﻿1
00:00:03,407 --> 00:00:06,407
‫{\shad3\bord2}{\fnTraditional Arabic}{\fs15} عنوان الحلقة: الصديق
‫{\shad3\bord2}{\fnTraditional Arabic}{\fs14} تاريخ البث: 1996/1/17م

2
00:00:09,631 --> 00:00:14,081
على مهلكَ! (دافني) احزري
ما تناوله (إدي) في المتنزه اليوم

3
00:00:14,196 --> 00:00:17,380
دعني أحزر، شطيرة سجق -
كلّا، احزري ثانيةً -

4
00:00:17,495 --> 00:00:19,145
عقب سيجارة -
كلّا، احزري ثانيةً -

5
00:00:19,260 --> 00:00:20,871
لبّ تفاحة -
كلّا، احزري ثانيةً -

6
00:00:20,986 --> 00:00:23,595
أيجب عليكما لعب
هذه اللعبة السخيفة حقاً؟

7
00:00:24,439 --> 00:00:27,316
‫هي تردّ بإجابة سخيفة
‫وأنت تقول "كلّا، احزري ثانيةً"

8
00:00:27,470 --> 00:00:31,497
‫ثم تبدأ بقول إجابات أكثر سخرية
‫وأنت تنشد طيلة الوقت "احزري ثانيةً"

9
00:00:31,613 --> 00:00:35,334
حتى تبدأ بالهذر
مثل دلّال مزاد يودّ التبوّل

10
00:00:36,024 --> 00:00:38,825
وتكشف الجواب أخيراً
ولا أحد يكترث له عندئذ

11
00:00:38,978 --> 00:00:42,009
لا أعرف مَن منا تلقّى
توبيخاً أشد، ولكنّي أعتقده أنت

12
00:00:42,124 --> 00:00:43,543
احزري ثانيةً

13
00:00:50,295 --> 00:00:54,246
!(نايلز) -
هناك سحلية نصف مأكولة في المصعد -

14
00:00:55,090 --> 00:00:57,238
وهذا آخر تلميح لك

15
00:00:59,578 --> 00:01:02,148
فريزر)، نجحت بمساعدة)
مدمن على القمار بالإقلاع عنه

16
00:01:02,263 --> 00:01:04,872
وأعطاني تذكرتين لمقعدين
في مضمار سباق يوم السبت

17
00:01:05,026 --> 00:01:09,706
إنهما في المقصورة، وأظنّك سترغب فيهما -
سيسرّني هذا (نايلز)، لمَ لا تستخدمهما؟ -

18
00:01:10,128 --> 00:01:12,621
بسبب فرسان الخيل
إن كان يجب أن تعرف

19
00:01:12,736 --> 00:01:15,115
ماذا؟ -
أشخاص صغار جداً وخفيفو الوزن -

20
00:01:15,230 --> 00:01:19,181
يرتدون الحرير الغالي ويمسكون باللجام
(هذا يذكرني كثيراً بـ(ماريس

21
00:01:23,055 --> 00:01:25,894
ماذا عنك أبي؟
لم أعرف عنك رفضك رؤية الخيول

22
00:01:26,009 --> 00:01:31,648
آسف، سألعب البوكر مع رفاقي -
حسناً، سأتصل بأحد أصدقائي -

23
00:01:36,252 --> 00:01:41,162
هذا محرج قليلاً! الأسماء الثلاثة الأولى
(بلائحتي في (بوسطن

24
00:01:41,316 --> 00:01:44,001
ماذا عن أصدقائك من نادي النبيذ؟ -
(يجب قول الحقيقة (دافني -

25
00:01:44,116 --> 00:01:46,763
هؤلاء الناس مملون لا يطاقون
ما لم يحملوا كأساً في أيديهم

26
00:01:46,878 --> 00:01:48,796
أتود تناول الشيري (نايلز)؟ -
من فضلك -

27
00:01:50,292 --> 00:01:54,665
لديّ فكرة، ماذا عن (إد أوهانلون)؟ -
لقد رحل العام الماضي -

28
00:01:55,970 --> 00:01:59,384
ما رأيك بـ(إدموند كيلي)؟ أعرفه جيداً
إنّه لن يغادر (سياتل) أبداً

29
00:01:59,499 --> 00:02:02,338
بالتأكيد لا
دفنوه هنا قبل 3 سنوات

30
00:02:03,067 --> 00:02:06,097
يا للهول! حقاً؟
يا إلهي! سأشتاق إليه

31
00:02:06,212 --> 00:02:10,394
نعم، بعد 3 سنوات من الآن
!عندما تفكر فيه مجدداً، سيترك فراغاً

32
00:02:12,350 --> 00:02:16,225
يا إلهي! كيف حدث هذا؟ عدت
منذ سنتين، ولم أبن صداقات جديدة

33
00:02:16,340 --> 00:02:19,332
(عليك الحذر (فريزر
...لن تدري بنفسك

34
00:02:19,447 --> 00:02:22,171
إلّا وأنت أحد المسنّين
الذين يفعلون الأشياء ذاتها يومياً

35
00:02:22,286 --> 00:02:26,851
بحيث تكون سعادتهم
في مرافقة أشخاص مثلهم

36
00:02:30,649 --> 00:02:34,983
ما مغزى كلامك أبي؟
أتعتقدني فقدت براعتي في تكوين أصدقاء؟

37
00:02:35,099 --> 00:02:38,283
أكره التصريح بهذا
ولكنّك لم تكن بارعاً في هذا

38
00:02:38,398 --> 00:02:41,236
كنتما و(نايلز) معاً منذ طفولتكما

39
00:02:41,351 --> 00:02:46,070
كنتما دائماً تستكينان في المرأب
إلى أن أحرقتماه على الأقل

40
00:02:47,144 --> 00:02:49,331
هل أحرقتما المرأب؟ -
...حسناً -

41
00:02:49,484 --> 00:02:52,860
(بوجود (فريزر) وحارق (بنزن
...وأنا والمادة الطاردة للبعوض

42
00:02:54,241 --> 00:02:56,197
عند استعراض الأمر
فقد كان حتمياً

43
00:02:56,658 --> 00:03:00,456
ومع هذا، فما زلت أملك أصدقاء
(في الجامعة و(بوسطن

44
00:03:00,571 --> 00:03:03,524
(عدت للجوء إلى (نايلز
منذ انتقالي إلى (سياتل) فقط

45
00:03:03,640 --> 00:03:06,018
"!(‫"عدت للجوء إلى (نايلز

46
00:03:06,440 --> 00:03:09,816
نايلز)، تعرف ما أقصده)
الاستقرار لما هو مريح ومألوف

47
00:03:09,931 --> 00:03:13,230
عندما نخرج أنا وأنت، فإنّي أعرف
ما تودّ قوله قبل أن تقوله

48
00:03:13,383 --> 00:03:16,414
إذن، يؤسفني
(أنّه كان عليك سماع هذا (فريزر

49
00:03:19,291 --> 00:03:22,398
أتعرفون؟ قد يكون هذا
موضوعاً رائعاً لبرنامجي

50
00:03:22,513 --> 00:03:26,925
تكوين صداقات جديدة، ممّ نخاف"؟" -
لماذا تعقّد الأمور؟ -

51
00:03:27,040 --> 00:03:30,915
‫إن أردت التعرّف على أحد، فتوجّه إليه
‫ومدّ يدك وقل "مرحباً، كيف حالك؟"

52
00:03:31,030 --> 00:03:34,329
شكراً أبي، يمكنني الاعتماد دائماً
على عدم إمعانك التفكير في الأمور

53
00:03:34,444 --> 00:03:35,825
شكراً

54
00:03:39,806 --> 00:03:41,724
"ربما مجرد غسيل شعر وتسريحه"

55
00:03:41,749 --> 00:03:44,050
لمَ نواجه صعوبة بتكوين الأصدقاء؟

56
00:03:44,180 --> 00:03:48,745
ألّأننا أصبحنا منغلقين ولم نعد
نرغب في التواصل مع الناس؟

57
00:03:48,860 --> 00:03:53,348
أودّ الاعتقاد بأنّه إن رآني أحدكم
...في الشارع، فسيتجه نحوي و

58
00:03:53,463 --> 00:03:58,565
أرجو المعذرة دكتور (كرين)، علينا
التوقف لإذاعة إعلان خدمة عامة هام

59
00:03:59,102 --> 00:04:04,358
أفقدت صوابك؟ إنّك تعرض نفسك
لكل حقير في الشوارع

60
00:04:04,473 --> 00:04:07,081
روز)، هذا هو التشاؤم)
الذي أتحدث عنه

61
00:04:07,197 --> 00:04:12,184
أنا واحد ممّن يؤمنون بلطف الغرباء -
وأنا أؤمن بغرابة الغرباء -

62
00:04:12,490 --> 00:04:14,025
بقيت 3 ثوان

63
00:04:14,754 --> 00:04:17,708
مرحباً، عدنا لمناقشة موضوع الصداقة

64
00:04:17,823 --> 00:04:20,546
لننتقل إلى استقبال المكالمات
روز)، مَن على الخط الأول؟)

65
00:04:20,661 --> 00:04:25,111
لديّ نبأ سار دكتور (كرين)، إنّه
!جيرارد) من (ستانوود)، صديق جديد)

66
00:04:27,567 --> 00:04:31,364
مرحباً (جيرارد)، أنا أصغي -
(اتصلت لسبب آخر دكتور (كرين -

67
00:04:31,479 --> 00:04:37,042
ولكن ما قلته للتو أثّر فيّ
وأتمنى لو يشعر أشخاص أكثر مثلك

68
00:04:37,272 --> 00:04:41,031
(شكراً (جيرارد
أشعر بأننا متشابهان

69
00:04:41,223 --> 00:04:44,292
ربما نخرج معاً بعض الوقت
ونتناول الجعّة

70
00:04:44,407 --> 00:04:47,208
وربما أقوم بتمشيط شعرك

71
00:04:54,765 --> 00:04:57,796
شكراً جزيلاً على عرض صداقتك
...جورج)، ولكنّي)

72
00:04:57,949 --> 00:05:02,706
لا أملك 5 آلاف دولار للاستثمار
في آلة بيع البطاطا المقلية معك

73
00:05:03,550 --> 00:05:09,227
‫ولمصلحة مَن سيستثمرون، أقترح أن تجد
‫اسماً أفضل من "صديق البطاطس"

74
00:05:10,570 --> 00:05:15,097
(أنا الدكتور (فريزر كرين
وأتمنى لكم جميعاً السلامة العقلية

75
00:05:15,288 --> 00:05:17,782
وأنا أقصد هذا اليوم
أكثر من أي وقت مضى

76
00:05:19,700 --> 00:05:23,114
كم أسرّ عندما أكون محقّة
هذا يجعل يومي جيداً

77
00:05:23,229 --> 00:05:25,147
ألم تتلاعبي في اختيار المكالمات؟ -
!بربك -

78
00:05:25,262 --> 00:05:28,600
كان عليك سماع بعض المكالمات
التي لم أحوّلها، ناهيك عن الفاكسات

79
00:05:28,715 --> 00:05:33,395
!اقرأ بعضها، إنّها مريضة -
!مستمعو برنامجي ليسوا مرضى نفسيين -

80
00:05:36,080 --> 00:05:38,190
رغم أنّ هذه تكاد تكون كذلك

81
00:05:40,415 --> 00:05:43,139
هذا الفاكس يبدو جيداً، لنقرأه
"(عزيزي الدكتور (كرين"

82
00:05:43,254 --> 00:05:46,898
‫"لم أظنّ قط أنّي سأكتب رسالة
‫كهذه، ولكنّ برنامج اليوم أثّر فيّ"

83
00:05:47,013 --> 00:05:50,428
‫"بصفتي مصوراً، فإنّي أتعامل
‫مع أشخاص جدد يومياً"

84
00:05:50,543 --> 00:05:53,650
‫"ومع هذا أجد صعوبة غالباً
‫بتكوين صداقة شخصية"

85
00:05:53,803 --> 00:05:59,865
‫"ولكنّ كلماتك أحيت الأمل وأردت
‫شكرك فقط، مع تحياتي (بوب رينولدز)"

86
00:05:59,980 --> 00:06:01,783
لا يبدو مجنوناً كثيراً -
لا -

87
00:06:01,898 --> 00:06:04,430
(أعتقد أنّي سأتصل بالسيد (بوب رينولدز

88
00:06:04,545 --> 00:06:10,798
أجننت؟ قد يكون معتوهاً مخبولاً
وصندوق سيارته مليء بسناجب متعفنة

89
00:06:10,913 --> 00:06:12,908
هذا هراء (روز)! سأتصل به

90
00:06:13,023 --> 00:06:15,478
بالمناسبة، من أين جئت
بهذا التشبيه المقرف؟

91
00:06:15,593 --> 00:06:17,895
(تعرّف على (غارث) من (تاكوما

92
00:06:23,343 --> 00:06:26,259
"الـ(بيوتان) والوحش"

93
00:06:26,374 --> 00:06:29,366
تأخرت اليوم ولكنّي مسرور لمجيئك
أحتاج إلى مساعدتك

94
00:06:29,481 --> 00:06:32,972
مهندس الديكور مستعد للتمرد
إن لم أختر قماش أريكتي الجديدة

95
00:06:33,087 --> 00:06:35,887
أحضرت عينات كثيرة، فخذ راحتك لنبدأ

96
00:06:36,003 --> 00:06:39,954
بصراحة (نايلز)، لم أحضر لرؤيتك
بل لمقابلة صديق جديد

97
00:06:40,798 --> 00:06:45,977
!صديق جديد -
تذكر حديثي عن توسيع دائرة أصدقائي -

98
00:06:46,283 --> 00:06:49,007
فهمت، لم تعد بحاجة
(إلى اللجوء إلى (نايلز

99
00:06:49,161 --> 00:06:54,454
(لا، لا أحاول استبدالك (نايلز
...(ولكن أنا و(بوب

100
00:06:54,570 --> 00:06:58,406
بوب)! أتتخلّى عني)
من أجل شخص اسمه (بوب)؟

101
00:06:59,288 --> 00:07:01,321
نايلز)، أنا لا أتخلّى عنك)

102
00:07:01,436 --> 00:07:04,774
(أخشى أن يشعر (بوب
بالارتباك لمقابلتنا معاً

103
00:07:04,889 --> 00:07:08,341
(لا نريد جعل (بوب
يشعر بعدم الارتياح، صحيح؟

104
00:07:08,456 --> 00:07:12,293
ففي النهاية
أنا أخوك منذ 38 سنة فقط

105
00:07:12,446 --> 00:07:16,397
ماذا يعني هذا مقارنةً
بأنّ (بوب) قد يشعر بالارتباك؟

106
00:07:16,512 --> 00:07:21,269
رجل هناك يقول إنّه ينتظرك -
إنّه (بوب) الشهير بلا شك -

107
00:07:21,806 --> 00:07:24,914
!(نايلز) -
لا بأس، سأذهب بهدوء -

108
00:07:25,067 --> 00:07:28,098
لا تقلق عليّ، سأكون بخير
(سأعود إلى البيت إلى زوجتي (ماريس

109
00:07:28,635 --> 00:07:30,284
!هذا صحيح

110
00:07:34,619 --> 00:07:36,153
أأنت (بوب)؟ -
أأنت الدكتور (كرين)؟ -

111
00:07:36,269 --> 00:07:38,762
لا، نادني (فريزر) أرجوك -
فريزر) إذن) -

112
00:07:38,877 --> 00:07:42,215
يسرّني أنّك اتصلت -
نعم، أريد قهوة من فضلك، شكراً -

113
00:07:42,330 --> 00:07:45,130
...حسناً، إذن

114
00:07:45,706 --> 00:07:47,240
...إذن -
...إذن -

115
00:07:48,007 --> 00:07:51,843
شكراً على الفاكس الذي أرسلته -
أستمع إلى برنامجك دائماً -

116
00:07:51,997 --> 00:07:53,761
وأعتقد أنّك رائع

117
00:07:54,068 --> 00:07:58,557
ربما سئمت سماع هذا المديح -
أجل، ولكنّها ضريبة الشهرة -

118
00:07:59,861 --> 00:08:04,196
هذا ما أحبّه في برنامجك، لست
جاداً فحسب، بل يمكنك الإضحاك

119
00:08:04,311 --> 00:08:07,725
أعتقد أنّ المزاح
قد يكون وسيلة علاج نفسي

120
00:08:08,224 --> 00:08:11,600
‫"لا شيء يمكنه الصمود
‫أمام هجوم الضحك"

121
00:08:12,367 --> 00:08:15,628
(رواية "الغريب الغامض" لـ(مارك توين
لديّ طبعة أولى منها

122
00:08:15,743 --> 00:08:17,891
أنا من محبي جمع الكتب -
!لا -

123
00:08:18,083 --> 00:08:23,530
كنت خائفاً قليلاً من هذه التجربة
ولكنّي أشعر بوجود تجاذب حقيقي بيننا

124
00:08:23,645 --> 00:08:25,333
وأنا أيضاً -
سأتصرف بناءً على حدسي -

125
00:08:25,448 --> 00:08:28,632
ما رأيك بالذهاب لتناول عشاء لائق
بعد الانتهاء من شرب القهوة؟

126
00:08:28,747 --> 00:08:32,200
!هذا يبدو رائعاً -
حسناً، ما الكتاب الذي تقرأه؟ -

127
00:08:32,890 --> 00:08:37,148
‫إنّه كتابي المقدّس
(‫"الكتاب الكبير للشواء" لـ(جيف فيلغو

128
00:08:38,223 --> 00:08:43,210
إنّه من (تكساس)، وهم جميعاً يحسبون
!أنّهم اخترعوا الشواء، الأوغاد المتغطرسون

129
00:08:44,054 --> 00:08:46,700
أتحبّ الشواء؟ -
...حسناً -

130
00:08:46,854 --> 00:08:50,997
في الأعياد القومية
عيد الاستقلال وأيام كهذه

131
00:08:51,112 --> 00:08:54,833
أتعرف سرّ الشواء الشهي؟
إنّه نبات المسكيت

132
00:08:54,987 --> 00:08:59,206
وسرّ نبات المسكيت هو أنّ
عليك نقعه في الماء 10 دقائق

133
00:08:59,321 --> 00:09:01,815
وفي المناسبات الخاصة، أنقعه في الجعّة

134
00:09:01,930 --> 00:09:05,459
(ذات مرة، نقعته في الـ(ساكي
للحصول على نكهة الشرق الأقصى

135
00:09:05,958 --> 00:09:10,638
(إنّهم يسمّون الشواء في (اليابان
!بـ"الفحم المتجمّر"، الأوغاد المتغطرسون

136
00:09:13,554 --> 00:09:15,433
...أنا أحفر حفرة للشواء الآن

137
00:09:15,548 --> 00:09:18,119
‫تخصّصي هو "سمانى (الشايين) المدخّن"

138
00:09:18,234 --> 00:09:21,341
يكمن السر في شعلة نار متزايدة
مثل حريق غابة

139
00:09:21,456 --> 00:09:24,141
‫ويسمّون حرائق الغابات بـ"شواء الطبيعة"

140
00:09:25,829 --> 00:09:29,819
‫أتعرف بمَ يناديني زملائي؟
‫ينادونني بـ"الكباب"

141
00:09:33,847 --> 00:09:38,834
(حسناً (بوب
ألديك اهتمامات أخرى عدا الفحم؟

142
00:09:38,949 --> 00:09:41,826
‫أنا مصوّر محترف
‫و"الكاميرا لا تكذب أبداً"

143
00:09:41,941 --> 00:09:46,238
أنا مغرم بالتصوير أيضاً
ما حرفتك؟ أأنت مصور صحفي؟

144
00:09:46,353 --> 00:09:50,534
(ألتقط صوراً للأطفال في (فاليومارت
"حيث دولارك يساوي أكثر"

145
00:09:52,644 --> 00:09:55,214
أتعرف؟ لمَ لا نناقش هذا
أثناء العشاء؟

146
00:09:56,902 --> 00:09:58,628
حسناً

147
00:10:01,199 --> 00:10:04,575
...بوب)، بشأن ذلك العشاء)

148
00:10:06,262 --> 00:10:11,019
ما رأيك بالطعام المكسيكي الأمريكي؟ -
بدأت تفهمني -

149
00:10:21,507 --> 00:10:23,157
!لا، لن تفعل

150
00:10:23,732 --> 00:10:28,719
أحضر لك مشروباً للإفطار من الفواكه
الطازجة واللبن والخروب

151
00:10:28,834 --> 00:10:32,402
...وبرقوق من دون اللب
الجسد الصحي يجعل المزاج رائقاً

152
00:10:32,517 --> 00:10:35,854
إن أردت مزاجي رائقاً
فدعيني أتناول الفطيرة المقلية

153
00:10:42,683 --> 00:10:44,562
انتهينا -
نعم -

154
00:10:44,716 --> 00:10:48,897
لا يوجد مشروب كاف
!لعمل رغوة سوداء لذيذة

155
00:10:51,966 --> 00:10:55,265
صباح الخير -
عدت متأخراً إلى البيت ليلة أمس -

156
00:10:56,071 --> 00:10:58,373
تناولت العشاء
(مع صديق جديد اسمه (بوب

157
00:10:58,488 --> 00:11:01,365
هذا صحيح! هل استمتعت بوقتك؟ -
لا -

158
00:11:01,518 --> 00:11:04,472
تحدّث الرجل بلا توقف
عن مواضيع لا تهمّ أحداً سواه

159
00:11:04,587 --> 00:11:07,656
إلهي! لا أتصور كيف يبدو هذا

160
00:11:11,109 --> 00:11:14,369
أبي، اصطحبني إلى مطعم شواء
...فظيع لا يقدّم سوى

161
00:11:14,484 --> 00:11:17,630
أطباق ضخمة من اللحم الشحمي المتفحم

162
00:11:17,745 --> 00:11:21,313
الصوت الوحيد الذي تسمعه
هو قضم اللحم وتلمّظ الشفتين

163
00:11:21,428 --> 00:11:24,612
وقعقعة العظام التي تضرب الأرضية

164
00:11:25,533 --> 00:11:28,410
!لا يمكنني الاحتمال أكثر
سأتناول تلك الفطيرة المقلية

165
00:11:30,865 --> 00:11:33,473
إن لم تكن تميل إليه
فلمَ تناولت العشاء معه؟

166
00:11:33,589 --> 00:11:37,310
كنت سأخبره بأنّي لم أعد
...أريد رؤيته، ولكن

167
00:11:37,425 --> 00:11:39,650
الأمر حساس أكثر من هذا

168
00:11:40,417 --> 00:11:44,023
المشكلة هي أنّه مقعد

169
00:11:44,368 --> 00:11:46,823
ماذا بهذا؟ إن لم تمل إليه
فلن يغيّر هذا شيئاً

170
00:11:46,938 --> 00:11:51,695
أعرف هذا، ولكنّي أكره
أن يظنّ السبب أنه مقعد

171
00:11:52,040 --> 00:11:54,841
أعمل مع المقعدين
منذ أكثر من 10 سنوات

172
00:11:54,994 --> 00:11:58,600
وقد تعلّمت أمراً واحداً وهو أنّهم
لا يرغبون في معاملة خاصة

173
00:11:59,483 --> 00:12:05,275
نسيت إحضار الصحيفة، هلّا تحضرينها
دافني)، ساقي تؤلمني وترتعش)

174
00:12:07,999 --> 00:12:09,533
سأفتح أنا الباب

175
00:12:10,416 --> 00:12:14,712
(أنت محقّة (دافني
لا بد أنّي كنت جباناً، صحيح؟

176
00:12:15,019 --> 00:12:17,206
انتهت الأمسية على خير على الأقل

177
00:12:18,280 --> 00:12:20,083
هذه صحيفتك يا صاح

178
00:12:24,187 --> 00:12:27,026
!بوب)! لقد جئت)
هل لدينا ترتيبات؟

179
00:12:27,141 --> 00:12:30,057
لا، كنت في الجوار
وفكرت في زيارتك

180
00:12:30,172 --> 00:12:35,274
أذكرت لك عنواني أمس؟ أنا متأكد
بشكل مدهش من أنّي لم أفعل

181
00:12:36,118 --> 00:12:38,880
سيدهشك ما ستعرفه
من خلال الكمبيوتر اليوم

182
00:12:39,033 --> 00:12:41,795
على أيّ حال، أحضرت
كعك الـ(بيغل) وبذور الخشخاش

183
00:12:41,949 --> 00:12:45,018
وخبز الأرز والجاودار
والسمسم وثوماً وبصلاً

184
00:12:45,133 --> 00:12:48,892
ففي النهاية
الإفطار هو أهم وجبة في اليوم

185
00:12:49,391 --> 00:12:52,307
(لا بد أنّك (مارتن)، وأنت (دافني -
!هذا صحيح -

186
00:12:52,422 --> 00:12:54,531
(ولا بد أنّك (بوب -
(إنّه أنا، (بوب -

187
00:12:54,647 --> 00:12:57,102
(إن عكسته يبقَ (بوب

188
00:13:03,126 --> 00:13:05,734
"الكرسي ذو الصرير يسبّب الأسى"

189
00:13:05,849 --> 00:13:10,760
(وردتك بعض الرسائل، رسالة من (بوب
...وهذه من (بوب)، وانظر

190
00:13:10,952 --> 00:13:13,023
(هذه رسالة من (بوب

191
00:13:14,097 --> 00:13:17,435
وردتني 45 مكالمة هاتفية في أسبوعين

192
00:13:17,665 --> 00:13:19,775
ألا يمكننا الحصول
على رقم غير معلن؟

193
00:13:19,890 --> 00:13:22,805
إنّهم يرفضون هذا في برامج الاتصال

194
00:13:23,074 --> 00:13:28,943
(فريزر)، عليك فعل شيء حيال (بوب) -
أعرف (روز)، أعمل على إيجاد حلّ -

195
00:13:29,058 --> 00:13:31,705
كلّما طال تأجيلك للأمر
سيزداد شعوره سوءاً عندما تخبره

196
00:13:31,820 --> 00:13:34,352
أعرف هذا، فأنا طبيب نفسي

197
00:13:34,467 --> 00:13:39,339
وأنا قادر على التعامل مع مشكلات
صعبة بشكل حسّاس وناضج

198
00:13:39,454 --> 00:13:40,874
!تمهلي

199
00:13:41,526 --> 00:13:44,863
أتسمعين هذا الصوت؟
إنّه صوت صرير

200
00:13:45,017 --> 00:13:48,508
أيّ صرير؟ -
!(إنّه هنا! هذا (بوب -

201
00:13:49,352 --> 00:13:51,193
لا أسمع شيئاً -
!هذا صحيح -

202
00:13:51,308 --> 00:13:53,610
أنا والكلاب فقط نستطيع سماعه

203
00:13:55,029 --> 00:13:57,829
فريزر)، إنّك شديد الارتياب) -
!لا -

204
00:13:58,328 --> 00:14:01,397
إنّه صوت كرسيه
وسأميّزه في أي مكان

205
00:14:03,354 --> 00:14:05,195
!يا إلهي

206
00:14:10,911 --> 00:14:13,711
(مرحباً (بوب -
مرحباً (روز)، هل (فريزر) موجود؟ -

207
00:14:13,826 --> 00:14:16,128
لقد خرج للتو -
هذا مؤسف، لديّ نبأ سار -

208
00:14:16,243 --> 00:14:21,422
رأيت الشقة الفارغة في بنايته
واحزري مَن سيصبح جاره؟

209
00:14:24,759 --> 00:14:26,409
ما هذا الصوت؟ -
التغذية الراجعة -

210
00:14:26,562 --> 00:14:29,248
هذه المعدات قديمة ومثيرة للشفقة

211
00:14:30,935 --> 00:14:35,769
(‫ربما أستطيع رؤية (فريزر
‫في بنايته... أقصد "بنايتنا"

212
00:14:36,728 --> 00:14:38,569
(وداعاً (بوب -
(وداعاً (روز -

213
00:14:42,866 --> 00:14:47,700
لقد رحل، يمكنك الخروج الآن -
لم يرحل، إنّه لا يرحل أبداً -

214
00:14:48,850 --> 00:14:54,221
إذن، سيكون (بوب) جارك الجديد
سنخرج الفحم ونشوي كل يوم

215
00:14:55,027 --> 00:14:59,170
!لا! لن ينتقل للسكن في بنايتي
لن أسمح بهذا

216
00:14:59,285 --> 00:15:02,545
سأتحدث إليه (روز) وأحتاج إلى نصيحتك
إنّك تنفصلين عن أشخاص كثيرين

217
00:15:02,661 --> 00:15:07,034
‫- ما القول الذي تجدينه أكثر فاعلية؟
‫- "أحبّك وأريد إنجاب طفلك"

218
00:15:08,760 --> 00:15:10,755
من الجيد وجود خطة احتياطية

219
00:15:14,544 --> 00:15:17,575
نايلز)، علينا التحدّث)
...سيقابلني (بوب) هنا و

220
00:15:18,074 --> 00:15:21,872
هذه ليست قهوتي الاعتيادية -
إنّها ليست لك، بل لصديقي -

221
00:15:24,250 --> 00:15:26,513
هل ذلك الرجل صديقك؟ -
نعم -

222
00:15:26,705 --> 00:15:29,889
إنّنا نتشارك في الأفكار والمشاعر
ونتحدث عن الفنون والأحداث الحالية

223
00:15:30,004 --> 00:15:32,536
واليوم، إنّنا نتسكع فقط

224
00:15:36,334 --> 00:15:37,753
تفضل -
شكراً -

225
00:15:37,868 --> 00:15:41,589
عفواً -
لا يمكنني البقاء طويلاً -

226
00:15:41,743 --> 00:15:45,809
عليّ تنظيف 4 برك أخرى اليوم
عدا بركتك، والشمس ستغيب

227
00:15:45,924 --> 00:15:49,837
...رالف)، كنت أفكّر في)

228
00:15:50,182 --> 00:15:55,591
أنّ مهنتي تشبه مهنتك بأشكال عديدة
أبدأ بتقشيد سطح النفس البشرية

229
00:15:55,706 --> 00:15:59,197
وأغوص في أعماق
التيارات الخفية المظلمة

230
00:15:59,312 --> 00:16:01,883
وأضيف المواد الكيماوية عند الضرورة

231
00:16:05,757 --> 00:16:08,136
أوراق الشجر كثيرة هذا العام

232
00:16:10,859 --> 00:16:14,082
يسرّني أنّك اتصلت
بدأت أشعر بالخجل

233
00:16:14,235 --> 00:16:17,227
يبدو أنّي دائماً مَن يتصل بك
...أو يزورك أو

234
00:16:17,381 --> 00:16:20,526
يدعوك إلى العشاء أو السينما
أو التسوّق لشراء القبعات

235
00:16:21,754 --> 00:16:23,941
أحضرت لك قبعة رائعة

236
00:16:25,091 --> 00:16:29,772
بوب)، ما كان عليك هذا) -
عرفت أنّها ستعجبك أيّها الجار -

237
00:16:30,500 --> 00:16:33,493
(نعم، بشأن هذا الموضوع (بوب
هل وقّعت العقد بالفعل؟

238
00:16:33,608 --> 00:16:37,712
لا، لماذا؟ -
حسناً، علينا التحدّث -

239
00:16:39,017 --> 00:16:42,239
لو كنت امرأة
لأقسمت إنّك ستتخلّين عنّي

240
00:16:43,965 --> 00:16:45,922
لا بأس باللون الأزرق -
...أخشى -

241
00:16:46,037 --> 00:16:49,336
أن يبدو اللون الأزرق مزعجاً
على أريكة بهذا الحجم

242
00:16:49,528 --> 00:16:53,172
ولكنّه قد تلائم البساط اليدوي
الذي أخبرتك عنه، ما رأيك؟

243
00:16:53,556 --> 00:16:55,282
أسكن في شاحنتي المغلقة

244
00:16:58,389 --> 00:17:02,341
إذن، قد تختار الألوان
التي تضيف وهم وجود مساحة

245
00:17:03,338 --> 00:17:07,558
دكتور (كرين)، لأكون صادقاً معك
عندما سألتَ إن كنت أريد القهوة

246
00:17:07,673 --> 00:17:10,051
ظننتك ستحضر لي فنجان قهوة

247
00:17:11,701 --> 00:17:16,419
فهمت (رالف)، يمكنك العودة إلى
الشرب من الخرطوم الأسبوع المقبل

248
00:17:19,105 --> 00:17:25,319
لا أرى وجود أساس مشترك بيننا
لإقامة صداقة جيدة

249
00:17:25,434 --> 00:17:28,196
يجب ألّا يشعر أحدنا
بالأسف حيال هذا

250
00:17:28,311 --> 00:17:30,958
يسهل عليك قول هذا
فلست مَن يتعرض للرفض

251
00:17:31,073 --> 00:17:36,521
لا، أنا لا أرفضك، ففي الحقيقة
...أنت لطيف وساحر

252
00:17:36,636 --> 00:17:38,477
فريزر)، أنا رجل بالغ)

253
00:17:38,592 --> 00:17:42,006
على الأقل، أظهر لي احتراماً كافياً
بإخباري بما لا تحبه بي

254
00:17:42,467 --> 00:17:49,525
ليس بيننا شيء مشترك، تتحدث
بلا توقف عن مواضيع لا تهمّني

255
00:17:49,755 --> 00:17:53,592
وتتصل بي طيلة الوقت
وبصراحة، إنّك تخنقني

256
00:17:55,318 --> 00:17:58,924
...لا أعرف ماذا أقول، أنا

257
00:17:59,499 --> 00:18:01,379
أتمنّى لو قلت شيئاً
في وقت سابق

258
00:18:01,878 --> 00:18:04,793
...أردت هذا، ولكنّي خشيت أن

259
00:18:05,599 --> 00:18:08,591
أن تعتقد السبب هو... تعرف

260
00:18:08,860 --> 00:18:11,890
ماذا؟ -
الكرسي المدولب -

261
00:18:12,926 --> 00:18:17,184
ولماذا سأعتقد هذا؟ -
لا أعرف، أردت إعلامك فحسب -

262
00:18:18,028 --> 00:18:20,100
أتمنى لو كان للأمر صلة
بالكرسي المدولب

263
00:18:20,215 --> 00:18:22,631
!أرجو المعذرة -
...حسناً -

264
00:18:22,823 --> 00:18:25,432
إن كان الكرسي المدولب مشكلتك
فهذا سيجعل منك حقيراً

265
00:18:25,547 --> 00:18:28,692
أمّا بهذا الشكل، فأنا الحقير -
ما كنت لأقول هذا -

266
00:18:28,808 --> 00:18:32,107
فعلت هذا للتو
قلت إنّي مضجر وبغيض

267
00:18:32,720 --> 00:18:34,945
مَن يعرف الناس أفضل منك؟

268
00:18:36,250 --> 00:18:38,705
يمكنك الاحتفاظ بالقبعة

269
00:18:40,815 --> 00:18:42,541
بوب)، انتظر)

270
00:18:44,919 --> 00:18:48,180
أرجوك، عليّ أن أكون صريحاً معك

271
00:18:49,408 --> 00:18:52,553
الحقيقة هي
أنّي لا أجد عيباً فيك

272
00:18:54,740 --> 00:18:57,272
كنت خجلاً قليلاً
...من الاعتراف بهذا ولكن

273
00:18:58,499 --> 00:19:01,914
الكرسي المدولب هو السبب -
ماذا؟ -

274
00:19:02,758 --> 00:19:09,356
أعتقد أنّك رفيق رائع
ومثير بشكل جامح، وهواياتك مدهشة

275
00:19:09,663 --> 00:19:14,228
وتملك ذوقاً
...لا يقارن بذوق أحد و

276
00:19:15,494 --> 00:19:19,522
أنا هو السبب
...أشعر بالتفاهة والصغر لهذا ولكن

277
00:19:20,826 --> 00:19:24,163
لا يمكنني تجاهل الكرسي المدولب
!أنا آسف (بوب)، أرجوك

278
00:19:24,777 --> 00:19:28,345
أنا آسف، هذا وداعنا -
!لا أصدّق هذا -

279
00:19:28,460 --> 00:19:30,608
ألا تريد أن تكون صديقي
لأنّي مقعد؟

280
00:19:30,723 --> 00:19:36,593
!ماذا؟ هذا أسوأ شيء سمعته بحياتي -
!حسناً... لقد أخطأتَ الفهم -

281
00:19:36,708 --> 00:19:40,620
أخطأت فهم ماذا؟ قلت للتو بوضوح
إنّ الكرسي المدولب يشعرك بالقرف

282
00:19:40,736 --> 00:19:43,996
أيّ نوع من الأشخاص يفعل هذا؟ -
لديّ وحمة على ظهري -

283
00:19:44,111 --> 00:19:46,605
أعتقد أننا لن نصبح صديقين أيضاً -
...لا -

284
00:19:47,372 --> 00:19:49,942
أرجوكم أيّها الناس، بصراحة
هذا ليس من شأن أحد منكم

285
00:19:50,057 --> 00:19:53,932
عندما أفكر في الهدايا الكثيرة
التي أعطيتها لك وصلصة الشواء

286
00:19:54,047 --> 00:19:57,193
الصلصة الحارة والمبهرة
والمكسيكي الأمريكي والمسكيت

287
00:19:57,308 --> 00:20:02,333
...وطبق الـ(تيرياكي)، وخردل العسل -
!(اصمت بحق السماء (بوب -

288
00:20:03,331 --> 00:20:05,747
كنّا متجهين لتناول العشاء
أتودّ مرافقتنا؟

289
00:20:05,901 --> 00:20:07,397
سيسرني هذا

290
00:20:09,507 --> 00:20:13,074
إذن، أتحبّون الشواء؟ -
ومَن لا يحبّه؟ -

291
00:20:42,383 --> 00:20:44,991
أهذا الحذاء المخرّم من المقدمة
غير ملائم للبنطال؟

292
00:20:46,564 --> 00:20:50,362
نعم، إنّه مبهرج قليلاً
ربما رباط منسوج سيخفف بهرجته

293
00:20:50,477 --> 00:20:53,661
قد أضطر إلى السفر لشرائه -
يمكنك الحصول عليه من وسط المدينة -

294
00:20:53,776 --> 00:20:57,382
ومَن ما زال يتسوق وسط المدينة؟ -
...أنا أفعل -

295
00:20:59,400 --> 00:21:49,400
{\shad5\bord3}{\fnTraditional Arabic}{\fs14}إلى اللقاء في الحلقة القادمة
{\shad5\bord3}{\fnCentury Gothic}{\fs7}onnedaay

