﻿1
00:00:03,300 --> 00:00:06,300
‫{\shad3\bord2}{\fnTraditional Arabic}{\fs15} عنوان الحلقة: (فرايزر غرينش!)
‫{\shad3\bord2}{\fnTraditional Arabic}{\fs14} تاريخ البث: 1995/12/20م

2
00:00:08,049 --> 00:00:09,929
(نايلز) -
مرحباً -

3
00:00:10,044 --> 00:00:12,091
هل أنا ألاحظ ذلك؟ أم أنّ الذين
(يقفون على الارصفة بزيّ (سانتا كلوز

4
00:00:12,115 --> 00:00:13,535
قد أصبحوا ملحاحين فعلًا؟

5
00:00:13,957 --> 00:00:18,867
غداً عيد الميلاد، أفترض أنهم يتوقّعون
ركوداً تجارياً بعد ذلك

6
00:00:19,442 --> 00:00:24,660
كابتشينو) من فضلك)
متى يصل (فريدريك)؟

7
00:00:25,043 --> 00:00:28,151
بعد 6 ساعات و21 دقيقة
وأنا بغاية الحماس

8
00:00:28,304 --> 00:00:31,104
،أجل وهو حتماً متحمّس أيضاً
إنه عيد الميلاد الاول له في منزل والده

9
00:00:31,526 --> 00:00:34,097
أفترض أنّ مخيلته تعجّ بالسكاكر

10
00:00:34,250 --> 00:00:35,631
لا، (ليليث) لا تسمح
له بتناول السكاكر

11
00:00:35,746 --> 00:00:38,086
مخيّلته تعجّ على الارجح بالنخالة

12
00:00:39,467 --> 00:00:44,991
(لديّ دافعي للاحتفال قد أعود و(ماريس
إلى بعضنا مجدّداً عند رأس السنة

13
00:00:45,106 --> 00:00:46,526
حقاً، (نايلز)؟ -
أجل -

14
00:00:46,641 --> 00:00:49,748
اتصلت صباحاً لتدبّر
أمر تسليم هداياها لعيد الميلاد

15
00:00:49,863 --> 00:00:53,930
وقالت إنّ الهدية الوحيدة
التي ستتقبّلها مني هي اعتذار ذليل

16
00:00:54,045 --> 00:00:58,840
ستذعن لمطلبها، أليس كذلك؟ -
على العكس، أخبرتها أنني لن أعتذر -

17
00:00:58,955 --> 00:01:03,366
،وانطلاقاً من هنا
عبّر صوتها عن احترام واضح

18
00:01:03,482 --> 00:01:07,625
وهذا مهمّ نظراً إلى أنها كانت
تتكلّم عبر الثقب في طاولة التدليك

19
00:01:09,773 --> 00:01:12,765
مرحباً -
قهوة أكسبرسو مزدوجة، من فضلك -

20
00:01:13,149 --> 00:01:15,796
هذا التسوّق في اللحظة
الاخيرة لعيد الميلاد يرهقني

21
00:01:15,911 --> 00:01:17,867
أجهل دوماً ما أقدّمه
للرجال في حياتي

22
00:01:17,982 --> 00:01:19,402
منذ متى؟

23
00:01:22,240 --> 00:01:24,619
أنت مضحك -
عفواً، سأدفع -

24
00:01:24,734 --> 00:01:29,376
(شكراً، (نايلز -
ما الجديد، (نايلز)؟ -

25
00:01:29,644 --> 00:01:34,439
،كنت أخفي الأمر
لكن (ماريس) وأنا انفصلنا

26
00:01:34,554 --> 00:01:39,081
،يا إلهي! كنت أجهل ذلك
لا أصدّق أنّ أحداً لم يخبرني

27
00:01:39,196 --> 00:01:45,142
!يا لها من مفاجأة -
كفى تمثيلًا، لست تخدعين أحداً -

28
00:01:46,025 --> 00:01:50,129
،آسفة، سيدي
بطاقتك غير نافعة، عليّ القيام بذلك

29
00:01:50,244 --> 00:01:51,856
لكن انتظري، ماذا تفعلين؟

30
00:01:52,853 --> 00:01:57,149
وفقاً للكومبيوتر، ألغي الاعتماد
بأمر من الموقّع الشريك

31
00:01:57,571 --> 00:02:02,213
ألغت (ماريس) بطاقة ائتمانك -
ميلاداً مجيداً -

32
00:02:02,865 --> 00:02:06,279
هل تودّ استعمال بطاقة أخرى؟ -
لا جدوى، كلّها باسمها -

33
00:02:07,123 --> 00:02:11,573
سأتصل بها حالًا مطالباً باستعادة
بطاقات ائتماني وحساباتي المصرفية

34
00:02:12,226 --> 00:02:13,645
وخدمة هاتفي

35
00:02:18,594 --> 00:02:22,391
أيها الطبيب، أنا في المطار
وأواجه صعوبة للصعود إلى الطائرة

36
00:02:22,506 --> 00:02:25,997
بوب)، تظهر الاحصاءات)
أنّ الجوّ أكثر أماناً من الارض

37
00:02:26,112 --> 00:02:29,642
لا، ليس هذا الموضوع، يفترض بي
الذهاب إلى (نيويورك) لقضاء عيد الميلاد

38
00:02:29,757 --> 00:02:32,749
لكن طائرة البوّابة التالية
(تنطلق إلى (ماوي

39
00:02:32,864 --> 00:02:34,936
صدّقني أيها الطبيب
هذه الرحلة تناديني

40
00:02:35,856 --> 00:02:41,189
لمَ تتردّد في الذهاب إلى ديارك؟ -
لانّ الوضع مشابه كل سنة -

41
00:02:41,342 --> 00:02:44,756
أقطع 3000 ميل لاجلس
إلى طاولة العشاء مع عائلتي

42
00:02:44,871 --> 00:02:50,165
وماذا يكون محور الحديث؟
حياتنا؟ لا، آمالنا وأحلامنا؟ لا

43
00:02:50,319 --> 00:02:55,152
،نتكلّم عن الديك الرومي
"يا له من طير" "24 رطلًا"

44
00:02:55,306 --> 00:02:58,413
‫"متى استيقظت
‫لتضعيه في الفرن، (آنج)؟"

45
00:02:58,528 --> 00:03:02,441
‫"يا إلهي! هذا رطب إنها حتماً
‫تطرّي لحم هذا الطير طوال النهار"

46
00:03:02,709 --> 00:03:05,241
"هل هذا الجوز ضمن الحشوة؟"

47
00:03:05,356 --> 00:03:07,696
‫"يا إلهي، نسيت أن أضع
‫الارغفة في الفرن"

48
00:03:09,001 --> 00:03:13,873
‫ما أحاول قوله (بوب) هو إننا
‫نتخبّط في صحن "الصلصة" نفسه

49
00:03:14,985 --> 00:03:19,167
لكن المهمّ هو أننا نقضي
بعض الوقت مع الاحبّاء

50
00:03:19,282 --> 00:03:21,085
فكّر فحسب بشعورك
حين تستيقظ صباح غد

51
00:03:21,238 --> 00:03:24,460
وأنت تبعد 6000 ميل عن منزلك

52
00:03:25,304 --> 00:03:29,064
،هذا يسهّل الوضع
أيها الطبيب، الطائرة بانتظاري

53
00:03:29,217 --> 00:03:30,598
(إلى اللقاء، (بوب

54
00:03:34,166 --> 00:03:36,276
سنعود بعد هذا الفاصل الاعلاني

55
00:03:38,140 --> 00:03:39,560
روز)، ماذا قالوا؟ ماذا قالوا؟)

56
00:03:39,675 --> 00:03:41,516
اهدأ، ستصل طائرة
فريدريك) في الوقت المحدد)

57
00:03:41,631 --> 00:03:43,012
سيصل بعد أقل من 3 ساعات

58
00:03:43,703 --> 00:03:45,904
واتصل بائع الزهور، يمكنك أن تأخذ
إكليلك في طريقك إلى المنزل

59
00:03:45,928 --> 00:03:48,805
رائع إذ كل سنة، يعلّق والدي
على الباب ذاك المخلوق الرهيب

60
00:03:48,920 --> 00:03:51,414
الذي يتألف أنفه من لمبة حمراء

61
00:03:51,912 --> 00:03:56,477
حفلة رائعة بل الافضل
بفضلي، لقد استأجرت متعرّية

62
00:03:56,669 --> 00:04:02,692
أيها الطبيب، لن تحزر يوماً
(اسمها إنها تدعى (كاندي كاين

63
00:04:03,958 --> 00:04:05,377
ما الفرص لحصول ذلك؟

64
00:04:07,909 --> 00:04:12,934
،إلى الذين لم يتذوّقوا البانش
إليكم لمحة عن محتوى كوبي

65
00:04:13,126 --> 00:04:20,146
شذى كريه ولون بشع
ومذاق شنيع وشعور رائع ببساطة

66
00:04:21,029 --> 00:04:24,251
(حسناً، 30 ثانية (فرايرز -
حسناً، اخرجا، رجاءً -

67
00:04:24,366 --> 00:04:29,085
أتعلمين ما الذي فوق رأسي؟ -
أية ملاحظة ذكية تقريباً؟ -

68
00:04:30,619 --> 00:04:32,882
ماذا قصدت بقولها ذلك؟ -
اخرجا -

69
00:04:34,609 --> 00:04:38,483
روز)، أعلم أنّ عليك السفر)
والازدحام خانق على طريق المطار

70
00:04:38,598 --> 00:04:43,202
لذا، انطلاقاً من روح
عيد الميلاد، لمَ لا تغادرين باكراً؟

71
00:04:43,317 --> 00:04:46,693
هل ستقرأ مجدّداً
إحدى قصصك الملهمة لعيد الميلاد؟

72
00:04:46,808 --> 00:04:48,227
أجل -
حسناً -

73
00:04:48,342 --> 00:04:50,452
يستحسن ألّا تكوني
موجودة هنا لتسخري مني

74
00:04:50,567 --> 00:04:53,790
حسناً، ميلاداً مجيداً -
(ميلاداً مجيداً، (روز -

75
00:04:53,905 --> 00:04:55,861
بلّغ (فريدريك) تحيّاتي -
أجل وبلّغي والدتك تحيّاتي -

76
00:04:55,938 --> 00:04:57,549
حسناً -
حسناً -

77
00:04:58,086 --> 00:05:01,692
،حسناً، عدنا
كما يعلم معظم مستمعيّ الاوفياء

78
00:05:01,999 --> 00:05:08,252
أؤلّف كل سنة قصة رمزية آملًا أن
ينير مغزاها الاخلاقي روح عيد الميلاد

79
00:05:13,699 --> 00:05:19,453
،لذا من دون تأخير
(سأخبركم قصة (أولاف

80
00:05:19,645 --> 00:05:21,717
راعي الماعز الوحيد والصغير

81
00:05:27,202 --> 00:05:31,959
كان يا ما كان
منذ زمن بعيد، راعي ماعز وحيد وصغير

82
00:05:32,074 --> 00:05:35,220
كان يتيماً ولا يملك أية ألعاب

83
00:05:35,335 --> 00:05:40,207
لذا، لتسلية نفسه
صنع ذات يوم مزماراً خشبياً

84
00:05:41,166 --> 00:05:45,923
كان يعزف عليه
خلال الامسيات الطويلة

85
00:05:46,038 --> 00:05:47,534
فكان ينبعث من المزمار لحن رائع

86
00:05:47,649 --> 00:05:51,792
وكان سكّان القرية
في الاسفل يسمعون تلك الالحان المجيدة

87
00:05:51,946 --> 00:05:55,245
،هذا مضحك
لكن لا شيء سيلهيني

88
00:06:00,155 --> 00:06:04,375
ذات يوم
سمع ابن تاجر ثري الموسيقى

89
00:06:04,490 --> 00:06:06,638
ورغم أنّ هذا الفتى
يملك كل الالعاب المتوفّرة

90
00:06:06,753 --> 00:06:09,937
أراد بدافع الغيرة
الحصول على مزمار الراعي

91
00:06:10,052 --> 00:06:15,116
وذات ليلة
وذات ليلة مظلمة وعاصفة

92
00:06:15,960 --> 00:06:19,259
سرق ابن التاجر تلك الالة الثمينة

93
00:06:19,374 --> 00:06:24,975
لكن حين عاد بالناي
إلى المنزل، عجز عن العزف، لذا حطّمها

94
00:06:25,090 --> 00:06:28,044
عندما نزل الراعي الصغير
من الجبل في الصباح التالي

95
00:06:28,197 --> 00:06:29,962
ورأى مزماره مكسوراً

96
00:06:30,691 --> 00:06:32,110
!يا للهول

97
00:06:34,143 --> 00:06:38,632
ربما قال ذلك
لكنه سامح ابن التاجر

98
00:06:38,977 --> 00:06:44,117
‫وتبنّى التاجر الثري
‫الراعي الصغير وقال "يا أمّاه"

99
00:06:46,036 --> 00:06:48,951
حين تعرّف إلى زوجة التاجر

100
00:06:49,066 --> 00:06:54,130
وهكذا تعلّم
المعنى الحقيقي لعيد الميلاد

101
00:06:54,245 --> 00:06:59,807
كان الطبيب (فرايزر كراين) معكم
وأتمنّى لكم عطلة مجيدة مليئة بالتسامح

102
00:07:01,221 --> 00:07:03,331
كانت محاولة جيدة

103
00:07:04,022 --> 00:07:06,247
عدا استعراض
الانسة (كاين) الرائع

104
00:07:06,362 --> 00:07:10,543
هذا يثبت أنّ مغزى
قصّتي يترسّخ في الاذهان

105
00:07:10,658 --> 00:07:13,535
حبّاً بالله
وهل أنا رجل آلي؟

106
00:07:18,215 --> 00:07:21,131
طابت ليلتكم

107
00:07:23,693 --> 00:07:27,337
"ليت لديّ دماغ"

108
00:07:33,245 --> 00:07:34,626
مرحباً، أبي

109
00:07:35,662 --> 00:07:40,227
سأضع هذا الاكليل هنا -
وما الخطب في (رودلف)؟ -

110
00:07:40,342 --> 00:07:44,792
أبي، ينبغي أن تكون زينة
الميلاد بسيطة ودالّة على حسن ذوق

111
00:07:44,907 --> 00:07:47,439
لا أستطيع
حتى أن أضع شيئاً وفقاً لارادتي

112
00:07:48,474 --> 00:07:52,004
آسف أبي، لكن إن منحتك شيئاً
واحداً الله يعلم أين سيؤدي بنا ذلك

113
00:08:04,701 --> 00:08:09,458
يا إلهي، أرى مجدداً
عيد الميلاد من طفولتي

114
00:08:09,842 --> 00:08:13,256
لكن والدتي ليست موجودة لتقول
"اخرس، ستجرح مشاعره"

115
00:08:13,831 --> 00:08:15,788
لا تكن شريراً

116
00:08:20,430 --> 00:08:22,616
إنه يعمل حين تدوس على السجّادة

117
00:08:23,805 --> 00:08:26,606
‫يقول: "هو... هو... هو
‫"ميلاداً مجيداً"، أو "أعياداً مجيدة"

118
00:08:26,721 --> 00:08:30,212
(آمل أنه يستطيع أن يقول (جيرونيمو
لانني سأرمي به من الشرفة

119
00:08:31,516 --> 00:08:34,317
،لا يهمّني رأيك
(لم أضع الزينة لك بل لـ(فريدريك

120
00:08:34,470 --> 00:08:38,728
أعتقد أنك محق، كنت أحبّها
حين كنت في السادسة من عمري

121
00:08:39,150 --> 00:08:42,104
لكن حين بلغت
سنّ السابعة، بدأت أتساءل

122
00:08:42,449 --> 00:08:45,902
حين بلغت سنّ الثامنة، بدأت
(أقضي وقتاً أكبر مع عائلة (برنستين

123
00:08:49,661 --> 00:08:53,612
(أنا ذاهبة إلى منزل والديّ (جو -
ألاحظ أنك كنت منهمكة في المطبخ -

124
00:08:53,728 --> 00:08:57,103
أجل، كنت أعدّ
حلوى (غرامي مون) بالخوخ

125
00:08:57,218 --> 00:09:00,556
إنها حلوى مصنوعة
من الطحين داخل كيس قماشي

126
00:09:00,824 --> 00:09:02,205
ومن يلعق الكيس؟

127
00:09:04,047 --> 00:09:06,655
(وصفة (غرامي مون
تتألف من مكوّن سرّي

128
00:09:06,770 --> 00:09:11,105
كانت تنقعه لساعات في الرمّ
ثم تشعله بوميض يعمي البصر

129
00:09:11,489 --> 00:09:15,555
وحالما تخرج من المطبخ من دون
حاجبين نعلم أنّ الحلوى جهزت

130
00:09:16,361 --> 00:09:20,581
ما زالت حتى اليوم رائحة
شعر محروق تضعني في روح الاعياد

131
00:09:21,923 --> 00:09:24,877
إلى اللقاء، ميلاداً مجيداً -
إلى اللقاء، ميلاداً مجيداً -

132
00:09:25,836 --> 00:09:29,442
،على أحدهم العودة إلى غرفة التخزين
فهناك غرض ناقص

133
00:09:29,557 --> 00:09:32,549
أنت تمزح حتماً
فهذا المكان لا تنقصه سخافة إضافية

134
00:09:42,025 --> 00:09:44,940
ما إن لاحظت أنّ ذاك الشعر
الابيض على ذقنه يشبه اللحية

135
00:09:45,055 --> 00:09:47,280
حتى اكتملت الفكرة تلقائياً

136
00:09:51,270 --> 00:09:53,457
(نايلز) -
(مرحباً، (فرايزر -

137
00:09:56,832 --> 00:09:59,326
أعلم، اخرس، ستجرح مشاعره

138
00:10:01,397 --> 00:10:06,346
نايلز)، هل تناقشت مع (ماريس)؟) -
كلا، لكن تجلّت لي فكرة -

139
00:10:06,691 --> 00:10:11,256
أدركت أنّ (ماريس) قطعت
أموالي عني لتعبّر عن حبّها لي

140
00:10:12,330 --> 00:10:13,980
إنها دوماً تستعمل المال لتحقّق مبتغاها

141
00:10:14,095 --> 00:10:18,545
إذاً، هذا دليل
على أنها تريدني مجدّداً، ما رأيك؟

142
00:10:18,660 --> 00:10:21,230
"هو هو هو"

143
00:10:23,072 --> 00:10:25,220
أعتقد أنّ (سانتا) عبّر عن رأينا

144
00:10:34,542 --> 00:10:36,460
أبي، عليك الخروج أكثر

145
00:10:39,759 --> 00:10:42,253
بدأت تتصرّف كالسيدات العجائز

146
00:10:43,365 --> 00:10:46,702
(هذا من أجل (فريدريك -
بالتأكيد -

147
00:10:47,278 --> 00:10:49,081
تذكّرت، لا أريد فرض نفسي

148
00:10:49,196 --> 00:10:51,306
لكن، هل يمكنني مرافقتك
إلى المطار لموافاة (فريدريك)؟

149
00:10:51,459 --> 00:10:54,183
(بالتأكيد، (نايلز
عليّ أولًا تغليف هداياه

150
00:10:54,298 --> 00:10:56,370
رائع -
ما الذي اشتريته لـ(فريدي)؟ -

151
00:10:56,523 --> 00:10:59,170
،في الحقيقة أبي
اخترت الهدايا من كتالوج الالعاب

152
00:10:59,285 --> 00:11:02,316
وبالتحديد من فقرة
"هدايا للموهوبين"

153
00:11:02,469 --> 00:11:06,190
اشتريت له مختبر
الفلك للصغار ومختبر الجيولوجيا

154
00:11:06,305 --> 00:11:08,875
‫واشتريت له شيئاً رائعاً
‫وهو لعبة "الدماغ الحيّ"

155
00:11:08,991 --> 00:11:13,517
فيقوم الولد بتلوين كل فص
بلون مختلف، ثم يضعه داخل الجمجمة

156
00:11:13,632 --> 00:11:15,013
أتعلم ما يحبّه الاولاد فعلًا؟

157
00:11:15,128 --> 00:11:17,929
إنها لعبة تروّجها
الاعلانات التلفزيونية وهي رائعة

158
00:11:18,044 --> 00:11:20,461
(إنه (روبو غيك
الرجل الالي الخارج على القانون

159
00:11:21,995 --> 00:11:25,179
يضاء رأسه ويطلق
إشعاعات مميتة من عينيه

160
00:11:26,407 --> 00:11:27,788
أجل، هكذا

161
00:11:31,125 --> 00:11:33,389
(أعتقد أنني أعرف ما يحبّه (فريدريك

162
00:11:33,504 --> 00:11:37,225
فهو مبكر النضوج ويحتاج إلى التحدّي -
تحدّه في الـ364 يوماً الباقية -

163
00:11:37,378 --> 00:11:40,447
لكن دلّله في يوم
من السنة ودعه يكون ولداً

164
00:11:40,562 --> 00:11:44,705
(آسف أبي، إن كان (فريدريك
...يشبهني، فسيحب أن يلعب

165
00:11:45,933 --> 00:11:49,309
‫بالاواني المطبخية..
(‫ومنزل دمى و3 دمى (باربي

166
00:11:50,536 --> 00:11:52,915
هذا الطرد موجّه
(إلى (فرنكلين كراين) من (كنبنكبورت

167
00:11:53,413 --> 00:11:55,523
!يا إلهي
هل تدركان ما معنى ذلك؟

168
00:11:55,677 --> 00:11:59,244
(‫أجل، عائلة (كراين) في (ماين
‫حصلت على لعبة "الدماغ الحيّ"

169
00:12:05,804 --> 00:12:10,254
كلا، هذا يعني
أنني لم أهدي (فريدي) شيئاً

170
00:12:10,369 --> 00:12:12,287
!يا إلهي
أردت أن تكون الامور رائعة

171
00:12:12,402 --> 00:12:13,975
والان، سيحظى بعيد ميلاد مريع

172
00:12:14,090 --> 00:12:16,622
لا بأس، ستجد متجر ألعاب
كبير في المركز التجاري

173
00:12:16,737 --> 00:12:18,694
إنهم يفتحون حتى وقت
متأخر الليلة لذا، لا تقلق

174
00:12:18,809 --> 00:12:21,225
،يسهل عليك قول ذلك، أبي
يا إلهي! إنها عشية عيد الميلاد

175
00:12:21,341 --> 00:12:24,064
‫الهدايا التي طلبتها تبعد
‫3 آلاف ميل وسيصل ابني بعد ساعة

176
00:12:24,678 --> 00:12:26,903
،وبالاضافة إلى ذلك
عليّ الذهاب إلى المركز التجاري

177
00:12:27,402 --> 00:12:28,783
"هو هو هو"

178
00:12:28,859 --> 00:12:31,046
لا تنظر إليّ، هو قال ذلك

179
00:12:33,226 --> 00:12:36,832
"المركز التجاري والزبائن الليليّون"

180
00:12:37,867 --> 00:12:41,435
نايلز)، الزبائن ينهبون)
المكان ككلاب ضارية

181
00:12:41,550 --> 00:12:44,082
هل رأيت تلك المرأة؟ كادت توقعني
خلال صعودها على الدرج الالي

182
00:12:44,197 --> 00:12:45,669
ماذا عن تلك المرأة
قرب كشك مستحضرات التجميل

183
00:12:45,693 --> 00:12:47,113
والتي حاولت
أن تسحرني بهذا السائل؟

184
00:12:48,110 --> 00:12:50,795
هذه عيّنة
من عطر وهذه وظيفتها

185
00:12:52,330 --> 00:12:55,245
(‫هيا (نايلز
‫أمامنا 5 دقائق وعلينا العثور على بائع

186
00:12:55,360 --> 00:12:58,659
حظّا موفّقاً -
حسناً، علينا أن نجد شيئاً بأنفسنا -

187
00:12:58,775 --> 00:13:01,268
يبدو هذا ممتعاً

188
00:13:01,421 --> 00:13:04,414
كلا (نايلز)، رجاءً، هل أذكّرك
بأننا نبحث عن ألعاب تثقيفية؟

189
00:13:05,680 --> 00:13:11,280
إنها مزوّدة بأزرار، ما الذي تفعله؟ -
إنها تومض -

190
00:13:11,396 --> 00:13:13,544
،نايلز)، رجاءً)
حصل (فريدي) على أعلى نسبة

191
00:13:13,659 --> 00:13:15,692
في المعلومات المكتسبة
والتحليل الاستنتاجي

192
00:13:15,807 --> 00:13:19,643
ماذا تفعل الآن؟ -
حبّاً بالله، إنها تصدر أصواتاً -

193
00:13:19,758 --> 00:13:21,676
وبقدر ما أحب أن تبتلي
ليليث) بهذه اللعبة)

194
00:13:21,792 --> 00:13:24,745
لكنني أبحث
عن ألعاب تثقيفية، حسناً؟

195
00:13:29,656 --> 00:13:32,955
أتساءل ما تفعله غير ذلك؟ -
لنرَ إن كانت تحمي رأسك -

196
00:13:39,246 --> 00:13:42,852
انظر، مهلًا، انظر إلى هذه

197
00:13:42,967 --> 00:13:46,113
!يا إلهي -
(اسمها (إكتو غو -

198
00:13:46,228 --> 00:13:50,064
تبدو علمية بعض الشيء
لكن ما الذي سيتعلّمه منها؟

199
00:13:50,179 --> 00:13:53,286
أولًا، سيتعلّم ألّا يرتدي
بزّة (أرماني) في متجر ألعاب

200
00:13:53,593 --> 00:13:56,470
لنرَ إن كان بوسعي
أن أتذكّر ما طلبته من الكتالوج

201
00:13:56,931 --> 00:13:58,312
‫طلبت لعبة "الدماغ الحيّ"

202
00:13:58,427 --> 00:13:59,846
الدماغ الحيّ"؟" -
أجل -

203
00:13:59,961 --> 00:14:02,340
أي أحمق سيريد هذه اللعبة؟

204
00:14:03,030 --> 00:14:06,943
الاحمق نفسه الذي سيجري
عملية جراحية لبروستاتك ذات يوم

205
00:14:12,390 --> 00:14:18,452
فرايزر)، انظر، ها هي)
على الرفّ يا إلهي! الغبار يغطّيها

206
00:14:19,180 --> 00:14:22,710
،الدماغ مغبّر
هل من استعارة أوضح؟

207
00:14:22,825 --> 00:14:24,206
يا إلهي! العلبة فارغة

208
00:14:24,321 --> 00:14:26,508
أيمكنني الحصول عليها؟ -
انها علبة فارغة، يا سيدتي -

209
00:14:26,623 --> 00:14:29,154
(أعلم، لكن سأضع (روبو غيك
الذي سأهديه لابني بداخلها

210
00:14:29,270 --> 00:14:32,722
أتعلم كم سيخاف حين يظن
أنه حظي بهدية مغفّلة إلى هذه الدرجة؟

211
00:14:33,911 --> 00:14:36,443
،يا إلهي
(لا أمل، لن نجد شيئاً، لـ(فريدريك

212
00:14:36,942 --> 00:14:38,860
فرايزر)، اعطه شيكاً)

213
00:14:39,244 --> 00:14:41,315
نايلز)، لا يسعك)
أن تهدي ولداً شيكاً

214
00:14:41,430 --> 00:14:45,343
،هذا ما سأهديه إيّاه
مع صورة عربة تجرّها الغزلان

215
00:14:45,842 --> 00:14:50,253
نايلز)، (ماريس)، ألغت حسابك) -
اللعنة -

216
00:14:50,867 --> 00:14:54,243
‫انظر إلى كيس الرجل
‫أدمغة صغيرة"

217
00:14:54,358 --> 00:14:57,158
عفواً، سيدي، هل هذا المتجر
موجود في المركز التجاري؟

218
00:14:57,274 --> 00:14:59,729
أجل -
وهل هو متجر ألعاب تثقيفية؟ -

219
00:15:00,151 --> 00:15:01,762
ألعاب تثقيفية فقط
وهو في الطابق السفلي

220
00:15:01,877 --> 00:15:06,135
أجل، (سانتا كلوز) موجود فعلًا -
كلا، أقفلوا منذ نصف ساعة -

221
00:15:06,480 --> 00:15:12,963
،اللعنة، انظر
...هذا رائع، مختبر كيمياء وأحجية و

222
00:15:13,155 --> 00:15:16,071
سيصل ابني
بعد نصف ساعة ولا شيء أهديه إيّاه

223
00:15:16,186 --> 00:15:18,948
سيصل بعد 22 دقيقة
إن كانت الرياح مؤاتية

224
00:15:19,140 --> 00:15:21,403
أنت بحاجة ماسة
إلى تلك الالعاب أليس كذلك؟

225
00:15:21,518 --> 00:15:24,510
على الاطلاق، فقد تنقذ حياتي

226
00:15:24,971 --> 00:15:28,960
...اسمع، بما أننا في عيد الميلاد -
باركك الربّ -

227
00:15:29,075 --> 00:15:34,983
‫- 1000 دولار
‫- ماذا؟ 1000 دولار؟

228
00:15:35,098 --> 00:15:36,479
إمّا أن تقبل أو ترفض

229
00:15:36,594 --> 00:15:39,625
محتويات هذا الكيس
لا تساوي أكثر من 100 دولار

230
00:15:39,740 --> 00:15:42,809
،سيداتي وسادتي
(بدأنا هبوطنا في مطار (سياتل

231
00:15:43,307 --> 00:15:46,069
أحاول فحسب أن أسدي إليك خدمة -
!ويا لها من خدمة -

232
00:15:46,185 --> 00:15:48,103
رجاءً، احرصوا أن تعيدوا
الصواني ومقاعدكم إلى مكانها

233
00:15:48,141 --> 00:15:52,744
(اخرس، (نايلز
حسناً، لنرَ ما أحمله

234
00:15:53,934 --> 00:15:59,266
حسناً، احمل 300 دولار
هل تقبل شيكاً بسائر المبلغ؟

235
00:16:00,455 --> 00:16:03,601
إنه عيد الميلاد -
باركك الله، شكراً جزيلًا -

236
00:16:03,716 --> 00:16:05,135
نايلز)، حرّر شيكاً للرجل)

237
00:16:10,928 --> 00:16:12,654
أين (فريدي)؟ -
إنه يرتدي البيجاما -

238
00:16:12,808 --> 00:16:15,200
وأخبرته أنه يمكنه المجيء إلى هنا بعد
أن ينظّف أسنانه ليتمنّى لنا ليلة هنيئة

239
00:16:15,224 --> 00:16:17,795
إذاً، ماذا فعلت؟ -
لم أحصل على ما طلبته بالتحديد -

240
00:16:17,910 --> 00:16:19,291
لكن أعتقد أنني أبليت حسناً

241
00:16:19,406 --> 00:16:27,078
اشتريت له مجهراً ومختبر كيمياء
(وأحجية من 5000 قطعة لجدار (الصين

242
00:16:28,382 --> 00:16:31,106
ربما سيستمتع بهذه العلب

243
00:16:32,257 --> 00:16:37,282
أبي، هذا الصندوق الاخير من المستودع -
رائع -

244
00:16:37,973 --> 00:16:40,351
هل هذا ما كنت تبحث عنه؟

245
00:16:40,466 --> 00:16:45,415
(أجل، ساقا (سانتا
لوضعهما في المدفأة، هل تذكرانهما؟

246
00:16:45,530 --> 00:16:50,977
أجل، كانتا بمثابة كابوس
حين وجدتهما تحت سريرك

247
00:16:52,819 --> 00:16:57,882
فرايزر)، أليست هذه السموكنغ)
التي أهديتها لوالدي قبل سنوات؟

248
00:16:57,997 --> 00:17:01,795
ماذا؟ كيف وصلت إلى العلبة؟

249
00:17:03,100 --> 00:17:06,859
أبي، هذه الهدايا التي قدّمتها
لك خلال السنوات الـ6 الاخيرة

250
00:17:06,974 --> 00:17:09,774
كفى، اقفل الصندوق، كفى

251
00:17:09,890 --> 00:17:13,457
انظر، أبي، يا إلهي
ما زالت في علبها الاصلية ولم ترتدها قطّ

252
00:17:13,956 --> 00:17:17,178
على العكس -
بلى، فهذه ما زالت تحمل بطاقتها -

253
00:17:17,485 --> 00:17:20,784
ليس حديثاً ملائماً
لعشية عيد الميلاد

254
00:17:20,899 --> 00:17:23,585
حقاً، أبي؟
وما الذي تريد قوله؟

255
00:17:25,081 --> 00:17:27,651
فرايزر)، أنت دوماً)
تقدّم إلى الاشخاص هدايا

256
00:17:27,766 --> 00:17:31,564
تعتقد أنها يجدر أن تعجبهم
بدلًا منه هدايا يحبّونها فعلًا

257
00:17:31,717 --> 00:17:36,896
هل رأيتني يوماً
أرتدي سترة مماثلة؟

258
00:17:37,165 --> 00:17:40,080
كلا، اعتقدت أنك ستودّ التغيير

259
00:17:41,001 --> 00:17:45,221
أتذكر حين كنت صغيراً؟
أردتك أن تحب البايسبول

260
00:17:45,336 --> 00:17:48,251
أردت أن أقدّم لك
المضرب والقفّاز على عيد الميلاد

261
00:17:48,366 --> 00:17:51,589
لكنك صمّمت على المجهر
وهذا ما أهديتك إيّاه

262
00:17:51,704 --> 00:17:53,123
وحين اصطحبنا والدنا إلى المباراة

263
00:17:53,238 --> 00:17:56,461
قضيت الوقت كلّه تبحث عن وبر
الجرذان في سندويش الهوت دوغ

264
00:18:03,251 --> 00:18:06,703
لا تستغل عيد الميلاد
لمحاولة قولبة شخص ما

265
00:18:06,818 --> 00:18:08,314
وهذا ما تحاول
(القيام به مع (فريدريك

266
00:18:08,429 --> 00:18:10,386
أعتقد أنني أعرف مصلحة ابني

267
00:18:10,501 --> 00:18:14,529
نظّفت أسناني، أبي -
أحسنت، تعال -

268
00:18:14,797 --> 00:18:17,176
(مساء الخير، عمّي (نايلز -
ولك أيضاً -

269
00:18:17,981 --> 00:18:19,760
يستحسن بك أن تخلد
(إلى النوم وإلّا لن يأتي (سانتا

270
00:18:19,784 --> 00:18:22,892
حسناً، لكن أعلم
ما سيهديني إيّاه (سانتا) هذه السنة

271
00:18:23,007 --> 00:18:24,388
أنت حتماً لا تعلم

272
00:18:25,884 --> 00:18:29,989
(بلى، إنها لعبة (روبو غيك
الخارج على القانون

273
00:18:33,978 --> 00:18:35,359
لمَ تعتقد ذلك؟

274
00:18:35,474 --> 00:18:40,845
لانني طلبت هذه الهدية
من (سانتا) في رسالتي له وهي رائعة

275
00:18:41,190 --> 00:18:45,333
...(حسناً، أصغ (فريدريك

276
00:18:45,525 --> 00:18:46,944
أين تذهب؟

277
00:18:47,060 --> 00:18:51,778
سأخلد إلى النوم مباشرة
حتى يحلّ الصباح بسرعة

278
00:18:51,893 --> 00:18:54,080
طابت ليلتك، أبي -
سأضعك في السرير بعد قليل -

279
00:18:54,195 --> 00:18:55,729
،طابت ليلتك جدّي
(طابت ليلتك، عمّي (نايلز

280
00:18:55,844 --> 00:18:57,379
طابت ليلتك -
(طابت ليلتك، (فريدريك -

281
00:18:57,494 --> 00:18:59,680
سأذهب إلى المنزل
لاخلد إلى النوم أيضاً

282
00:19:01,061 --> 00:19:03,670
آمل أن تصحو
العمّة (ماريس) من غيبوبتها

283
00:19:14,757 --> 00:19:18,209
سأل عنها
وفكّرت أنّ الحقيقة ستزعجه

284
00:19:20,089 --> 00:19:23,235
سأراكم في الصباح، عيد ميلاداً مجيداً -
إلى اللقاء غداً -

285
00:19:25,114 --> 00:19:29,526
يتبيّن أنه سيكون ميلاداً حافلًا -
ستسير الامور على ما يرام -

286
00:19:30,638 --> 00:19:32,058
لقد فعلتها مجدّداً

287
00:19:32,748 --> 00:19:37,121
أحضرت للجميع
هدايا غير مناسبة، ممّ أشكو؟

288
00:19:38,618 --> 00:19:40,919
خذ، يمكنك أن تفتح هديتك حالًا

289
00:19:41,073 --> 00:19:42,722
لا داعي لان يخيب أمل الجميع غداً

290
00:19:43,374 --> 00:19:44,755
أنا واثق
من أنها ستعجبني

291
00:19:45,446 --> 00:19:48,592
،أشكّ في ذلك
فهذه ليست ليلة حظّي

292
00:19:51,200 --> 00:19:56,417
إنه ثوب رائع، أعجبني -
كلا، لم يعجبك -

293
00:19:56,532 --> 00:20:03,284
ليس ثوباً بل مبذلًا
نويل كاورد) سيحبّه، لكن ليس أنت)

294
00:20:03,399 --> 00:20:07,235
(أحب (نويل كاورد -
أبي، أنت تغالي -

295
00:20:07,389 --> 00:20:10,803
يصعب إرضاء بعض الاشخاص، آسف

296
00:20:10,995 --> 00:20:13,987
،لكن أنت كذلك
أجهل دوماً ما أهديك إيّاه

297
00:20:14,102 --> 00:20:15,483
أجل -
تفضّل -

298
00:20:16,519 --> 00:20:18,705
يمكنك أن تفتح
هديتك الآن أيضاً

299
00:20:20,815 --> 00:20:24,460
أفترض أنّ الأمر
كان أسهل حين كنت صغيراً

300
00:20:25,227 --> 00:20:27,337
يعرف الاولاد دوماً
ما يريدونه أليس كذلك؟

301
00:20:27,452 --> 00:20:30,099
أجل، الأمر صعب على الراشدين

302
00:20:35,700 --> 00:20:39,075
أبي -
ميلاداً مجيداً، يا بنيّ -

303
00:20:41,262 --> 00:20:43,142
كيف علمت؟
هذه الهدية التي أردت الحصول عليها

304
00:20:43,295 --> 00:20:45,789
(رجل (روبو غيك
الالي الخارج على القانون

305
00:20:50,085 --> 00:20:51,505
أبي

306
00:20:52,770 --> 00:20:55,111
هل البطاريات بداخله؟ -
إنها في العلبة -

307
00:20:55,464 --> 00:20:56,845
أبي

308
00:21:00,269 --> 00:21:50,269
{\shad5\bord3}{\fnTraditional Arabic}{\fs14}إلى اللقاء في الحلقة القادمة
{\shad5\bord3}{\fnCentury Gothic}{\fs7}onnedaay

