة سيارة

504
00:33:50,247 --> 00:33:51,544
على بعد ميل من السفارة

505
00:33:51,581 --> 00:33:53,310
(الوصف يطابق (فيسر) و(شيبرد

506
00:33:53,350 --> 00:33:56,012
أنتما -
حسناً، سنعمل على ذلك -

507
00:34:02,330 --> 00:34:05,459
ويل)، اُنظر، (شيبرد) عميلة ماهرة)

508
00:34:05,502 --> 00:34:07,027
فيسر) خبير أمني)

509
00:34:07,069 --> 00:34:09,231
،حواجز الطرق، التعرف على الوجه
لن ينجح

510
00:34:09,274 --> 00:34:10,400
نحن بحاجة إلى طلب مساعدة خارجية

511
00:34:10,442 --> 00:34:12,342
مثل من؟

512
00:34:12,378 --> 00:34:14,472
مارشالات "الولايات المتحدة"، قوات الأمن المحلية

513
00:34:14,514 --> 00:34:15,709
من نقوم بتضمينه في العادة

514
00:34:15,749 --> 00:34:17,239
لا، لا حاجة لذلك

515
00:34:17,285 --> 00:34:21,244
لما لا؟
ويل)، ما الذي يحدث هنا؟)

516
00:34:21,291 --> 00:34:23,487
لا أعتقد أنها تهرب -
لا، أنت مُحق -

517
00:34:23,527 --> 00:34:25,484
إنها لا تهرب، لقد ذهبت لأنك تركتها تذهب

518
00:34:25,529 --> 00:34:27,623
لقد رأيت ما حدث في النفق

519
00:34:31,806 --> 00:34:33,501
أعلم أنك تعتقد أن بإمكانك الثقة بها

520
00:34:33,540 --> 00:34:35,008
لكنها خائنة

521
00:34:35,043 --> 00:34:36,533
لقد خانت بلدنا

522
00:34:36,579 --> 00:34:39,446
وماذا لو لم تفعل؟ -
ماذا تقول؟ -

523
00:34:39,483 --> 00:34:41,508
النفق، قبل أن تغلق تلك الفتحة مباشرةً

524
00:34:41,551 --> 00:34:43,542
...أعطتني هذه النظرة، مثل

525
00:34:43,589 --> 00:34:46,286
كما أنها تطلب منّي التمهل

526
00:34:46,326 --> 00:34:48,090
أجل، لأنها أرادت الفرار

527
00:34:48,128 --> 00:34:50,062
(لا، لا، أعتقد أنها تتلاعب بـ (فيسر

528
00:34:50,097 --> 00:34:54,432
إنها تستخدمه كمصدر للحصول 
(على معلومات بشأن (تال

529
00:34:54,471 --> 00:34:56,405
أتمنّى أن تكون مُحقًا

530
00:35:18,539 --> 00:35:21,372
معرفتي سيكون هنا في عشر دقائق مع سفينته

531
00:35:22,477 --> 00:35:24,070
هل هو موثوق؟

532
00:35:24,112 --> 00:35:26,069
ما كنت لأتصل به إذا لم يكن كذلك

533
00:35:26,115 --> 00:35:27,640
"بمجرد أن أكون في "كندا

534
00:35:27,684 --> 00:35:29,846
لدي صديق سوف يُخفيني طالما أحتاج

535
00:35:29,888 --> 00:35:32,721
عليك أن تأتي -
لا، يمكنني تدبّر أمري -

536
00:35:32,759 --> 00:35:34,386
إنه أقلّ ما يمكنني فعله

537
00:35:34,427 --> 00:35:36,452
حسناً، إذا أردت تعويضي

538
00:35:36,497 --> 00:35:38,693
"يمكنك إخباري بما يخطط له (تال) في "سييرا مايسترا

539
00:35:38,734 --> 00:35:40,793
لماذا تهتم كثيراً بأمر (تال)؟

540
00:35:40,836 --> 00:35:42,702
لأنه أخذ كل شيء منّي

541
00:35:42,739 --> 00:35:43,865
وعليه أن يدفع ثمن ذلك

542
00:35:43,908 --> 00:35:46,809
إذهبي خلفه وسوف يقتلك

543
00:35:46,845 --> 00:35:49,871
ربما

544
00:35:49,916 --> 00:35:53,716
(أنت تدين لي بحياتك، (ديزموند
لقد أخبرتني بذلك

545
00:35:53,755 --> 00:35:56,850
ما الذي يُخطط له في "كوبا"؟

546
00:35:56,892 --> 00:35:58,485
لا أعلم

547
00:35:58,528 --> 00:36:00,826
أنت تكذب
أنت تعرف شيئاً ما

548
00:36:00,864 --> 00:36:03,492
صحيح

549
00:36:03,536 --> 00:36:05,436
"لكن ليس حول "سييرا مايسترا

550
00:36:05,471 --> 00:36:08,202
حول ماذا إذاً؟

551
00:36:08,241 --> 00:36:10,403
ستكون هناك ضربة أخرى

552
00:36:10,445 --> 00:36:11,708
هجوم كبير

553
00:36:11,747 --> 00:36:14,580
أكبر من أيّ شيء قام به من قبل

554
00:36:14,618 --> 00:36:17,451
"لكنه لن يكون في "كوبا

555
00:36:17,488 --> 00:36:19,752
سيكون هنا في العاصمة

556
00:36:30,172 --> 00:36:30,764
لا أعرف كل التفاصيل

557
00:36:32,376 --> 00:36:33,935
لكن الهدف معلم سياحي كبير

558
00:36:33,979 --> 00:36:36,414
أيّهم؟ -
لا أعلم -

559
00:36:36,448 --> 00:36:37,916
أعطني شيئاً

560
00:36:37,951 --> 00:36:41,251
(لا أعلم، لا أعمل لصالح (تال

561
00:36:41,287 --> 00:36:43,847
كان لدينا معاملة لمرّة واحدة

562
00:36:43,893 --> 00:36:45,850
هل تعتقدين حقاً أنه سيقول لي كل شيء

563
00:36:45,895 --> 00:36:48,330
حول ما يفعله؟

564
00:36:48,364 --> 00:36:50,401
حسناً، ماذا قال لك عن هذا الهجوم؟

565
00:36:50,435 --> 00:36:54,360
فقط أن المئات، وربما الآلاف، سيموتون

566
00:36:54,407 --> 00:36:56,432
وهذا سيحدث قريباً جداً

567
00:36:57,879 --> 00:37:00,314
حان وقت الذهاب

568
00:37:10,997 --> 00:37:13,466
لقد عاد جهاز تتبّع (شيبرد) للعمل

569
00:37:13,500 --> 00:37:15,434
أين هي؟ -
"ميسون نيك)، "فرجينيا) -

570
00:37:15,470 --> 00:37:16,699
أرسل لي العنوان

571
00:37:16,739 --> 00:37:18,434
أخبر (براج) و(بيتغرو) بمقابلتنا هناك

572
00:37:18,475 --> 00:37:20,000
حسناً -
دانيال)؟) -

573
00:37:20,043 --> 00:37:21,977
خلفك تماماً -
إنها ترغب منّا العثور عليها -

574
00:37:26,352 --> 00:37:28,650
من المفترض أن يتواجد هنا الآن

575
00:37:28,688 --> 00:37:32,454
من هذا قائد السفينة الذي سيقابلك؟

576
00:37:32,494 --> 00:37:33,689
لماذا يهم هذا؟

577
00:37:33,731 --> 00:37:35,324
أرغب فقط بمعرفة إذا بإمكاني الثقة به

578
00:37:35,363 --> 00:37:36,990
أرغب بمعرفة مَن نعمل معه

579
00:37:37,034 --> 00:37:39,230
لقد أخبرتك بالفعل أن بإمكاننا الثقة به

580
00:37:41,339 --> 00:37:42,932
لقد قمت بخيانتي، أليس كذلك؟

581
00:37:42,976 --> 00:37:45,707
أخفض سلاحك -
تراجع أو ستموت -

582
00:37:45,747 --> 00:37:47,511
أخفض السلاح
إنتهى الأمر

583
00:37:47,549 --> 00:37:49,984
قلت تراجع -
(لا مجال للهرب، (فيسر -

584
00:37:56,728 --> 00:37:59,720
من تكون خائنة، تظل خائنة

585
00:38:01,969 --> 00:38:04,063
لقد قلت لنذهب

586
00:38:08,979 --> 00:38:10,469
هذا لك

587
00:38:28,439 --> 00:38:30,601
هل أنت بخير؟

588
00:38:30,643 --> 00:38:32,668
أجل

589
00:38:32,713 --> 00:38:34,807
لدينا الكثير للتحدث عنه

590
00:38:34,849 --> 00:38:37,079
أجل، صحيح

591
00:38:52,407 --> 00:38:55,570
أردت أن أسألك إذا توصلت لقرار بخصوص عرضي

592
00:38:57,615 --> 00:39:00,107
أجل، لقد فعلت

593
00:39:00,152 --> 00:39:01,813
و...؟

594
00:39:03,456 --> 00:39:05,117
أنا آسف

595
00:39:05,160 --> 00:39:08,528
لا يمكنني أن أكون ضد (كيتون) وفريقي هكذا

596
00:39:09,831 --> 00:39:12,061
شيبرد) هربت من الإحتجاز اليوم)

597
00:39:13,104 --> 00:39:15,527
ساعدت مجرمًا معروفًا على الفرار من مكان

598
00:39:15,572 --> 00:39:17,438
أزمة الرهائن

599
00:39:17,475 --> 00:39:19,102
تم القبض عليها فقط نتيجة

600
00:39:19,145 --> 00:39:21,045
لجهاز إرسال الموقع

601
00:39:21,082 --> 00:39:22,572
هذه ليست القصة كاملة

602
00:39:22,617 --> 00:39:25,609
رجاءً أخبرني

603
00:39:25,653 --> 00:39:28,088
(لقد كنت في تلك الغرفة عند مجيء (شيبرد

604
00:39:28,125 --> 00:39:30,184
أخبرت (فيسر) أنها تريد مساعدته

605
00:39:30,228 --> 00:39:32,629
وأن هذه كانت فرصتها للهروب أيضاً

606
00:39:32,664 --> 00:39:35,599
في تلك اللحظة، كنت متأكّداً
من أنك كنت مُحقًا بشأنها

607
00:39:37,538 --> 00:39:41,065
لكنك لم تكن وهكذا أنا

608
00:39:42,678 --> 00:39:44,168
(اُنظر، ساعدت (شيبرد
فيسر) على الهروب)

609
00:39:44,214 --> 00:39:46,512
حتى تتمكّن من جمع المعلومات
(الإستخبارية عن (ميخائيل تال

610
00:39:47,552 --> 00:39:49,748
ونحن لم نقبض عليها

611
00:39:49,788 --> 00:39:52,155
لقد إستخدمت جهاز إرسال الموقع للإشارة لنا

612
00:39:52,191 --> 00:39:54,558
(لتحديد موقعها و(فيسر

613
00:39:55,830 --> 00:39:57,628
لقد كانت خطتها من البداية

614
00:39:57,666 --> 00:40:00,533
وأنت تصدق ذلك؟ -
أجل، أفعل -

615
00:40:00,570 --> 00:40:03,198
(أعتقد أني أخطأت بشأنك، العميل (بيتغرو

616
00:40:03,242 --> 00:40:05,870
يبدو أنك لست الشخص الذي إعتقدته

617
00:40:07,646 --> 00:40:08,943
لا يبدو ذلك

618
00:40:19,865 --> 00:40:21,856
(دانيال) يستجوب (فيسر)

619
00:40:21,901 --> 00:40:25,633
،)إذا كان يعرف شيئاً آخر عن (تال
فسنكتشف ذلك

620
00:40:26,641 --> 00:40:28,905
(فيسر) ليس أحد رجال (تال)

621
00:40:28,944 --> 00:40:31,140
علاقتهم كانت معاملات

622
00:40:31,180 --> 00:40:34,582
لذا ما كان ليخبره (تال) تفاصيل عن الخطة

623
00:40:34,618 --> 00:40:37,553
الهجوم الثاني، سيكون على التراب الأمريكي

624
00:40:37,590 --> 00:40:39,547
هل تعتقد أن هذا حقيقي؟

625
00:40:39,592 --> 00:40:40,923
أجل

626
00:40:42,931 --> 00:40:45,525
لقد أخذت مخاطرةً كبيرةً اليوم

627
00:40:46,702 --> 00:40:48,602
لم تكن ضخمة كما تعتقد

628
00:40:48,637 --> 00:40:50,537
لماذا تقول؟

629
00:40:50,574 --> 00:40:51,871
(لقد رأيتك في العمل، العميل (كيتون

630
00:40:51,909 --> 00:40:53,775
كنت على استعداد أن أراهن
أنك ستكتشف خطتي

631
00:40:53,812 --> 00:40:55,769
في السفارة

632
00:40:55,814 --> 00:40:57,908
أجل، حسناً، فهم خطتك
والثقة لك للقيام بها

633
00:40:57,951 --> 00:40:59,817
إنهما أمران مختلفان

634
00:40:59,854 --> 00:41:02,755
أجل، صحيح

635
00:41:08,633 --> 00:41:10,658
بأيّ ثمن

636
00:41:13,306 --> 00:41:16,674
أنت وأنا على إستعداد للقبض 
على (تال) بأيّ ثمن

637
00:41:18,348 --> 00:41:21,010
أعتقد أنه طالما يمكننا
...الوثوق في ذلك

638
00:41:23,320 --> 00:41:25,948
سننال منه

639
00:41:38,075 --> 00:41:40,803
(ليلة طيبة، (شيبرد

640
00:41:40,846 --> 00:41:43,315
(ليلة طيبة، العميل (كيتون
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Resynced By NAIM2007