﻿1
00:00:03,600 --> 00:00:06,600
‫{\shad3\bord2}{\fnTraditional Arabic}{\fs15} عنوان الحلقة: مغامرات الصبي اللعوب والفتاة الشقية
‫{\shad3\bord2}{\fnTraditional Arabic}{\fs14} تاريخ البث: 1995/11/22م

2
00:00:07,782 --> 00:00:09,577
‫ "في الحلقة السابقة من مسلسل (فرايزر)"

3
00:00:09,601 --> 00:00:10,797
‫ماذا يجري؟

4
00:00:11,119 --> 00:00:14,955
‫قرّرت مديرة المحطة الحبيبة
‫أننا لن نحصل على علاوتنا هذه السنة

5
00:00:15,071 --> 00:00:17,219
‫- أنت طاغية عنيدة!
‫- مغفّل!

6
00:00:17,372 --> 00:00:18,753
‫امرأة سليطة

7
00:00:20,441 --> 00:00:22,436
‫حسناً، كنتما في خضمّ التفاوض

8
00:00:22,551 --> 00:00:25,006
‫لعلّها منحتك
‫تلك القبلة لتشوّش تفكيرك

9
00:00:25,121 --> 00:00:27,845
‫علينا تسوية أمر
‫هذا الاضراب، حسناً

10
00:00:28,251 --> 00:00:29,939
‫يستحق أولئك الاشخاص
‫علاوة 5 بالمئة

11
00:00:29,963 --> 00:00:31,344
‫- سأعطيهم 3
‫- 4

12
00:00:31,497 --> 00:00:32,878
‫اتفقنا

13
00:00:40,052 --> 00:00:43,390
‫- (فرايزر)
‫- تباً! لم أظنّك ستكون هنا

14
00:00:43,543 --> 00:00:47,187
‫بالواقع، لذهبت إلى مأواي المعتاد لكن
‫الـ(بيغ إن سويغ) مقفل لتغيير الديكور

15
00:00:47,686 --> 00:00:50,064
‫آسف (نايلز)
‫لكنني سألتقي (كايت) هنا

16
00:00:50,180 --> 00:00:52,942
‫نريد مناقشة المعضلة
‫الصغيرة التي وجدنا نفسينا فيها

17
00:00:53,057 --> 00:00:54,644
‫إذا كنت تتكلّم عن القبلة
‫الصغيرة التي تشاطرتموها

18
00:00:54,668 --> 00:00:56,126
‫فهي لا تشكّل معضلة أبداً

19
00:00:56,241 --> 00:00:59,118
‫إذا إنك لم تغص في علاقة غرامية
‫مبهرجة مع زميلة في العمل

20
00:00:59,233 --> 00:01:02,033
‫- لا
‫- عندها، لكنت في ورطة حقيقية

21
00:01:02,148 --> 00:01:04,220
‫- أجل
‫- لا أهمية للقبلة

22
00:01:04,335 --> 00:01:07,327
‫- صحيح
‫- مارست الجنس معها، صحيح؟

23
00:01:08,785 --> 00:01:12,122
‫لم أقصد ذلك، حدث الأمر وحسب

24
00:01:12,775 --> 00:01:15,767
‫كنا نتفاوض
‫وإذا بكوابحنا تتحطّم

25
00:01:15,882 --> 00:01:19,181
‫وكذلك رضفة ركبتي
‫وكمبيوترها النقّال

26
00:01:20,293 --> 00:01:23,286
‫- حدث ذلك في مكتبها؟
‫- أجل

27
00:01:23,401 --> 00:01:26,239
‫ماذا تقول؟
‫إن أريكتها تنفتح؟

28
00:01:26,470 --> 00:01:30,920
‫- استعملنا مكتبها
‫- مكتبها ينفتح؟

29
00:01:31,572 --> 00:01:33,567
‫ها هي، اسمع جد
‫عذراً ما وانسحب، اتفقنا؟

30
00:01:33,720 --> 00:01:36,444
‫- حسناً، آنسة (كوستاس)
‫- د.(كراين)

31
00:01:36,559 --> 00:01:39,589
‫انظرا كم الساعة! لديّ جلسة
‫مع مريضي المتعدّد الشخصيات

32
00:01:41,584 --> 00:01:45,267
‫لا داعي للقلق، إذا تأخرت
‫بإمكانه التحدّث إلى نفسه

33
00:01:46,379 --> 00:01:49,870
‫- إذاً، صباح الخير
‫- صباح الخير

34
00:01:50,139 --> 00:01:51,520
‫كيف حال رضفة ركبتك؟

35
00:01:51,673 --> 00:01:54,090
‫أفضل، شكراً

36
00:01:54,205 --> 00:01:56,468
‫و"جهازك الشخصي الصغير"؟

37
00:01:57,312 --> 00:01:59,077
‫أقصد كمبيوترك

38
00:01:59,768 --> 00:02:03,143
‫انبعج قليلًا
‫لكن لا بأس، أقصد الكومبيوتر

39
00:02:03,795 --> 00:02:06,442
‫بأية حال،
‫ما أردت قوله لك هو...

40
00:02:06,558 --> 00:02:11,276
‫إنّ الليلة الماضية كانت من أروع
‫ليالي ممارسة الحب التي عرفتها منذ...

41
00:02:11,391 --> 00:02:14,000
‫- (روز)!
‫- قل لي إنها دخلت للتوّ

42
00:02:14,920 --> 00:02:18,219
‫مرحباً، أظنّكما تبادلتما
‫القبل وجمعكما الحب

43
00:02:19,217 --> 00:02:22,516
‫تقريباً، أجل

44
00:02:22,669 --> 00:02:26,467
‫كنا نناقش نظام التدرّج
‫في خطة تعاونية العناية الصحّية

45
00:02:26,621 --> 00:02:28,117
‫هذا الموضوع لا يثير اهتمامك

46
00:02:28,232 --> 00:02:33,411
‫وكيف لا! إنهم بخلاء جداً
‫ولا يدفعون كلفة عملية شدّ المؤخرة

47
00:02:33,564 --> 00:02:36,364
‫أجلس على هذا الشيء طوال اليوم،
‫إنها حالة متعلّقة بالعمل

48
00:02:38,359 --> 00:02:42,809
‫اسمعي، عليّ الذهاب لكن أود مناقشة
‫هذه المسألة حالما تسنح الفرصة

49
00:02:42,924 --> 00:02:44,305
‫وأنا أيضاً

50
00:02:45,725 --> 00:02:49,599
‫كدت أنسى، أريدك أن تتولّى
‫برنامج الساعة 8:10 الليلة

51
00:02:49,714 --> 00:02:52,745
‫(فلويد)، "الطاهي السعيد"
‫في إعادة التأهيل مجدّداً

52
00:02:54,126 --> 00:02:58,499
‫رائع، يفترض أن أتناول
‫العشاء مع طبيب وسيم وناجح

53
00:02:58,614 --> 00:03:01,683
‫وهي تظن أننا جميعنا
‫نسعد بالعمل ليلًا مثلها

54
00:03:01,798 --> 00:03:03,524
‫أنت طبيب نفسي (فرايزر)

55
00:03:03,640 --> 00:03:07,361
‫وهي مدمنة على العمل باردة ومكبوتة
‫وليس لديها أية حياة جنسية مطلقاً

56
00:03:07,514 --> 00:03:08,895
‫ألا يمكنك مساعدتها؟

57
00:03:11,772 --> 00:03:13,499
‫لقد حاولت (روز)

58
00:03:19,583 --> 00:03:22,383
‫لمَ لدينا مصعد للخدمة؟

59
00:03:23,189 --> 00:03:25,644
‫صعدت 19 طابقاً
‫مع رجلين يتصبّبان عرقاً

60
00:03:25,759 --> 00:03:30,286
‫ويأكلان نقانق حارة راحت تتقطّر
‫صلصتها على حذائي الجلدي

61
00:03:30,401 --> 00:03:32,166
‫كيف سأزيل هذه البقعة؟

62
00:03:37,421 --> 00:03:41,641
‫أجل، لعاب الكلب

63
00:03:43,060 --> 00:03:45,285
‫المذيب، معجزة الطبيعة

64
00:03:47,779 --> 00:03:49,313
‫إذاً، من يغادر المبنى؟

65
00:03:49,428 --> 00:03:52,037
‫(ديدري سوفاج)
‫تلك التي تكتب روايات رومنسية

66
00:03:52,152 --> 00:03:55,106
‫أجل الاخت (غابور)
‫الضائعة تغادر المبنى

67
00:03:56,103 --> 00:03:57,983
‫إنها لطيفة جداً، وسأفتقدها

68
00:03:58,098 --> 00:04:01,244
‫أجل، فهي لا تعرّيك بعينيها دائماً

69
00:04:01,397 --> 00:04:04,926
‫خدعتني ذات مرة
‫لادخل شقتها لاصلح لمبة

70
00:04:05,041 --> 00:04:06,422
‫وإذا بي فجأة
‫أحمل كأساً في يدي

71
00:04:06,538 --> 00:04:09,146
‫وهي تقرأ لي قصيدة
‫قذرة عن قبّرة المروج

72
00:04:10,412 --> 00:04:12,982
‫عليّ الاعتراف
‫بأنها لم تفعل هذا لي قطّ

73
00:04:13,097 --> 00:04:17,547
‫أجل، إذا فعلت، فلا تدّع أنك
‫مصاب بتشنّج لانها ستحاول فركه

74
00:04:20,961 --> 00:04:24,491
‫بالحديث عن الرومنسية د.(كراين)
‫عندما غسلت قميصك هذا الصباح

75
00:04:24,606 --> 00:04:28,365
‫لاحظت وجود أحمر
‫شفاه في أماكن غريبة

76
00:04:28,480 --> 00:04:31,204
‫أفهم أنّ التفاوض
‫جرى جيداً ليلة أمس

77
00:04:32,969 --> 00:04:35,424
‫- أفضّل ألّا أناقش الأمر، شكراً
‫- لماذا، هل من مشكلة؟

78
00:04:35,539 --> 00:04:38,301
‫جرت الامور بيني وبين (كايت)
‫بشكل أسرع ممّا خطّطت له

79
00:04:38,416 --> 00:04:42,252
‫أعتقد ذلك، كان 4 أزرار مفقودة
‫أيضاً وثمة آثار عضّ على الكتفين

80
00:04:43,518 --> 00:04:46,280
‫شكراً حضرة المفتّش (مون)

81
00:04:48,697 --> 00:04:50,462
‫خرجت الامور
‫عن سيطرتنا بعض الشيء

82
00:04:50,922 --> 00:04:55,295
‫أظن أنّ علينا أن نبطىء قليلًا لكن أخشى
‫قول ذلك لها خوفاً من جرح مشاعرها

83
00:04:55,410 --> 00:04:56,830
‫(دافني)، أعطيني وجهة نظرك كامرأة

84
00:04:56,945 --> 00:05:01,548
‫لنقل على سبيل الافتراض
‫أننا أنا وأنت استسلمنا لليلة شغف

85
00:05:02,967 --> 00:05:05,768
‫- ماذا؟ أنا وأنت؟
‫- أجل

86
00:05:05,883 --> 00:05:09,259
‫أتقصد، التنهّدات تتصاعد
‫وأزرار القمصان تتطاير في الهواء؟

87
00:05:09,374 --> 00:05:12,826
‫- إنه سؤال فرضي
‫- بكل تأكيد

88
00:05:13,133 --> 00:05:15,857
‫حسناً، شخص آخر، اتفقنا؟

89
00:05:15,972 --> 00:05:20,269
‫إذاً، مارست الجنس المحموم
‫مع شاب وفي اليوم التالي يقول لك

90
00:05:20,384 --> 00:05:24,488
‫إنه يظن أنّ الامور تجري بشكل أسرع
‫ممّا ينبغي ويودّ أن يبطىء، بمَ تردّين؟

91
00:05:24,642 --> 00:05:27,711
"‫أفترض أنني أقول "شكراً لصراحتك

92
00:05:27,826 --> 00:05:30,358
‫لعلّك محق، علاقتنا تجري
‫بشكل أسرع ممّا ينبغي

93
00:05:31,010 --> 00:05:33,772
‫مع أنّ الامور لم تجر
‫بشكل سريع معك ليلة أمس

94
00:05:34,194 --> 00:05:37,071
‫لا، كنا متزامنين، أليس كذلك؟

95
00:05:37,186 --> 00:05:40,217
‫لكنك الآن وقد تمتّعت
‫لكن ليس كثيراً كما يبدو

96
00:05:40,332 --> 00:05:43,976
‫تريد أن تكون صديقي، حسناً
‫اذهب إلى الجحيم (تريفور مالغرو)"

97
00:05:47,620 --> 00:05:50,613
‫أعتقد أنه ربما لديّ أزرار لهذا القميص

98
00:05:51,878 --> 00:05:54,641
‫أترى أبي؟
‫المسألة كلّها حقل ألغام

99
00:05:54,756 --> 00:05:57,825
‫لن تتعلّم أبداً،
‫أليس كذلك؟ التعاطي مع امرأة سهل

100
00:05:58,975 --> 00:06:01,047
‫أنت تقتلني سيدي الطبيب النفسي

101
00:06:01,162 --> 00:06:03,540
‫عليك دائماً تعقيد الامور جداً

102
00:06:03,655 --> 00:06:06,111
‫إذا أغوتك امرأة بإلحاح،
‫فما عليك إلّا أن تقول لها أن تهدأ

103
00:06:06,226 --> 00:06:08,029
‫هذا أسهل شيء في العالم

104
00:06:08,758 --> 00:06:12,018
‫- (ديدري)، سمعت أنك ستغادريننا
‫- للاسف، أجل

105
00:06:12,133 --> 00:06:14,358
‫- ادخلي
‫- شكراً

106
00:06:15,778 --> 00:06:18,041
‫مرحباً (مارتن)

107
00:06:20,611 --> 00:06:24,447
‫كنت بغاية اللطف معي
‫أردت إعطاءك العنوان الجديد

108
00:06:24,985 --> 00:06:26,864
‫رائع، أكره أن أقطع الاتصال بك

109
00:06:27,286 --> 00:06:30,355
‫أردت أيضاً
‫أن أحضر لك هدية وداع

110
00:06:30,470 --> 00:06:32,810
‫آخر رواية كتبتها
‫"الفرار الطائش"

111
00:06:32,925 --> 00:06:36,646
‫إنه الجزء التابع الذي انتظرته
‫مطوّلًا لـ"الوردة والسيف"

112
00:06:37,912 --> 00:06:39,332
‫رائع

113
00:06:39,447 --> 00:06:46,774
‫كنت أفكّر فيك عندما ابتكرت
‫شخصية (لورنزو)، سائق الجندول الملتاع

114
00:06:47,810 --> 00:06:53,487
‫حقاً؟ أين حسن تصرّفي
‫دعيني أرافقك إلى الخارج

115
00:06:55,329 --> 00:06:58,397
‫بالمناسبة، قفل حقيبتي معطّل

116
00:06:58,513 --> 00:07:02,425
‫كنت آمل أن تأتي وتصلحه

117
00:07:02,541 --> 00:07:07,297
‫أودّ ذلك (ديدري) لكنني وعدت
‫(فرايزر) بأن أفعل معه شيئاً الليلة

118
00:07:07,911 --> 00:07:09,446
‫أبي، ألم أذكر لك الأمر؟

119
00:07:09,561 --> 00:07:13,359
‫سأحلّ مكان "الطاهي السعيد"
‫الليلة لذا أنت بتصرّفها

120
00:07:14,471 --> 00:07:15,890
‫رائع

121
00:07:18,192 --> 00:07:20,110
‫طابت ليلتك (لورنزو)

122
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
"مغامرة الولد اللعوب والفتاة الشقية"

123
00:07:22,265 --> 00:07:24,106
‫مرحباً (بولي)، كيف أساعدك؟

124
00:07:24,322 --> 00:07:25,971
‫أنا سعيدة جداً
‫لتمكّني من الاتصال بك

125
00:07:26,086 --> 00:07:28,311
‫ها أنا جالسة هنا
‫لا أعرف ما العمل

126
00:07:28,465 --> 00:07:30,651
‫وجدت أنه تنقصني النكهة

127
00:07:30,766 --> 00:07:36,943
‫(بولي) إذا أردت الخروج من الروتين
‫فلمَ لا تجرّبين شيئاً جديداً وخطراً؟

128
00:07:37,863 --> 00:07:41,853
‫الغطس في الهواء أو ربما الرقص الشرقي،
‫هذا سيضفي نشاطاً على حياتك

129
00:07:41,968 --> 00:07:47,531
‫عمّ تتكلّم؟ إنني أعدّ
‫تورتة تفاح ولم يعد لديّ قرفة

130
00:07:51,175 --> 00:07:56,814
‫فهمت، أيها المستمعون
‫للمرة الرابعة في هذه الساعة

131
00:07:57,274 --> 00:08:00,075
‫أكرّر أنا لست "الطاهي السعيد"

132
00:08:00,727 --> 00:08:04,410
‫أنا الطبيب النفسي الغاضب،
‫د.(فرايزر كراين)

133
00:08:06,366 --> 00:08:08,821
‫سنعود فوراً بعد الاخبار

134
00:08:12,427 --> 00:08:15,458
‫وفيما نتحدّث عن موضوع التورتة

135
00:08:16,724 --> 00:08:18,718
‫أنا متأسفة جداً
‫بشأن ذلك الاتصال

136
00:08:18,834 --> 00:08:21,020
‫لا، لا بأس (روز)
‫لمَ لا تسرعين إلى موعدك؟

137
00:08:21,135 --> 00:08:23,475
‫- يمكنني الاهتمام بآخر 10 دقائق وحدي
‫- متأكد؟

138
00:08:23,590 --> 00:08:26,429
‫- بالطبع
‫- أعني، أكره أن أتركك هنا وحدك

139
00:08:26,544 --> 00:08:28,884
‫نحن فريق يا (فرايزر)
‫قل لي أن أبقى وسأفعل

140
00:08:28,999 --> 00:08:31,378
‫أبق المصعد مفتوحاً حتى أصل

141
00:08:37,938 --> 00:08:39,319
‫ألديك دقيقة؟

142
00:08:39,434 --> 00:08:42,388
‫أجل، اسمعي،
‫يسرّني أنك ما زلت هنا

143
00:08:42,503 --> 00:08:44,804
‫- اسمعي...
‫- لا، لا، أنا سأتكلّم أولًا هذه المرة

144
00:08:45,994 --> 00:08:47,375
‫حسناً

145
00:08:47,490 --> 00:08:50,405
‫أظن أنّ علينا التروّي بعلاقتنا أكثر

146
00:08:52,323 --> 00:08:53,973
‫يسرّني جداً أنك قلت هذا

147
00:08:54,088 --> 00:08:57,771
‫أردت قول الشيء نفسه
‫لكنني خشيت أن تشعري بأنني أنبذك

148
00:08:58,039 --> 00:09:02,796
‫كم أنت مرهف الاحساس
‫وفي الوقت ذاته معتدّ بنفسك

149
00:09:07,975 --> 00:09:10,737
‫أنت امرأة صعبة سيدتي

150
00:09:11,044 --> 00:09:13,652
‫هذا يظهر بالتأكيد
‫أننا نقوم بالعمل الصواب

151
00:09:13,767 --> 00:09:16,453
‫أوافقك الرأي وبصراحة الآن
‫وقد سوّينا هذا الأمر

152
00:09:16,606 --> 00:09:18,155
‫أتمانعين إذا طرحت
‫عليك سؤالًا عن ليلة أمس؟

153
00:09:18,179 --> 00:09:19,867
‫- أجل
‫- ما كان هذا؟

154
00:09:19,982 --> 00:09:22,245
‫ليس لديّ أدنى فكرة

155
00:09:22,667 --> 00:09:27,923
‫منذ وصولي إلى هنا وأنت لم تفعل
‫سوى إزعاجي كطفحة مزمنة

156
00:09:28,076 --> 00:09:29,918
‫وهذا ما فعلته أنت بي،
‫وليلة أمس لم تكن مختلفة

157
00:09:30,033 --> 00:09:32,181
‫بقيت تتكلّمين وتتكلّمين وتتكلّمين

158
00:09:32,296 --> 00:09:36,247
‫أعتقد أنّ فمك أزعجني كثيراً لدرجة
‫أنه كان لا بدّ من أن أحصل عليه

159
00:09:37,283 --> 00:09:39,700
‫المسألة برمتها...
‫إنها بدائية جداً

160
00:09:39,815 --> 00:09:42,807
‫أجل، كما كحيوانين تسيّرهما غريزتهما

161
00:09:42,922 --> 00:09:44,303
‫هذا مذهل، بالفعل

162
00:09:44,418 --> 00:09:47,295
‫دعينا لا ننسى جميع
‫أولئك الناس في الخارج

163
00:09:47,411 --> 00:09:49,674
‫الذين كان يمكن أن يدخلوا
‫ويقبضوا علينا بأية لحظة

164
00:09:49,789 --> 00:09:51,170
‫خطر ذلك ببالي

165
00:09:52,244 --> 00:09:55,198
‫لمرة واحدة في حياتي
‫المليئة بالحذر والتحفّظ

166
00:09:55,466 --> 00:09:57,730
‫أشعر بأنني صبي سيىء بالفعل

167
00:09:58,842 --> 00:10:01,182
‫وأنا شعرت بأنني فتاة قذرة

168
00:10:02,448 --> 00:10:06,208
‫- بمَ نعت نفسك؟
‫- قلت "فتاة قذرة"

169
00:10:08,816 --> 00:10:14,877
‫- أنت صبي سيىء
‫- فتاة قذرة

170
00:10:15,606 --> 00:10:17,716
‫صبي سيىء

171
00:10:18,215 --> 00:10:19,634
‫فتاة قذرة

172
00:10:20,133 --> 00:10:23,509
‫- صبي سيىء
‫- فتاة قذرة

173
00:10:31,833 --> 00:10:33,214
‫كم بقي لدينا
‫من وقت خلال الاخبار؟

174
00:10:33,368 --> 00:10:35,669
‫3 دقائق لكن بعد ذلك يمكنني
‫بثّ الكثير من الاعلانات الاضافية

175
00:10:35,784 --> 00:10:37,281
‫جيد، جيد

176
00:10:37,434 --> 00:10:39,697
‫في الاخبار المحلّية،
‫اتهم عضو الكونغرس (روبرت جيل)

177
00:10:39,812 --> 00:10:42,383
‫بقبول رشاوى
‫من منشأ لمعالجة النفايات

178
00:10:42,498 --> 00:10:44,071
‫عندما سئل عضو الكونغرس
‫ما تعليقه، قال

179
00:10:44,186 --> 00:10:50,055
‫أجل! أجل! أنا صبي سيىء
‫أليس كذلك أيتها الفتاة القذرة؟

180
00:10:50,170 --> 00:10:52,932
‫تعالي إلى صبيّك السيىء، أجل!

181
00:10:53,047 --> 00:10:56,653
‫- لا! هل هذا ضوء البثّ على الهواء؟
‫- توقّف عن الكلام!

182
00:10:56,768 --> 00:10:58,341
‫عليك ضغط زرّ التحويل
‫بمرفقك فيما نحن...

183
00:10:58,456 --> 00:11:00,950
‫- توقّف عن الكلام
‫- بسرعة، لنحاول ارتداء ثيابنا فيما...

184
00:11:01,065 --> 00:11:02,714
‫توقّف عن الكلام

185
00:11:12,305 --> 00:11:15,911
‫"ايتها الفتاة القذرة سجّلي اسمك
‫عند الدخول من فضلك"

186
00:11:18,443 --> 00:11:20,361
‫حسناً (فابيو)

187
00:11:22,355 --> 00:11:23,775
‫أريد شيئين...

188
00:11:23,890 --> 00:11:27,841
‫أولًا، لن تدلي بأي تعليق
‫مجدّداً حول حياتي الجنسية

189
00:11:28,186 --> 00:11:30,872
‫لا آبه إذا بدأت
‫أواعد مخيّماً كاملًا لقطع الخشب

190
00:11:32,291 --> 00:11:33,710
‫اتفقنا

191
00:11:33,826 --> 00:11:38,467
‫- وثانياً، من هي "الفتاة القذرة"؟
‫- لا يمكنني إخبارك ذلك

192
00:11:38,621 --> 00:11:42,879
‫هيا (فرايزر)
‫أقسم إنني لن أخبر أحداً

193
00:11:43,685 --> 00:11:46,562
‫أجل، ليس بعد
‫سأتصل بك لاحقاً

194
00:11:48,940 --> 00:11:50,321
‫دكتور

195
00:11:51,318 --> 00:11:52,738
‫لديّ شيء واحد أقوله لك

196
00:11:52,853 --> 00:11:57,380
‫- هيا، هات أفضل ما لديك
‫- أنا فخور جداً بك يا رجل

197
00:12:00,065 --> 00:12:02,980
‫ألا يتمّم هذا المسألة كلّها؟

198
00:12:03,671 --> 00:12:07,699
‫هيا، عليك إخباري
‫من هي الفتاة الغامضة؟

199
00:12:07,814 --> 00:12:10,154
‫(بولدوغ)، ألم ترَ بعد، لقد
‫قلت لنصف دزّينة من المراسلين

200
00:12:10,269 --> 00:12:12,379
‫أنني لن أبوح بأية أسماء

201
00:12:12,532 --> 00:12:16,675
‫ألا ترى هذا هنا؟ "يقول الطبيب
‫النفسي المنحرف لن أبوح بحرف"

202
00:12:20,703 --> 00:12:22,928
‫- طاب يومك د.(كراين)
‫- آنسة (كوستاس)

203
00:12:23,389 --> 00:12:26,036
‫أنت الرئيسة،
‫أجبريه على البوح باسم شريكته الجنسية

204
00:12:27,148 --> 00:12:28,951
‫(بولدوغ)،
‫ليس هذا من شأنك

205
00:12:29,066 --> 00:12:32,480
‫لكننا أقمنا رهاناً،
‫حتى الآن الرهان الاكبر على أنها (روز)

206
00:12:32,672 --> 00:12:36,355
‫ماذا؟ شكراً لكن أظن
‫أنني أحترم نفسي

207
00:12:36,508 --> 00:12:40,536
‫أكثر من أن أمارس الجنس بسرعة
‫مع زميل في العمل على الهواء

208
00:12:42,339 --> 00:12:45,025
‫أي ساقطة تظنّني؟

209
00:12:45,715 --> 00:12:48,439
‫د.(كراين)،
‫هل لي بمكالمتك على انفراد؟

210
00:12:48,554 --> 00:12:51,316
‫بكل سرور، لكن سيبدأ
‫برنامجي بعد دقيقتين

211
00:12:51,469 --> 00:12:53,272
‫- بالواقع لا
‫- ماذا؟

212
00:12:53,426 --> 00:12:55,191
‫سأعلّقك عن العمل مدة أسبوع

213
00:12:55,306 --> 00:12:58,259
‫(بولدوغ)، ستحلّ مكانه
‫و(روز) ستتولّين الانتاج

214
00:12:58,413 --> 00:12:59,794
‫حسناً!

215
00:13:04,052 --> 00:13:07,965
‫عليّ القول إنني أجد هذا قاسياً
‫بعض الشيء بالنظر إلى الامور كلّها

216
00:13:08,080 --> 00:13:09,998
‫أجل، أفهم شعورك هذا

217
00:13:10,113 --> 00:13:13,988
‫لكن لدى المحطة معايير معيّنة
‫ومن واجبي الحرص على تطبيقها

218
00:13:14,103 --> 00:13:17,670
‫والان المعذرة، عليّ الاجتماع
‫مع أحد رعاة الليلة الماضية

219
00:13:17,686 --> 00:13:20,193
‫شركة "بسكويت العائلة الصحّي"

220
00:13:27,928 --> 00:13:31,496
‫- أطفىء تلك الانوار
‫- لماذا؟

221
00:13:31,611 --> 00:13:33,567
‫لم تنته (ديدري) بعد
‫من نقل أغراضها من هنا

222
00:13:35,946 --> 00:13:37,710
‫إذا رأت ضوءاً هنا
‫فستعرف أنني في المنزل

223
00:13:37,825 --> 00:13:40,012
‫يمكن رؤية غرفة
‫الجلوس لدينا من غرفة نومها

224
00:13:40,549 --> 00:13:43,771
‫- غرفة نومها؟
‫- لقد حاصرتني فيها أمس

225
00:13:43,886 --> 00:13:46,917
‫لا أمانع إخبارك أنني لم أشعر
‫بخوف مماثل منذ حرب (كوريا)

226
00:13:50,139 --> 00:13:53,247
‫لا تقلق أبي، ليس لديّ أية نيّة
‫بإدخال أحد إلى هنا الليلة

227
00:13:55,203 --> 00:13:57,620
‫ثمة فريق من أخبار
‫صحف الفضائح ينتظر في الردهة

228
00:13:57,735 --> 00:14:00,382
‫اضطررت للدخول
‫من الخلف واستعمال مصعد الخدمة

229
00:14:00,535 --> 00:14:03,336
‫أدرت الراديو لاسمع
‫برنامجك الليلة، لمَ لم تقدّمه؟

230
00:14:05,216 --> 00:14:07,210
‫إذا كان عليك أن تعرف
‫علّقت عن العمل مدة أسبوع

231
00:14:07,325 --> 00:14:08,745
‫لا!

232
00:14:09,474 --> 00:14:12,658
‫أمضيت آخر 3 ساعات عند رصيف
‫المراقبة بأعلى برج (سبايس نيدل)

233
00:14:13,003 --> 00:14:16,379
‫في النظر من أعلى
‫إلى المدينة التي تحتقرني

234
00:14:18,182 --> 00:14:20,445
‫- مرحباً د.(كراين)
‫- (دافني)

235
00:14:20,790 --> 00:14:24,013
‫- لست هنا
‫- أجل، والدك ليس هنا أيضاً

236
00:14:24,128 --> 00:14:26,775
‫من الرائع أن يكون
‫البيت كلّه لي وحدي

237
00:14:30,342 --> 00:14:33,948
‫- (دافني)
‫- رائع! الآن العائلة كلّها ليست هنا

238
00:14:36,595 --> 00:14:39,588
‫استمعت إلى برنامجك
‫فيما كنت أقود عائداً إلى البيت أمس

239
00:14:39,703 --> 00:14:42,081
‫إليك فاتورة كلفة استبدال
‫العجلة الامامية لسيارتي المرسيدس

240
00:14:42,196 --> 00:14:45,879
‫وأخرى لاستبدال المصدّ الخلفي
‫لسيارة عائلية صغيرة رديئة

241
00:14:47,643 --> 00:14:50,214
‫رويدك على أخيك
‫يا (نايلز)، كان يومه قاسياً

242
00:14:50,367 --> 00:14:53,935
‫أنت محق أبي
‫(فرايزر)، أرجوك اقبل اعتذاري

243
00:14:54,050 --> 00:14:58,001
‫- أتصوّر كم كان ذلك صعباً عليك
‫- شكراً (نايلز)

244
00:14:58,116 --> 00:15:01,799
‫بالطبع، لم يكن الأمر سهلًا علينا
‫أيضاً نحن الذين نشاطرك اسمك

245
00:15:04,484 --> 00:15:07,016
‫كان ذلك شاقاً
‫بشكل خاص على زوجتي (ماريس)

246
00:15:07,131 --> 00:15:09,855
‫عندما غادرت هذا الصباح
‫كانت تطلب قرطاسية جديدة

247
00:15:09,970 --> 00:15:12,655
‫وأضافت "هـ"
‫إلى آخر اسم عائلتنا

248
00:15:13,806 --> 00:15:18,064
‫من الآن فصاعداً ستكتب مذكّراتها
‫"من مكتب (ماريس كرانيه)"

249
00:15:24,125 --> 00:15:26,274
‫- من الطارق؟
‫- (كايت كوستاس)

250
00:15:26,389 --> 00:15:31,146
‫مهلًا! مهلًا! ادّعوا أنكم
‫لا تعرفون شيئاً عن ليلة أمس

251
00:15:32,105 --> 00:15:33,946
‫مرحباً، ادخلي

252
00:15:34,483 --> 00:15:38,549
‫مرحباً (كايت) تعرفين (نايلز)
‫بالطبع، هذا والدي (مارتن)

253
00:15:38,664 --> 00:15:41,503
‫وهذه مساعدته الصحّية
‫(دافني)، هذه (كايت كوستاس)

254
00:15:42,002 --> 00:15:44,802
‫- يسرّني لقاؤك
‫- آسفة إذا أتيت بوقت غير مناسب

255
00:15:44,917 --> 00:15:47,718
‫لا، لا، كنا على وشك
‫أخذ (إيدي) في نزهة

256
00:15:47,833 --> 00:15:50,787
‫- (إيدي)!
‫- عليّ الذهاب أيضاً

257
00:15:51,592 --> 00:15:54,661
‫ما هذا على ذقنك؟
‫أكنت تفتّش في النفايات مجدّداً؟

258
00:15:54,776 --> 00:15:57,078
‫أنت "صبي سيىء"

259
00:16:08,548 --> 00:16:13,880
‫منزلك جميل،
‫يا له من منظر رائع!

260
00:16:13,995 --> 00:16:18,407
‫أجل، سأستمتع به
‫خلال فترة تعليقي عن العمل

261
00:16:18,752 --> 00:16:22,972
‫حسناً، أعتقد أنّ هذا ينهي
‫حصّة المحادثة في أمسيتنا

262
00:16:23,663 --> 00:16:26,118
‫اسمع، من الواضح لك حتماً
‫أنني جئت إلى هنا للاعتذار

263
00:16:26,233 --> 00:16:31,565
‫حقاً؟ علامَ؟ الانقلاب عليّ
‫فيما فعلت المستحيل لحمايتك؟

264
00:16:31,680 --> 00:16:33,253
‫أتعلمين، كلانا مسؤول عن هذا

265
00:16:33,368 --> 00:16:35,991
‫وفي النهاية، أبدو بمظهر المغفّل وأنت
‫بمظهر الرئيسة التي لا تقبل بالتفاهات

266
00:16:36,015 --> 00:16:38,048
‫حسناً، قل لي فقط ماذا يمكنني
‫أن أفعل لاصلاح الوضع

267
00:16:38,163 --> 00:16:42,843
‫لا شيء! لا يمكنك فعل شيء
‫ولا قول شيء للتعويض عليّ

268
00:16:42,958 --> 00:16:46,756
‫- أراد مالكو المحطة طردك
‫- هذا جيد جداً

269
00:16:47,063 --> 00:16:49,825
‫اسمع، لا يمكننا تغيير الماضي

270
00:16:49,940 --> 00:16:53,009
‫ما حصل قد حصل
‫وهو مسجّل على شريط

271
00:16:53,776 --> 00:16:57,267
‫لكن يمكننا فعل التالي،
‫يمكننا أن نمنع حدوث ذلك مجدّداً

272
00:16:57,421 --> 00:17:02,178
‫أوافقك الرأي،
‫من الواضح أنّ بيننا انجذاباً لا يعقل

273
00:17:02,293 --> 00:17:04,863
‫والحيلة ستكون
‫بتفادي الفرص السانحة

274
00:17:04,978 --> 00:17:07,855
‫نحن قويان وذكيان

275
00:17:09,773 --> 00:17:11,730
‫ونحن وحدنا في هذه الشقة

276
00:17:11,845 --> 00:17:13,533
‫- سأحضر حقيبتي
‫- أجل

277
00:17:15,527 --> 00:17:18,021
‫(كايت)، على الارجح
‫ما زال فريق الصحافيين في الردهة

278
00:17:18,136 --> 00:17:21,627
‫دعيني أرافقك
‫إلى مصعد الخدمة ثم إلى الخارج

279
00:17:23,737 --> 00:17:27,611
‫- هل تتجه نزولًا؟
‫- لا، هيا انزلا ثم أرسلاه إلى فوق

280
00:17:32,176 --> 00:17:36,089
‫أجل، أنا متأكد من أننا إذا حاولنا فعلًا
‫فبإمكاننا عدم تخطّي حدودنا المهنية

281
00:17:36,204 --> 00:17:37,854
‫نحن راشدان ناضجان

282
00:17:37,969 --> 00:17:41,805
‫علينا فقط تفادي
‫كل إغواء غير ضروري

283
00:17:44,797 --> 00:17:48,135
‫- ماذا يجري؟
‫- لا أعرف، أيسمعنا أحد؟

284
00:17:48,288 --> 00:17:49,899
‫حسناً، دعينا نضيء نوراً صغيراً

285
00:17:51,127 --> 00:17:55,500
‫هل من أحد؟
‫أيمكن أحداً سماعي؟

286
00:17:55,615 --> 00:17:58,109
‫- أتنادين؟
‫- أجل، ماذا يجري؟

287
00:17:58,262 --> 00:17:59,989
‫يبدو أنكما علقتما

288
00:18:00,104 --> 00:18:03,364
‫حدث الشيء نفسه هذا الصباح،
‫واستغرق إصلاح العطل نصف ساعة

289
00:18:03,479 --> 00:18:04,860
‫هل ستكونان بخير؟

290
00:18:05,359 --> 00:18:09,809
‫أجل، نحن بخير،
‫نحن راشدان، راشدان ناضجان

291
00:18:27,992 --> 00:18:31,714
‫- أصبح الجوّ حاراً هنا، صحيح؟
‫- أجل قليلًا، حار قليلًا

292
00:18:31,829 --> 00:18:35,204
‫- لا تمانعي أن أنزع سترتي، صحيح؟
‫- لا فرق لديّ

293
00:18:41,381 --> 00:18:45,255
‫يبدو أننا سنبقى هنا لفترة قصيرة
‫فلمَ لا نحاول أن نستريح؟

294
00:18:47,173 --> 00:18:49,130
‫ربما هناك بعض الكراسي هنا

295
00:18:50,703 --> 00:18:54,270
‫هذا جيد،
‫عليّ فقط أن أنزل هذا قليلًا

296
00:18:58,759 --> 00:19:01,597
‫- ما هذا؟
‫- على الارجح أوقعت علبة موسيقى

297
00:19:01,712 --> 00:19:03,170
‫فانفتحت في مكان ما هنا

298
00:19:05,242 --> 00:19:07,582
‫لست في مزاج محب للموسيقى
‫هلّا توقف هذا من فضلك

299
00:19:07,697 --> 00:19:09,078
‫أجل، سأحاول

300
00:19:11,111 --> 00:19:16,021
‫ربّاه! الجوّ حار
‫جداً هنا، ما هذه الرائحة؟

301
00:19:16,136 --> 00:19:18,438
‫يبدو أنني حطّمت زجاجة شيء ما

302
00:19:21,008 --> 00:19:22,428
‫زيت المسك

303
00:19:24,461 --> 00:19:29,640
‫أين علبة الموسيقى
‫اللعينة تلك؟ ها هي

304
00:19:30,906 --> 00:19:34,627
‫أظن سيكون من الجيد جداً
‫أن تفعل شيئاً بشأن زيت المسك

305
00:19:35,202 --> 00:19:39,575
‫أجل، حسناً ما رأيك...
‫أعطيني قطعة القماش المعلّقة هناك

306
00:19:39,690 --> 00:19:41,455
‫ربما بإمكاني إخفاء الرائحة

307
00:19:46,711 --> 00:19:48,475
‫من يعيش في هذا المبنى؟

308
00:19:50,700 --> 00:19:53,654
‫أتعلمين، أظن أنّ بإمكاننا
‫نسيان مسألة زيت المسك الآن

309
00:19:53,769 --> 00:19:55,495
‫لمَ لا تعيدين تغطية ذلك؟

310
00:19:55,610 --> 00:19:59,715
‫لا، لا، لن المس ذلك الشيء
‫مجدّداً، أنظر اليّ، أصبحت "قذرة"

311
00:20:05,354 --> 00:20:07,311
‫توقّف! توقّف!

312
00:20:07,733 --> 00:20:09,114
‫أنت محقة

313
00:20:16,978 --> 00:20:22,885
‫لقد حدّقنا إلى فوهة
‫الاغواء الفاغرة ونجونا

314
00:20:23,001 --> 00:20:25,993
‫يا إلهي، كم أنا فخور بنا

315
00:20:26,798 --> 00:20:28,525
‫وأنا أيضاً، ربّاه!

316
00:20:32,706 --> 00:20:36,811
‫بالطبع، قد ينقطع السلك

317
00:20:37,425 --> 00:20:40,071
‫وسنهوى لنتحطّم في الاسفل

318
00:20:40,187 --> 00:20:41,874
‫أنت محق تماماً

319
00:20:49,624 --> 00:20:51,005
‫ربّاه!

320
00:21:04,086 --> 00:21:07,155
‫- طابت ليلتك د.(كراين)
‫- آنسة (كوستاس)

321
00:21:14,100 --> 00:22:04,100
{\shad5\bord3}{\fnTraditional Arabic}{\fs14}إلى اللقاء في الحلقة القادمة
{\shad5\bord3}{\fnCentury Gothic}{\fs7}onnedaay

