﻿1
00:00:03,050 --> 00:00:06,250
‫{\shad3\bord2}{\fnTraditional Arabic}{\fs15}عنوان الحلقة: القبلات أكثر حلاوة من النبيذ
‫{\shad3\bord2}{\fnTraditional Arabic}{\fs14} تاريخ البث: 1995/11/8م

2
00:00:07,765 --> 00:00:09,377
روز) من المتصل الاخير؟)

3
00:00:09,492 --> 00:00:12,637
(على الخطّ الثاني لدينا (مارلين
وهي تشعر بالحنين لديارها

4
00:00:12,752 --> 00:00:14,172
(تكلّمي (مارلين

5
00:00:14,325 --> 00:00:19,005
أحب العيش في (سياتل) لكنني ترعرعت
(في تلك البلدة الصغيرة في (ويسكونسن

6
00:00:19,120 --> 00:00:22,189
وقد اشتقت فعلًا إلى تلك الحياة -
لست الوحيدة -

7
00:00:22,304 --> 00:00:27,637
إنّ (روز) المنتجة أتحفتني بالكثير من
قصصها عن ولاية منتجات الحليب الرائعة

8
00:00:27,852 --> 00:00:30,921
أنت من (ويسكونسن)؟ من أي منطقة؟ -
(بلومر) -

9
00:00:31,074 --> 00:00:33,836
(يا إلهي أنا من (مينوموني -
يا إلهي -

10
00:00:33,951 --> 00:00:37,787
(مستحيل أنت من (مينوموني
أنسبائي من هناك، أتعرفين آل (رايبرن)؟

11
00:00:38,286 --> 00:00:43,043
بيلي رايبرن) هو نسيبك؟ كنت أذهب)
معه إلى متجر (بيل) للكاسترد المجلّد

12
00:00:43,158 --> 00:00:44,539
بكل تأكيد

13
00:00:44,654 --> 00:00:47,800
أتذكرين ذلك الرجل الذي كان
يدير المتجر؟ ذلك المكسو بالشامات؟

14
00:00:47,915 --> 00:00:50,485
السيد (تيتشي)؟ -
!(السيد (تيتشي -

15
00:00:51,099 --> 00:00:54,321
،سيدتاي، مع أنّ هذا مذهل كثيراً
للاسف انتهى الوقت

16
00:00:57,774 --> 00:00:59,884
(حسناً، لا بأس (مارلين
يمكنك الاتصال بنا غداً مجدّداً

17
00:01:00,037 --> 00:01:05,907
‫رافقونا غداً في الجزء الثاني
‫من سلسلتنا "نساء حزام الجبنة"

18
00:01:08,325 --> 00:01:11,394
إلى اللقاء الآن
أتمنّى أن تبقوا سليمين عقلياً

19
00:01:12,643 --> 00:01:15,750
وصلتك هذه الرسائل
قبل قليل، نبيذك جاهز

20
00:01:15,865 --> 00:01:20,239
ممتاز، سأستضيف في منزلي ليلة تذوّق
(النبيذ للنادي الذي أنتمي إليه أنا و(نايلز

21
00:01:20,354 --> 00:01:22,502
‫آمل أن يعيّنوني "سيد النبيذ"

22
00:01:22,617 --> 00:01:27,105
إنه حلم يراودني منذ زمن بعيد
بأن أضع حول عنقي الكأس الفضّية

23
00:01:27,220 --> 00:01:30,289
في (ويسكونسن) إذا وضع
شاب كأساً حول عنقه فهذا يعني

24
00:01:30,405 --> 00:01:32,476
أنه قد أزعج أستاذ الرياضة

25
00:01:32,591 --> 00:01:36,274
حسناً، هذا مسلّ
لكنه أمر بغاية الاهمية لي

26
00:01:36,389 --> 00:01:39,228
منذ متى؟ لطالما قلت إنّ ذلك النادي ليس
إلّا مجموعة من المتفاخرين المتكبّرين

27
00:01:39,304 --> 00:01:40,685
الذين يشتمّون فلّينات الزجاجات

28
00:01:40,800 --> 00:01:42,373
كان ذلك صحيحاً قبل أن أنضمّ إليه

29
00:01:43,754 --> 00:01:47,360
عندما أوزّع شطائر النقانق في
عطلة الاسبوع على المشرّدين في الملجأ

30
00:01:47,475 --> 00:01:49,585
سيفرح قلبي لمعرفة
أنّ مجموعة من الرجال الاثرياء

31
00:01:49,700 --> 00:01:54,572
يرشفون زجاجات نبيذ كلّا منها
بـ200 دولار ثم يبصقونها في أدلية فضّية

32
00:01:55,531 --> 00:01:58,408
لكننا نعيد تصنيع الزجاجات

33
00:02:01,409 --> 00:02:05,283
"ارشف، تذوّق، ابصق"

34
00:02:05,382 --> 00:02:07,914
تفضّل هذه كأسك السادسة

35
00:02:17,817 --> 00:02:21,960
كبيرة, ممتلئة
مخبوزة بشكل جيد

36
00:02:21,960 --> 00:02:25,510
الكمأ هو جوهرها، نهايتها طويلة
"شامبرتين 76"

37
00:02:25,862 --> 00:02:27,179
أحسنت (فرايزر)

38
00:02:27,840 --> 00:02:30,400
فقط لو كانت أهدافك دقيقة أيضاً

39
00:02:31,680 --> 00:02:33,781
‫كيف يمكنك التمييز بين هذين
‫الطعمين المتماثلين ولا يمكنك...

40
00:02:33,806 --> 00:02:35,982
التمييز بين لحمة الشواء وشريحة
 لحمة الأجنحة التي أعدها؟

41
00:02:36,120 --> 00:02:38,951
حسناً بإعتبار أنك تعلمتي الطبخ في
 (إنكلترا) لا عجب انني لا أميزها

42
00:02:39,020 --> 00:02:41,773
 من كرة التنس المطهوة التي تعدينها

43
00:02:42,440 --> 00:02:45,000
والآن, لننتقل إلى الرقم 7

44
00:02:45,160 --> 00:02:47,117
ها أنت ذا

45
00:02:49,400 --> 00:02:52,677
أوه, لمسة من البلوط
ولمحة من الزبيب

46
00:02:53,040 --> 00:02:55,056
همس من... ما هذا؟

47
00:02:55,103 --> 00:02:57,303
 ما هذا؟
!كلب مبلّل

48
00:02:59,080 --> 00:03:01,075
أما زلتما تلعبان تلك اللعبة السخيفة؟

49
00:03:01,190 --> 00:03:04,604
أبي، تذوّق النبيذ ليس لعبة
سخيفة بل موهبة مصقولة ورفيعة

50
00:03:04,719 --> 00:03:09,169
أجل رأيت بضعة شبّان عند زاوية
الشارع يتمرّنون بأكياس ورقية

51
00:03:10,780 --> 00:03:14,847
لسنا مدمنين على الكحول يضمّ نادينا
بعضاً من الاشخاص المميّزين جداً

52
00:03:14,962 --> 00:03:19,220
العمدة، ومفوض السلامة العامة ورئيس
(قسم الجراحة في مستشفى (سانت لوك

53
00:03:19,335 --> 00:03:22,596
إنهم الاشخاص الذين أودّ
!أن أكون قربهم وهم سكارى

54
00:03:23,478 --> 00:03:27,698
ألم يكن بإمكانك إفساح مجال لسائق حافلة
مدرسة والبعض من مراقبي الحركة الجوّية

55
00:03:28,005 --> 00:03:30,728
كان بإمكاننا ذلك لو أنّ ذوقهم رفيع

56
00:03:32,071 --> 00:03:35,063
،هذا يذكّرني أبي
عليّ أن أطلب منك خدمة

57
00:03:35,370 --> 00:03:38,593
أتمانع إذا نقلت كرسيك
إلى غرفتك حتى انتهاء جلسة التذوّق؟

58
00:03:38,708 --> 00:03:41,240
انسَ الأمر، لمَ لا تطلب
مني أيضاً البقاء في غرفتي

59
00:03:41,355 --> 00:03:43,273
بهذا تكون
قد أدّيت له الخدمة الثانية

60
00:03:46,380 --> 00:03:48,758
حسناً، هيا انقله

61
00:03:48,874 --> 00:03:50,983
على الاقل لن أضطر للنظر
إلى أصدقائك من المجتمع الراقي

62
00:03:51,099 --> 00:03:52,518
يحتسون الكحول طوال الليل

63
00:03:53,017 --> 00:03:54,858
حسناً (نايلز)، هيا
أمسك بأحد أطرافه

64
00:03:57,812 --> 00:04:00,766
،أنت جادّ
تعرف أنني لا أرفع شيئاً

65
00:04:00,881 --> 00:04:05,638
،أجل، نظراً إلى مكان تلك العصا
يفاجئني أنك تستطيع الانحناء، ابدأ برفعه

66
00:04:07,249 --> 00:04:11,123
هيا، يا إلهي هذا الكرسي يزن طنّاً

67
00:04:11,238 --> 00:04:14,269
يا إلهي، إلى غرفته؟ -
حسناً، أجل -

68
00:04:14,422 --> 00:04:17,261
هيا (نايلز) لا توقعه -
انتبه -

69
00:04:17,760 --> 00:04:20,330
...لقد خدشته -
آمل أنك تتكلّم عن الارضية -

70
00:04:20,483 --> 00:04:24,857
بالطبع -
بربّك إنه مجرّد خدش بسيط -

71
00:04:24,972 --> 00:04:28,616
،اعطيني قلم التعليم الاصفر
سألوّنه ولن يلاحظ أحد الفرق

72
00:04:29,383 --> 00:04:32,798
أبي أنت لا تعرف مدى حب هؤلاء
القوم للانتقاد، يحبّون إيجاد العيوب

73
00:04:32,913 --> 00:04:35,023
يمكننا وضع سجّادة فوقه

74
00:04:37,209 --> 00:04:40,969
سجّادة؟
أنضع سجّادة في غير مكانها؟

75
00:04:41,084 --> 00:04:45,419
(لمَ لا نضع فراش لعبة (تويستر
ونقوم ببضع جولات بين تذوّق النبيذ

76
00:04:46,454 --> 00:04:50,828
،اهدأ (فرايزر) ما زال هناك أمل
سأحضر متعهّدي في الصباح، إنه عبقري

77
00:04:50,943 --> 00:04:53,436
حان الوقت لتتعلّما أنه ليس
من الضروري أن يكون كل شيء كاملًا

78
00:04:53,551 --> 00:04:57,886
أجل هذا النوع من النصائح هو الذي
يؤدي إلى وضع السجّاد الطويل الوبر

79
00:05:02,451 --> 00:05:05,750
صباح الخير (دافني) أريد المزيد
من فطائر هذا الصباح أتضوّر جوعاً

80
00:05:05,865 --> 00:05:11,274
أجل، كان عليك التفكير في ذلك
ليلة أمس قبل انتقاد طهوي الانكليزي

81
00:05:11,389 --> 00:05:14,190
لقد علّقت مهامي كطاهية

82
00:05:15,916 --> 00:05:19,599
،حسناً، نقلت كرسيّ
وقطعت عني إمداد الفطائر

83
00:05:19,714 --> 00:05:23,435
‫لمَ لا تمرّ بـ(إيدي) وأنت ذاهب
‫إلى العمل، وتكمل بـ"حيلة القبّعة"

84
00:05:26,005 --> 00:05:29,074
وما هي حيلة القبّعة؟ -
...إنها في الهوكي عندما يقوم لاعب -

85
00:05:29,611 --> 00:05:31,376
قلت ما يكفي شكراً لك

86
00:05:33,217 --> 00:05:34,675
(نايلز) -
(صباح الخير (فرايزر -

87
00:05:34,790 --> 00:05:37,245
،جئت أوصل عاملًا معجزة كما وعدتك
(جودي كارلو)، (فرايزر كراين)

88
00:05:37,360 --> 00:05:38,780
تشرّفت -
(وهذا والدي (مارتن كراين -

89
00:05:38,895 --> 00:05:40,276
(مرحباً (جو -
إذاً أين الخدش؟ -

90
00:05:40,391 --> 00:05:41,810
ماذا؟ ألا يمكنك رؤيته؟

91
00:05:41,925 --> 00:05:45,646
كنا سنضع أشكالًا مخروطية
برتقالية حوله كي لا يقع فيه أحد

92
00:05:48,907 --> 00:05:53,395
إنه هنا -
يمكنني إزالته -

93
00:05:53,549 --> 00:05:56,311
،يجب أن تنتهي منه عند الخامسة
يصل ضيوفي في السابعة

94
00:05:56,426 --> 00:05:58,996
لذا يجب أن تنتهي منه في الـ5 بالضبط

95
00:05:59,111 --> 00:06:01,144
سأنتهي منه ظهراً -
رائع -

96
00:06:01,259 --> 00:06:04,789
،قلت لك إنه جيد
(نتحدّث عن رجل أرضى (ماريس

97
00:06:04,904 --> 00:06:08,011
وهذا أمر ما زال على لائحة
الاشياء التي عليّ فعلها

98
00:06:10,965 --> 00:06:15,530
القهوة جاهزة، بالطبع سيكون مذاقها
كالمياه التي أستحمّ بها بالنسبة إليك

99
00:06:15,645 --> 00:06:19,750
تعرف كيف هي رمادية وسمخة
...حول الاطراف مع بقع صغيرة

100
00:06:19,865 --> 00:06:21,591
مرحباً -
مرحباً -

101
00:06:22,205 --> 00:06:23,624
مرحباً

102
00:06:25,235 --> 00:06:27,652
!(أرغب في بعض القهوة (دافني

103
00:06:30,875 --> 00:06:32,256
!(دافني)

104
00:06:34,519 --> 00:06:37,933
،(دافني)، هذا (جودي كارلو)
جو) هذه (دافني)، وهي تساعدني هنا)

105
00:06:38,048 --> 00:06:42,575
الرائحة رائعة، كولومبية؟ -
لا إنكليزية -

106
00:06:47,217 --> 00:06:51,551
(القهوة، إنها من (كوستاريكا
أترغب في كوب؟

107
00:06:51,667 --> 00:06:54,659
شكراً -
سأعود على الفور -

108
00:06:55,004 --> 00:06:57,804
إنه رائع، تكلّم بالحسنة عني أمامه -
طبق من الفطائر؟ -

109
00:06:57,920 --> 00:06:59,301
اتفقنا

110
00:07:00,106 --> 00:07:03,252
جو)، إنّ (دافني) فتاة رائعة) -
أجل -

111
00:07:03,405 --> 00:07:05,261
وهي لا تتنقّل دائماً
برداء الحمّام القديم الرثّ ذلك

112
00:07:05,285 --> 00:07:06,704
لا

113
00:07:06,819 --> 00:07:08,891
وهي بارعة في التنظيف -
أجل -

114
00:07:09,965 --> 00:07:11,730
ليس عليكما إقناعي

115
00:07:11,845 --> 00:07:14,262
أتعلم، أظن أنّ والدي محق
لا داعي لان تزيل ذلك الخدش

116
00:07:14,415 --> 00:07:16,218
،إنه يضفي ميزة على المنزل
(تعال (جو

117
00:07:16,985 --> 00:07:18,827
نايلز)، انسَ الأمر)

118
00:07:19,479 --> 00:07:21,397
فطيرة العسل"؟" -
ماذا؟ -

119
00:07:26,230 --> 00:07:28,877
قصدت سؤالك إذا ما كنت
ترغب في إحداها مع القهوة

120
00:07:29,414 --> 00:07:30,795
بكل سرور

121
00:07:30,910 --> 00:07:32,407
هل من شيء آخر؟ -
لا -

122
00:07:32,522 --> 00:07:34,401
سكّر"؟" -
ماذا؟ -

123
00:07:34,785 --> 00:07:36,358
قصدت في القهوة

124
00:07:39,580 --> 00:07:45,028
أتعلم، إنّ (ماريس) توّاقة لنزع
مكتبتي لايجاد مساحة أكبر لقبّعاتها

125
00:07:45,334 --> 00:07:48,940
لمَ لا ترافقني إلى المنزل وترسل أحد
رجالك إلى هنا ليقوم بهذا العمل الصغير

126
00:07:49,056 --> 00:07:50,513
بروس) يفي بالغرض)

127
00:07:50,667 --> 00:07:53,544
ذلك الرجل الضخم المتصبّب عرقاً
ونفس يعبق برائحة النقانق الحارة

128
00:07:53,697 --> 00:07:56,958
نايلز)، إنّ (جو) هنا)
ولدينا مهلة نهائية

129
00:07:57,073 --> 00:07:59,758
...لكن ألا تظن من المتحفّظ -
نايلز)، لقد حسم الأمر) -

130
00:07:59,873 --> 00:08:02,674
،هذا رائع
لانني توّاق للانكباب عليها

131
00:08:03,940 --> 00:08:05,321
بكل تأكيد هو كذلك -
(نايلز) -

132
00:08:05,436 --> 00:08:07,392
،ذاك الذي يحرّكه التستوسترون
ويستعمل أدواته ببراعة

133
00:08:07,507 --> 00:08:12,379
نايلز)، إنه يتكلّم عن الارضية) -
عرفت ذلك -

134
00:08:12,725 --> 00:08:16,100
أعني أعرف ذلك، راقبه

135
00:08:20,665 --> 00:08:24,732
هل يغيّر أحدهم ديكور منزله؟ -
لا، هناك أسلاك رديئة في شقة -

136
00:08:25,154 --> 00:08:29,565
،حسناً، آمل أنكم لن تعملوا هذا المساء
لانني أستضيف ضيوفاً مهمّين جداً

137
00:08:29,680 --> 00:08:31,599
وتعرفان كيف ينتقل
الصوت في هذا المبنى

138
00:08:31,714 --> 00:08:36,739
لا يمكننا وعدك بشيء، سنبقى هنا طالما
ذلك الرجل المسكين مستعد للدفع لنا

139
00:08:46,214 --> 00:08:47,672
ماذا يجري؟

140
00:08:47,787 --> 00:08:50,626
(أنزلوها، آسف لهذا دكتور (كراين

141
00:08:50,741 --> 00:08:54,731
عندما وصلت آلة الصقل للعمل
على الارضية، حصل احتكاك كهربائي

142
00:08:54,884 --> 00:08:58,030
لذا بالطبع أنت تحدث ثقباً في جداري

143
00:08:58,145 --> 00:08:59,871
عندما حدث الاحتكاك، اندلع الحريق

144
00:08:59,986 --> 00:09:01,521
إنّ إمداد الاسلاك لديك رديء بالفعل

145
00:09:01,636 --> 00:09:03,285
حسناً كم سيطول الأمر؟ -
بضع ساعات -

146
00:09:03,400 --> 00:09:05,817
كلمة بضع مبهمة

147
00:09:05,971 --> 00:09:08,617
هذا يعني أنّ العقرب الكبير
...يشير إلى 12 والصغيرة إلى

148
00:09:08,848 --> 00:09:10,229
إلى 4

149
00:09:10,344 --> 00:09:13,106
4؟ لا بأس بـ4
حسناً شكراً لك

150
00:09:13,221 --> 00:09:15,254
،أتعلم بشأن الحريق
إيدي) هو من شمّه أولًا)

151
00:09:15,369 --> 00:09:19,090
إنه كالكناري في منجم
للفحم الحجري، أليس كذلك؟

152
00:09:20,778 --> 00:09:23,962
ربّاه ماذا يجري؟ -
(لا تسأل (نايلز -

153
00:09:24,077 --> 00:09:25,458
أرى أنك أحضرت
(نبيذ (روماني كانتي

154
00:09:25,573 --> 00:09:28,028
أجل لكن للاسف كانت
لديهم زجاجة واحدة

155
00:09:28,144 --> 00:09:29,870
هذا غريب أخبرني المستورد
أنّ لديه زجاجتين

156
00:09:29,985 --> 00:09:31,596
حقاً، هذا بغاية الغرابة

157
00:09:36,276 --> 00:09:40,381
،لو أنني لا أعرفك جيداً
لاقسمت إنك خبّأت إحداهما لنفسك

158
00:09:40,496 --> 00:09:43,220
لكنّ كلينا نعرف أنك تخبر الحقيقة

159
00:09:43,335 --> 00:09:49,549
لانك عبد لمبادئك الاخلاقية بحيث
أنّ أقل مخالفة لها تجعل أنفك ينزف

160
00:09:51,582 --> 00:09:56,186
وهو لا ينزف -
لقد نشقت للتوّ -

161
00:09:56,301 --> 00:09:59,408
لم أنشق، كانت شخرة ازدراء

162
00:09:59,523 --> 00:10:02,132
الشخرة إلى الخارج
وما فعلته كان إلى الداخل

163
00:10:02,400 --> 00:10:05,393
حسناً، الزجاجة الاخرى
في سيارتي في كيس البولينغ

164
00:10:05,508 --> 00:10:06,889
شكراً

165
00:10:08,385 --> 00:10:10,456
لديك كيس بولينغ؟

166
00:10:10,648 --> 00:10:14,101
(أجل، اعتدت أنا و(ماريس
على إهداء بعضنا البعض هدايا مضحكة

167
00:10:15,021 --> 00:10:16,709
أهديتها كتاب طبخ

168
00:10:21,428 --> 00:10:26,492
لاحظت أنّ قميصك يلتصق بظهرك

169
00:10:27,412 --> 00:10:30,021
وفكّرت أنّ كأساً
من الشاي المثلّج قد يزيل تلك البقعة

170
00:10:30,136 --> 00:10:31,517
(شكراً (داف

171
00:10:33,051 --> 00:10:35,391
شعرت بشرارة -
وأنا أيضاً -

172
00:10:35,506 --> 00:10:38,652
هذه كهربائية سكونية
من السجّادة، قد تحصل مع الجميع

173
00:10:39,112 --> 00:10:41,069
سأريك، راقبي -
(نايلز) -

174
00:10:46,593 --> 00:10:48,396
كفّ عن وكزي

175
00:10:50,276 --> 00:10:52,999
هل أضع هذه الاطعمة التي تؤكل
بالاصابع في البراد من أجل الليلة؟

176
00:10:53,114 --> 00:10:55,186
أجل من فضلك
!جبنة "البري" تنضح كثيراً

177
00:10:55,301 --> 00:10:56,682
دعيني أساعدك بحمل هذه

178
00:10:56,797 --> 00:10:59,329
(لا (دافني
(دعيني أنا أساعدك المعذرة (بروس

179
00:10:59,444 --> 00:11:02,667
!ربّاه! شرارة! شرارة
!هل رأيتها

180
00:11:05,966 --> 00:11:09,418
سأعود بعد العمل عند الـ5:30

181
00:11:09,533 --> 00:11:13,446
آمل أن تفي بوعدك
بأنني سأجد شقتي بحال ممتازة حينذاك

182
00:11:13,561 --> 00:11:16,515
بالتأكيد -
حسناً فكّر قبل أن تجيب -

183
00:11:16,630 --> 00:11:20,543
هذا ليس كنذر زواج وليس كوعد تقطعه
لوالد يحتضر، إنّ هذا له قيمة بالفعل

184
00:11:22,077 --> 00:11:25,223
أعدك بذلك -
شكراً -

185
00:11:25,338 --> 00:11:26,988
يا للهول، أتصبّب عرقاً كالخنزير

186
00:11:27,103 --> 00:11:29,112
يجب أن أخرج إلى الهواء المنعش
هلّا تبقي المصعد مفتوحاً حتى أصل

187
00:11:29,136 --> 00:11:32,128
آسف، أحتاج إلى أنفي الليلة، شكراً

188
00:11:34,392 --> 00:11:36,348
ليس عليك أن تستمرّي
بإطعام هؤلاء الرجال

189
00:11:36,463 --> 00:11:39,110
بالواقع تجد (ماريس) أنهم يعملون
بشكل أسرع إذا أبقيتهم جائعين

190
00:11:40,223 --> 00:11:45,056
لا مانع لديّ، بالطبع إنّ طهوي لا يضاهي
على الارجح طهو زوجاتهم أو صديقاتهم

191
00:11:45,555 --> 00:11:48,777
هذا إذا كان لدى الكلّ منهم صديقات

192
00:11:48,892 --> 00:11:52,153
متأكدة من أنّ (جو) ذكر
أمامك على الارجح فتاة ما

193
00:11:53,457 --> 00:11:55,836
لا -
حقاً؟ -

194
00:11:56,219 --> 00:12:01,398
أعني أنه لم يذكر فتاة
واحدة محدّدة، فتاة يبادلها الحب

195
00:12:02,626 --> 00:12:05,771
سمعت أنه خرّب بيوتاً
أكثر ممّا أصلح

196
00:12:05,886 --> 00:12:10,873
ميمسي ستانهوب) تستضيفه عندها طوال)
الوقت وليس ليقشّر مدخلها وحسب

197
00:12:11,871 --> 00:12:15,285
فهمت -
(آسف (دافني -

198
00:12:15,400 --> 00:12:19,543
لا، من الافضل أن أعرف الان
قبل أن أعقد عليه آمالًا عالية

199
00:12:20,080 --> 00:12:22,344
أشكرك على صدقك معي

200
00:12:29,573 --> 00:12:33,601
"المشكلة تتراكم"

201
00:12:46,759 --> 00:12:50,404
جو)؟) -
لا تنفعل يمكنني شرح كل شيء -

202
00:12:50,519 --> 00:12:55,199
رائع إذاً ربما بإمكانك
أن تشرح وجود هاتين الساقين

203
00:12:55,659 --> 00:12:59,112
هذا (سيسيل)، إنه أفضل مصلح للسقوف
في (سياتل) نحن محظوظون أنه معنا

204
00:12:59,227 --> 00:13:01,375
عندما فتحنا الجدار
لنبلغ السلك الذي فيه عيب

205
00:13:01,490 --> 00:13:04,597
وجدنا أنّ أنابيب الغاز
المؤدية إلى موقدك متصدّعة

206
00:13:04,712 --> 00:13:06,093
كان لا بدّ من إصلاحها -
الليلة؟ -

207
00:13:06,209 --> 00:13:10,313
أنا أعطيته الموافقة بدا لي أكثر حكمة
أن نصلحها قبل حدوث الانفجار

208
00:13:13,612 --> 00:13:14,993
(فرايزر)

209
00:13:15,108 --> 00:13:18,062
سيصل أعضاء النادي
...بعد 45 دقيقة هل فقدت

210
00:13:18,177 --> 00:13:19,597
(سيسيل)

211
00:13:22,359 --> 00:13:25,696
نايلز) لا تصرخ بوجهي، لو كنت)
قادراً على رفع شيء أثقل من لوح الصنفرة

212
00:13:25,811 --> 00:13:27,192
ما كنا في هذا الوضع

213
00:13:27,576 --> 00:13:29,379
ربما في المرة المقبلة
ستصغي إلى والدك

214
00:13:29,494 --> 00:13:32,371
شكراً أبي، كنت أفكر هل أذهب
لاحلق ذقني أو أقطع معصميّ

215
00:13:32,486 --> 00:13:33,867
لقد سهّلت عليّ خياري قليلًا

216
00:13:33,982 --> 00:13:35,785
لا تقلق، سننهي العمل قبل ذلك

217
00:13:35,900 --> 00:13:41,424
،لكن بشأن الحلاقة
اضطررنا لقطع الماء لاستبدال صمّام

218
00:13:41,693 --> 00:13:44,915
إنّ فكرة الانفجار تلك
بدأت تبدو أفضل وأفضل

219
00:13:45,644 --> 00:13:48,752
هل يزيح أحدكم على الاقل
غطاء المدفأة من أمام الباب؟

220
00:13:49,826 --> 00:13:54,429
آلو، انتظر لحظة من فضلك

221
00:13:57,038 --> 00:13:58,457
(جو) -
نعم -

222
00:13:58,572 --> 00:14:00,835
تعلم، ستنتهي من العمل عند السابعة

223
00:14:00,989 --> 00:14:03,406
هذا يمنحك كثير من الوقت
لتناول العشاء ومشاهدة فيلم سينما

224
00:14:14,147 --> 00:14:18,060
قلت لك إنني لا أريد الخروج معك

225
00:14:20,285 --> 00:14:22,778
إلامَ تنظرون؟ عودوا إلى العمل

226
00:14:23,546 --> 00:14:24,927
شكراً جزيلًا

227
00:14:25,272 --> 00:14:28,187
ترى لمَ فعلت ذلك؟
إنها مجنونة به

228
00:14:33,903 --> 00:14:39,120
نايلز) هل أنفك ينزف؟) -
لا، كنت أتأمل عمل (سيسيل) المتقن -

229
00:14:41,230 --> 00:14:47,291
كان العمدة هو المتصل يبدو أنّ زوجته
(لا يمكنها الحضور فدعا السيناتور (أدلر

230
00:14:48,535 --> 00:14:50,338
أيمكن أن يسوء أمر آخر؟

231
00:14:50,492 --> 00:14:51,873
انظر إلى هذا

232
00:14:53,561 --> 00:14:57,358
،يا إلهي
هل هذا دم على أرضيتي؟

233
00:14:59,507 --> 00:15:02,077
وهذه نقطة أخرى

234
00:15:06,489 --> 00:15:07,870
(نايلز)

235
00:15:13,777 --> 00:15:15,158
إذاً؟

236
00:15:16,386 --> 00:15:20,299
هل هو خطأ رهيب أن نضلّل أحدهم
حتى لو كان ذلك لمصلحته أو مصلحتها؟

237
00:15:20,814 --> 00:15:22,233
ماذا قلت لـ(دافني)؟

238
00:15:23,269 --> 00:15:27,796
اختلقت قصة أنّ (جو) يغوي كل النساء
اللواتي يعمل لحسابهنّ كيلا تخرج معه

239
00:15:28,026 --> 00:15:31,440
نايلز) كيف أمكنك)
أن تكون بهذه الانانية؟

240
00:15:31,593 --> 00:15:33,281
لم أفعل ذلك من أجلي
بل من أجلها

241
00:15:33,396 --> 00:15:37,846
إنها تستحق طبيباً أو محامياً، شخص
يرتدي القميص النصفيّ الكمّين تحت ثيابه

242
00:15:39,803 --> 00:15:43,255
اسمع، لا أعرف أي حلم
(منحرف حولك أنت و(دافني

243
00:15:43,370 --> 00:15:48,319
أفترض أنه يشمل نيزكاً يضرب الارض
بحيث يكون عليكما أن تعيدا تكاثر البشر

244
00:15:49,355 --> 00:15:52,002
(لكن ثق بي (نايلز
لن يحدث ذلك

245
00:15:52,692 --> 00:15:58,331
إنها تحتاج إلى رجل يمكنه
أن يفعل لها أكثر من شمّ شعرها

246
00:16:00,365 --> 00:16:02,129
(دافني) -
ماذا ستفعل؟ -

247
00:16:02,244 --> 00:16:04,738
ستصلح هذا الوضع -
ماذا سأقول لها؟ -

248
00:16:04,853 --> 00:16:09,686
أخبرها الحقيقة
وحدها الحقيقة ستوقف نزيفك

249
00:16:13,139 --> 00:16:14,904
(نعم دكتور (كراين -
(نعم (دافني -

250
00:16:15,057 --> 00:16:17,704
يرغب (نايلز) في محادثتك بأمر

251
00:16:18,088 --> 00:16:22,538
(ما الأمر دكتور (كراين
انظر ثمة بقعة على ربطة عنقك

252
00:16:24,839 --> 00:16:27,793
...(إنّ ما قلته سابقاً عن (جو

253
00:16:28,138 --> 00:16:31,706
،لقد أخطأت
إنه لا يعبث مع النساء

254
00:16:31,821 --> 00:16:33,586
لم يخرّب أي بيوت

255
00:16:34,008 --> 00:16:36,271
...(إنّ مسألة (ميمسي ستانهوب

256
00:16:37,614 --> 00:16:41,412
آسف، أثمة حمّام شاغر هنا؟

257
00:16:42,562 --> 00:16:45,401
بإمكانك دخول الحمّام
في غرفة النوم الرئيسية

258
00:16:45,516 --> 00:16:47,971
لم يعمل (جو) قطّ
(لحساب (ميمسي ستانهوب

259
00:16:48,086 --> 00:16:50,618
،بالتأكيد لم يفعل
(أقوم بكل الاعمال لحساب (ميمسي

260
00:16:50,772 --> 00:16:53,265
إنها سيدة من الصعب جداً إرضاؤها

261
00:16:53,380 --> 00:16:54,761
أنت؟

262
00:16:54,915 --> 00:16:57,217
أنا الرجل الوحيد
القادر على إسعادها

263
00:16:58,943 --> 00:17:00,324
والجميع يعرفون ذلك

264
00:17:01,973 --> 00:17:04,774
إذاً هذا هو الخطأ الذي ارتكبته

265
00:17:04,927 --> 00:17:07,574
تلك القصص التي سمعتها
(لم تكن عن (جو

266
00:17:07,689 --> 00:17:09,109
كانت عن (بروس)؟

267
00:17:11,564 --> 00:17:13,597
يصعب تصديق ذلك، صحيح؟

268
00:17:14,287 --> 00:17:18,315
لكن تعرفين سيدات المجتمع عندما
يشوّهن سمعة أحد، لا يتوقّفن عند حدّ

269
00:17:19,696 --> 00:17:23,993
(لذا بإمكانك إخبار (جو
أنك غيّرت رأيك بشأن الخروج معه

270
00:17:24,108 --> 00:17:26,908
لا، لا يمكنني ذلك
ما عساي أقول له؟

271
00:17:27,023 --> 00:17:29,939
،قولي له الحقيقة وحسب
...قولي له إنني سمعت قصصاً

272
00:17:30,092 --> 00:17:31,473
لا، فكرة سيّئة

273
00:17:33,200 --> 00:17:36,959
خذي هذه، انتظريني هنا

274
00:17:41,217 --> 00:17:42,598
(جو) -
ماذا؟ -

275
00:17:45,451 --> 00:17:47,254
(عليك دعوة (دافني
للخروج معك مجدّداً

276
00:17:47,460 --> 00:17:48,836
هل أنت مجنون, لقد
سمعت ماذا قالت؟

277
00:17:49,061 --> 00:17:50,817
لكنك إذا سألتها
مرة أخرى فستقول نعم

278
00:17:52,060 --> 00:17:55,249
ربما غيّرت رأيي -
لا، لم تغيّر رأيك -

279
00:17:55,920 --> 00:17:58,756
أنت تدع الغرور الذكوري
ومشاعرك المجروحة تمنعك عن أمر

280
00:17:58,848 --> 00:18:04,312
يحلم به غيرك من الرجال كرسيّ جلديّ
في أحد المسارح والاضواء مطفأة

281
00:18:07,252 --> 00:18:10,091
(اسمع دكتور (كراين
لا أظن ذلك سينجح، اتفقنا؟

282
00:18:10,206 --> 00:18:11,817
لا لم نتفق

283
00:18:12,891 --> 00:18:17,725
لو أنك شممت شعرها لعرفت
أنها تستحق على الاقل محاولة أخرى

284
00:18:18,108 --> 00:18:20,870
إنها ملاك، إنها رائعة

285
00:18:20,985 --> 00:18:23,594
وهي تنتظرك في الحمّام

286
00:18:34,949 --> 00:18:37,634
ألديك دقيقة؟

287
00:18:50,907 --> 00:18:52,672
لن ننجح أبداً

288
00:18:52,787 --> 00:18:54,168
دافني)، هلّا تجيبين)

289
00:18:54,283 --> 00:18:58,158
ربّاه، خلتك ستقطع معصميك فقط
يبدو أنك اخترت الموت بألف جرح

290
00:18:59,078 --> 00:19:01,725
جرحت نفسي لانني أحلق
بدون ماء ولمَ لم يكن هناك ماء؟

291
00:19:01,840 --> 00:19:04,948
لانه كان عليّ نقل كرسيك الذي خدش
(الارضية ممّا أجبرني على استدعاء (جو

292
00:19:05,063 --> 00:19:06,866
الذي وجد أنابيب رديئة
(اضطرته إلى طلب (سيسيل

293
00:19:06,981 --> 00:19:10,357
الذي أكل الهرّ الذي قتل الفأر
(الذي يعيش في المنزل الذي بناه (فرايزر

294
00:19:14,308 --> 00:19:17,607
،كان هذا البوّاب
توقّفت ليموزين السيناتور (أدلر) للتوّ

295
00:19:17,952 --> 00:19:23,400
انتهى الأمر، انتهى الأمر
غنّي أيتها السمينة غنّي

296
00:19:23,553 --> 00:19:24,934
فرايزر) ماذا سنفعل؟)

297
00:19:25,049 --> 00:19:26,507
ستعطياني ما تحملان
من مال، أسرعا كلاكما

298
00:19:26,584 --> 00:19:28,885
لماذا؟ -
(لا يهمّ أعطياني إيّاه، أسرع (نايلز -

299
00:19:29,000 --> 00:19:30,765
حسناً أتريد الـ700 دولار كلّها؟

300
00:19:30,880 --> 00:19:32,913
أتحمل 700 دولار في محفظتك؟

301
00:19:33,028 --> 00:19:35,829
(بالواقع طلبت مني (ماريس
أن أمر بالصيدلية لاحقاً

302
00:19:37,095 --> 00:19:38,514
أعطني إيّاه

303
00:19:39,742 --> 00:19:42,887
اسمعوا أيها الشبّان
لديّ 700 دولار وبعض الدولارات هنا

304
00:19:43,002 --> 00:19:45,227
إذا أزلتم كل شيء قبل
وصول أصدقاء (فرايزر) إلى هنا

305
00:19:45,343 --> 00:19:47,222
إنها لكم ويمكنكم
اقتسامها بينكم كما تريدون

306
00:19:47,337 --> 00:19:51,173
الرشوة، أهذه خطّتك الكبيرة؟ -
هيا بنا، أسرعوا -

307
00:19:54,051 --> 00:19:56,621
!يا إلهي، الخطّة بدأت تنجح

308
00:19:56,736 --> 00:19:59,229
هذه مائة دولار أخرى
كنت أخبّئها عن والدي

309
00:20:04,063 --> 00:20:05,789
دكتور (كراين)؟ -
ماذا؟ -

310
00:20:05,943 --> 00:20:07,861
أخبرني (جو) ما فعلته

311
00:20:08,513 --> 00:20:11,467
أظن أنّ هذا أجمل شيء
فعله أحدهم لي في حياتي

312
00:20:11,812 --> 00:20:13,231
شكراً

313
00:20:14,574 --> 00:20:16,530
أشعرت بذلك، حدثت بيننا شرارة

314
00:20:16,646 --> 00:20:20,980
أجل بالفعل، أظنّك كنت محقاً
إنها السجّادة وحسب

315
00:20:22,745 --> 00:20:26,505
،حسناً جميعاً هيا
تحرّكوا، تحرّكوا، سنخرج من هنا

316
00:20:26,850 --> 00:20:29,650
هل أنت مستعدة؟ -
طابت ليلتكم -

317
00:20:30,839 --> 00:20:32,834
(طابت ليلتك (دافني
تمتّعي بوقتك

318
00:20:33,410 --> 00:20:38,051
،ربّاه، لقد نجحنا
لقد نجحنا بالفعل... أبي

319
00:20:38,166 --> 00:20:42,309
أرجوك لا تذهب أريدك أن تبقى
فقد ساعدتني على التحضير لليلة

320
00:20:43,325 --> 00:20:45,703
شكراً (فرايزر) إنّ هذا يفرحني

321
00:20:45,856 --> 00:20:50,268
(إنما ليس كفاية لابقى مع السيناتور (أدلر
الرقيق القلب المتساهل مع الجرائم

322
00:20:51,112 --> 00:20:53,721
هيا (إيدي)، ثمّة سياسيان قادمان

323
00:20:56,636 --> 00:20:58,055
لقد وصلا

324
00:21:01,078 --> 00:21:05,673
سيناتور (أدلر)، حضرة العمدة
أهلًا بكما إلى منزلي المتواضع

325
00:21:05,688 --> 00:21:07,913
أتعرف أنه لم يعد لديك
أوراق مراحيض في الحمّام

326
00:21:13,000 --> 00:22:03,000
{\shad5\bord3}{\fnTraditional Arabic}{\fs14}إلى اللقاء في الحلقة القادمة
{\shad5\bord3}{\fnCentury Gothic}{\fs7}onnedaay

