﻿1
00:00:03,600 --> 00:00:06,600
‫{\shad3\bord2}{\fnTraditional Arabic}{\fs15} عنوان الحلقة: تعال ونم معي
‫{\shad3\bord2}{\fnTraditional Arabic}{\fs14} تاريخ البث: 1996/1/31م

2
00:00:16,613 --> 00:00:18,608
صباح الخير -
صباح الخير -

3
00:00:20,181 --> 00:00:26,050
صباح؟ يا إلهي، (جو) انهض
كان ينبغي ذهابك منذ ساعات

4
00:00:26,434 --> 00:00:29,733
وعدتني فور انتهائنا انك ستغادر

5
00:00:31,267 --> 00:00:33,300
كنت سأذهب -
ارتد ملابسك -

6
00:00:33,531 --> 00:00:35,717
عليّ إخراجك من هنا
(قبل استيقاظ دكتور (كرين

7
00:00:35,832 --> 00:00:37,213
حسناً

8
00:00:38,057 --> 00:00:41,280
لا، أشمّ رائحة قهوة، لقد استيقظا

9
00:00:41,395 --> 00:00:45,384
...لا تقلقي، اختبئي حتى
يا إلهي، الساعة 9

10
00:00:45,538 --> 00:00:48,875
تأخرّت عن العمل نصف ساعة -
أمهلني دقيقة، سأتخلّص منهما -

11
00:00:48,990 --> 00:00:51,369
أين لباسي الداخلي؟

12
00:00:52,328 --> 00:00:54,054
إدي)، عد هنا)

13
00:00:58,274 --> 00:01:00,844
صباحاً سعيداً -
ربما بالنسبة إليك -

14
00:01:00,959 --> 00:01:03,875
قضيت 5 دقائق
أحاول إغلاق زر البنطال

15
00:01:03,990 --> 00:01:07,596
النشافة الغبية تسببت
في انكماش بنطال آخر لي

16
00:01:11,624 --> 00:01:16,112
أبي، قبل لوم النشافة، أفكّرت
في الوقوف على ميزان الحمّام؟

17
00:01:16,227 --> 00:01:19,718
ما الفائدة؟
الميزان يزيد 10 باوندات منذ أسابيع

18
00:01:26,661 --> 00:01:29,884
(دافني) -
(صباح الخير دكتور (كرين -

19
00:01:29,999 --> 00:01:34,065
آسف لتأخري في النوم
حان الوقت لنبدأ يومنا

20
00:01:34,180 --> 00:01:37,249
سأرفع هذه الاطباق -
لَم أنه طبقي بعد -

21
00:01:37,403 --> 00:01:39,321
آسفة بشأن هذا

22
00:01:40,472 --> 00:01:42,428
دافني)، لَم أنه الخبز المحمّص أيضاً)

23
00:01:42,543 --> 00:01:45,344
لا يجوز ذهابك إلى مباراة السكواش
ومعدتك مليئة

24
00:01:45,459 --> 00:01:49,947
نعم، كم بطولة فسدت
بسبب حسرة مغص الخبز المحمص

25
00:01:51,366 --> 00:01:54,167
أليس لديك موعد الطبيب هذا الصباح؟ -
نعم، لكن بعد 20 دقيقة -

26
00:01:54,320 --> 00:01:57,965
ماذا يحدث هنا، لمَ تصرعيننا؟ -
!أصرعكم -

27
00:01:58,080 --> 00:02:02,031
أحب اللهجة العامية الامريكية
ظريفة جداً، غريبة جداً، وداعاً

28
00:02:02,184 --> 00:02:03,604
حسناً

29
00:02:04,371 --> 00:02:07,785
عليّ إحضار محفظتي أولًا
!تبّاً لهذا البنطال

30
00:02:08,284 --> 00:02:12,504
تنفق 15 دولاراً على بنطال جيد
وتتوقع أنّه مقاوم للانكماش

31
00:02:13,079 --> 00:02:17,107
أبي، حين تنفق هذا القدر من
المال، فأنت تدفع مقابل اسم المصمّم

32
00:02:18,757 --> 00:02:21,749
عليّ الذهاب، أنا متأخّر جداً -
أسرع، أسرع -

33
00:02:22,324 --> 00:02:24,703
سأتصل بك لاحقاً -
حسناً، وداعاً -

34
00:02:30,073 --> 00:02:31,493
(مرحباً (جو

35
00:02:32,068 --> 00:02:35,789
(مرحباً دكتور (كرين
(جئت فقط لتقبيل (دافني

36
00:02:40,968 --> 00:02:42,809
وتوصيل هذا الحذاء

37
00:02:45,034 --> 00:02:46,799
خذي -
شكراً -

38
00:02:46,952 --> 00:02:52,438
حسناً، أيستطيع أحدكم التفكير في شيء
يجعل هذه اللحظة أكثر غرابة ممّا هي؟

39
00:03:06,618 --> 00:03:09,265
"إنّهم يحتفلون، لكنّي لست معهم"

40
00:03:09,725 --> 00:03:11,144
شكراً جزيلًا

41
00:03:12,794 --> 00:03:16,170
أليس ذلك (ديرك) و(غابي بيندركوت)؟ -
أهما صديقاك؟ -

42
00:03:16,285 --> 00:03:19,545
ثراء فاحش، تجارة خشب الاشجار، في
حالتهم، المال ينمو فعلًا على الاشجار

43
00:03:19,699 --> 00:03:21,464
(ديرك)، (غابي)

44
00:03:22,499 --> 00:03:26,834
(ديرك) -
(مرحباً (نايلز -

45
00:03:26,949 --> 00:03:28,944
(ديرك بيندركوت)
(هذا أخي دكتور (فريزر كرين

46
00:03:29,443 --> 00:03:35,274
سمعت برنامجك -
رأيت زوجتك -

47
00:03:36,463 --> 00:03:41,066
نايلز)، أظن أنّي سأراك في)
...الحفلة الخيرية يوم الأحد، أنا

48
00:03:41,220 --> 00:03:44,404
أعرف أنّ (ماريس) قادمة -
نعم، الأحد -

49
00:03:44,672 --> 00:03:48,278
أيّة حفلة خيرية يوم الأحد؟
لدي حفلات خيرية كثيرة يوم الأحد

50
00:03:48,508 --> 00:03:54,339
الحفلة الراقصة للمشردين، أأنت مدعو؟ -
الحفلة الراقصة؟ نعم بالتأكيد -

51
00:03:56,219 --> 00:03:58,444
(لا بدّ أنّ هذه (غابي -
تبدو هي بالتأكيد -

52
00:03:58,598 --> 00:04:01,743
إذن، أراك يوم الأحد -
نعم، إلى يوم الأحد -

53
00:04:04,429 --> 00:04:09,262
حسناً، لَم أدعَ -
نايلز)، إنّها حفلة واحدة) -

54
00:04:09,722 --> 00:04:12,868
نعم، لكن حين لا تدعى إلى حفلة
واحدة للنخبة فلن تدعى فيها كلّها

55
00:04:12,983 --> 00:04:15,247
من الآن فصاعداً سأدعى
إلى حفلات الاحسان الادنى درجة

56
00:04:15,362 --> 00:04:18,622
شركات المسرح الحقيرة
وأمراض العام السابق

57
00:04:19,620 --> 00:04:22,650
يحدث هذا غالباً في هذه الحالات
حين ينفصل شخصان

58
00:04:22,765 --> 00:04:25,681
يختار أصدقاؤهم أحد الزوجين

59
00:04:25,873 --> 00:04:29,977
(أنا متأكد من أنّهم اختاروا (ماريس
لانّ لها صلات وأغنى منك

60
00:04:31,205 --> 00:04:33,929
أي جزء من هذا بالضبط
يقصد به تخفيف ألمي؟

61
00:04:34,849 --> 00:04:38,839
نايلز)، أنا فقط أظنّ أنّك تبالغ) -
مهلًا، أعرف ما حدث -

62
00:04:39,107 --> 00:04:41,217
ضاعت دعوتي في البريد

63
00:04:41,563 --> 00:04:44,977
ليس هذا أمراً مستبعداً، ربما أسيء
فرزها أو وقع عنها طابع

64
00:04:45,130 --> 00:04:50,040
أو قد يكون ساعي البريد سرقها
فالحفلات الراقصة صيد ثمين لعمال البريد

65
00:04:52,457 --> 00:04:55,833
كنت سأطلب منك تفسير هذا
لكنّك كنت ستفعل

66
00:04:56,140 --> 00:04:58,979
(روز) -
سأذهب للتحقق من مكتب البريد -

67
00:04:59,094 --> 00:05:01,779
سمعت قصة في الاخبار منذ أيّام
عن رجل اشترى بيانو في مزاد

68
00:05:01,894 --> 00:05:05,807
وعند ضبطه، وجد رسالة عمرها 40 سنة
ولَم ترسل بالبريد تحت لوحة الصّوت

69
00:05:05,922 --> 00:05:10,027
(ربما علينا الاتصال بـ(فيرانتي) و(تايشر
لنرى إن كانت بطاقة دعوتك عندهم

70
00:05:10,679 --> 00:05:14,055
اسخر الآن، سنرى مَن
سيشعر بالحماقة يوم الأحد

71
00:05:14,170 --> 00:05:17,162
حين أرتشف الشمبانيا
وأنا أركب الثور الميكانيكي

72
00:05:19,157 --> 00:05:20,576
كبتشينو من فضلك

73
00:05:20,845 --> 00:05:24,528
روز)، أريد رأيك في شيء) -
ماذا؟ -

74
00:05:24,643 --> 00:05:26,062
حسناً

75
00:05:27,251 --> 00:05:31,663
دافني) و(جو) يمارسان الجنس في شقتي)
وهذا يجعلني في وضع غريب

76
00:05:31,816 --> 00:05:34,924
أي وضع؟
الانحناء والنظر من ثقب الباب

77
00:05:35,729 --> 00:05:37,877
بربك (فريزر)! ماذا في هذا؟

78
00:05:37,992 --> 00:05:41,905
لنفترض أنّي كنت جالساً أستمع
...للموسيقى أو أقرأ كتاباً و

79
00:05:42,826 --> 00:05:47,928
دافني) و(جو)... هناك) -
إذن؟ -

80
00:05:48,043 --> 00:05:50,115
هذا يجعلني غير مرتاح

81
00:05:51,266 --> 00:05:55,102
سأطلب من (دافني) ألّا تنام مع
...جو) في البيت، أهذا شديد)

82
00:05:55,217 --> 00:05:56,598
الرجعية؟

83
00:05:58,401 --> 00:06:01,278
‫- كنت سأقول "الانانية"
‫- دعنا نرى

84
00:06:01,546 --> 00:06:06,649
‫"أرجوك (دافني)، لا تمارسي الجنس، إنّه
‫يزعج قراءتي" لا، هذه ليست أنانية

85
00:06:06,840 --> 00:06:09,296
أظنّ أنّه لا ينبغي شعور الرجل
بعدم الراحة في بيته

86
00:06:09,411 --> 00:06:14,513
...كيف سأسترخي حين
كل قهقهة وصوت سيجعلني... تعرفين

87
00:06:14,666 --> 00:06:19,960
تتخيّلها -
بالطبع لا، لا تكوني سخيفة -

88
00:06:21,456 --> 00:06:25,101
أنت تتخيّلهما الآن، صحيح؟ -
أنت السبب -

89
00:06:30,671 --> 00:06:32,704
(مرحباً (فريز -
مرحباً أبي -

90
00:06:33,663 --> 00:06:36,195
هل (دافني) موجودة؟ -
نعم، وإن كنت عاقلًا -

91
00:06:36,310 --> 00:06:40,070
فتظاهر بأنّ شيئاً لَم يحدث اليوم -
نعم، الانكار -

92
00:06:40,223 --> 00:06:45,172
نصيحة متوقعة من رجل ما زالت
رخصة قيادته تذكر أنّ شعره بنّي

93
00:06:47,320 --> 00:06:49,507
كان كذلك حتى عدتَ إلى البلدة

94
00:06:56,757 --> 00:06:58,138
(دافني)

95
00:06:58,752 --> 00:07:00,977
أظنّ أنّ علينا
مناقشة ما حدث صباح اليوم

96
00:07:01,360 --> 00:07:03,010
الأمر يزعجني طوال اليوم

97
00:07:03,125 --> 00:07:06,194
كانت غلطتي بالكامل -
لا، أنا ملوم أيضاً -

98
00:07:06,309 --> 00:07:11,296
لَم نناقش قط قواعد المنزل
...خاصة حين يتعلق الأمر بـ

99
00:07:11,948 --> 00:07:16,705
أعتذر عن أي إحراج سببته
(فلا يمكننا الذهاب إلى منزل (جو

100
00:07:16,820 --> 00:07:20,388
لانّه ما زال يبني بيته
وينام على أريكة صديق

101
00:07:20,580 --> 00:07:26,756
لكنّي أؤكد لك عدم تكرار هذا -
إذن، انتهى الأمر، يفَض الاجتماع -

102
00:07:26,871 --> 00:07:31,704
نعم، في المرة القادمة حين يقضي
جو) الليل هنا، سأعلمك مقدماً)

103
00:07:42,561 --> 00:07:47,356
دافني)، كنت أراجع للتو)
ملاحظات اجتماعنا الاخير

104
00:07:49,274 --> 00:07:51,307
يبدو أنّه حدث لَبس

105
00:07:51,537 --> 00:07:57,138
فاعتراضي لَم يكن بسبب عدم إبلاغي
...أنا لست مرتاحاً

106
00:07:57,368 --> 00:08:01,396
لنومك أنت و(جو) معاً تحت سقفي -
فهمت -

107
00:08:02,164 --> 00:08:06,690
آسف لهذا، لكن أليست هذه غرفتي؟ -
بلى، وأريد شعورك بالراحة بإقامتك هنا -

108
00:08:06,805 --> 00:08:12,751
لكن، الأهم شعورك أنت بالراحة
فكما قلت، إنّه سقفك

109
00:08:14,286 --> 00:08:16,664
شكراً لتفهمك -
على الرحب -

110
00:08:16,933 --> 00:08:18,928
(سنسافر أنا و(جون
في عطلة نهاية الاسبوع

111
00:08:19,043 --> 00:08:22,610
لكن يوم الاثنين
سأبدأ البحث عن بيتي الخاص

112
00:08:32,047 --> 00:08:33,735
!خمّني مَن

113
00:08:35,500 --> 00:08:39,988
دافني)، لا أريد استضافتك لحبيبك هنا)
لكنّي أيضاً لا أريد رحيلك

114
00:08:40,103 --> 00:08:43,671
فهمت، تريد منّي البقاء لكن
من دون أن أعيش حياة شخصية

115
00:08:43,824 --> 00:08:46,203
...حسناً -
لا، لا بأس بهذا بالنسبة إليّ -

116
00:08:46,318 --> 00:08:50,653
سأقضي اليوم في خدمتك أنت وأبيك
...وفي الامسيات، أعتزل في غرفتي

117
00:08:50,806 --> 00:08:52,954
وألفّ نفسي في بطانية ملونة
وأنتظر الصباح

118
00:08:53,069 --> 00:08:57,251
وإن أصبح أنيني عالياً بالنسبة إليك
(يمكنك إخصائي مثل (إدي

119
00:09:02,008 --> 00:09:05,805
ليس هذا ما قصدته
(هذا صعب على كلينا (داف

120
00:09:05,921 --> 00:09:11,943
عليّ التعبير عن مشاعري، وأيضاً لا
أريد خسارتك، أنت مهمّة لي ولأبي

121
00:09:12,058 --> 00:09:14,130
لهذا حلّي هو الافضل

122
00:09:14,245 --> 00:09:17,659
سأكون هنا في النهار لاعتني بأبيك

123
00:09:17,813 --> 00:09:21,150
لكن في الليالي وعطل نهاية الاسبوع
سأعود إلى بيتي

124
00:09:21,265 --> 00:09:25,408
وعلاوة على هذا، يمكنك إعادة الغرفة
إلى المكتب الجميل الذي كان لديك

125
00:09:25,523 --> 00:09:28,170
لا أظنّ أنّ أمامنا خياراً آخر

126
00:09:28,861 --> 00:09:32,313
بالطبع سيتطلب الأمر
فترة تكيّف منّا جميعاً

127
00:09:32,428 --> 00:09:37,684
أعرف كم تهتمّان بي
...وتعتبرانني فرداً من العائلة، لكن

128
00:09:38,298 --> 00:09:41,060
تتخيّل مكتبك من الآن، أليس كذلك؟

129
00:09:41,597 --> 00:09:43,477
أنت السبب

135
00:09:51,040 --> 00:09:53,793
‫- صباح الخير أبي
‫- أوه صباح الخير

136
00:09:53,960 --> 00:09:57,157
‫- هل رأيت هاتفي؟
‫- آسف على الأغلب تركته في غرفتي مجدداً

137
00:09:57,320 --> 00:09:59,357
أنا أعد فطور بروتيوس هل تريد؟

138
00:09:59,520 --> 00:10:01,875
سأفوتها

139
00:10:02,040 --> 00:10:04,236
كما تشاء

130
00:10:11,869 --> 00:10:14,707
أبي، ماذا حدث للبيجاما الحريرية
التي اشتريتها لك؟

131
00:10:14,822 --> 00:10:20,423
فريزر)، إنّها أنيقة جداً بالنسبة إليّ)
ثمّ إنّها انكمشت

132
00:10:23,531 --> 00:10:27,213
ها قد جهزت البطاطا، أتريد كومة؟

133
00:10:27,712 --> 00:10:32,968
أستمتع بكومة من الافطار كباقي الناس
لكن لا أريد

134
00:10:33,773 --> 00:10:37,456
أبي، أتنوي البقاء هكذا
طوال عطلة نهاية الاسبوع؟

135
00:10:37,609 --> 00:10:41,254
نعم، ما المانع؟ (دافني) مسافرة
في رحلتها ولا يوجد سوانا

136
00:10:41,369 --> 00:10:45,397
ثمّ إنّي أرتدي البنطال هنا
منذ 3 سنوات، هذا يكفي

137
00:10:45,512 --> 00:10:48,849
أفهم، آسف أبي، عليّ عمل هذا

138
00:10:49,003 --> 00:10:50,384
حسناً -
شكراً -

139
00:10:50,729 --> 00:10:55,294
ليس الأمر هاماً، لكنّي لَم أجد
جهاز التحكم بالتلفاز ليلة أمس

140
00:10:55,409 --> 00:11:00,012
الآن، أظننا اتفقنا على أنّ مكانه
على هذه الطاولة إلى جانب كرسيي

141
00:11:00,703 --> 00:11:03,925
كيف كان الأمر في الماضي، حين
كنت تضطر إلى الوقوف لتغيّر القناة؟

142
00:11:04,040 --> 00:11:05,728
كان كالجحيم

143
00:11:08,452 --> 00:11:11,252
أتنتظر أحداً؟ -
متعهّداً -

144
00:11:11,367 --> 00:11:15,127
لعمل تقييم حول تجديد مكتبي -
لمَ لَم تستخدم (جو)؟ -

145
00:11:15,664 --> 00:11:18,618
أظنّ (جو) عمل بما يكفي
في تلك الغرفة، شكراً

146
00:11:20,229 --> 00:11:22,684
هنري)، شكراً لقدومك على الفور) -
على الرحب -

147
00:11:22,799 --> 00:11:24,794
سأوصلك إلى الغرفة

148
00:11:25,715 --> 00:11:27,825
هذا أبي، لا تنهض

149
00:11:29,282 --> 00:11:30,970
أتريد كوب قهوة؟ -
سيكون هذا رائعاً -

150
00:11:31,085 --> 00:11:33,732
جيّد، الغرفة في آخر الردهة
إلى اليمين

151
00:11:33,847 --> 00:11:35,612
سألاقيك هناك -
حسناً -

152
00:11:38,106 --> 00:11:42,786
أبي، هذا أمر تافه
لكنّك تركت الاسفنجة في الحوض ثانية

153
00:11:42,901 --> 00:11:46,238
إذن؟ -
كما ذكرت أمس، إن بقيت مبتلة -

154
00:11:46,353 --> 00:11:50,228
ليس فقط تصبح لها رائحة كريهة
لكنّها تصبح بيئة ملائمة لتكاثر البكتيريا

155
00:11:50,611 --> 00:11:52,683
إذن؟ -
...إذن -

156
00:11:53,258 --> 00:11:56,864
إن أردت مسح الصلصة
التي أرقتها على الطاولة الآن

157
00:11:56,979 --> 00:12:01,314
فسأترك بكتيريا مثل
(سالمونيلا)، (ليستيريا)، (شيغيلا)

158
00:12:01,429 --> 00:12:04,613
ألن يزعجك هذا؟ -
بلى، أنت محق، سيزعجني -

159
00:12:04,767 --> 00:12:06,838
يستحيل لمسي هذه الاسفنجة الآن

160
00:12:15,201 --> 00:12:19,996
نعم، ممسحتنا البارعة
كريهة الانفاس

161
00:12:24,016 --> 00:12:25,973
"صرخ من كثرة العمل"

162
00:12:35,611 --> 00:12:39,448
تترك المصابيح منارة طوال نهاية الاسبوع
أتعرف ماذا يفعل هذا بفاتورة الكهرباء؟

163
00:12:39,563 --> 00:12:43,782
يدعم مصنع الطاقة النووية الذي
بنوه لابقاء التلفاز يعمل ليل نهار؟

164
00:12:45,777 --> 00:12:48,194
حرّكت كرسيي ثانية، أليس كذلك؟ -
كلّا -

165
00:12:48,347 --> 00:12:51,570
(ربما حرّكه (إدي
إدي)، أحركت كرسيي؟)

166
00:12:51,685 --> 00:12:54,562
لانّ (فريزر) يقول إنّه لَم يفعل
وهو لا يعبث بأغراضي

167
00:12:54,677 --> 00:12:59,165
حسناً، حرّكت كرسيّك اللعين
فقد كان وضعه يفسد ترتيب الغرفة

168
00:12:59,319 --> 00:13:05,342
المنظر يفقد تناسقه -
المنظر، كنت أظنّه سبباً غبياً -

169
00:13:07,567 --> 00:13:09,485
على الاقل، أبعد (إدي) عن الاريكة

170
00:13:09,638 --> 00:13:12,784
وإلّا وضعته في قناة النفاية
ليحصل على أكثر رحلات حياته إثارة

171
00:13:25,098 --> 00:13:28,704
مرحباً صديقي -
وفّر ملاحظاتك الجافة -

172
00:13:28,819 --> 00:13:31,082
حسناً... اسمع

173
00:13:31,274 --> 00:13:35,264
أأنا مجنون، أم أنّ هناك
ضباباً ذهبياً مشرقاً في المرج؟

174
00:13:37,105 --> 00:13:39,752
توقف، أنا في أزمة اجتماعية

175
00:13:40,212 --> 00:13:46,273
ذهبت إلى الحفلة الراقصة للمشردين مفترضاً
...أنّ (ماريس) أهملت إرسال دعوتي

176
00:13:46,389 --> 00:13:50,340
ليس فقط لَم أكن في قائمة المدعوين
لكن (نلسون) عامل موقف السيارات

177
00:13:50,877 --> 00:13:53,869
قال إنّه افتقدني في الوليمة الخيرية
على طريقة (هاواي) للمصابين بداء الذئبية

178
00:13:55,173 --> 00:13:59,240
الآن الأمر رسمي، أنا منبوذ اجتماعياً -
نايلز)، لمَ تهتم بهؤلاء الناس؟) -

179
00:13:59,355 --> 00:14:02,577
حين تكون في ضيق
يتظاهرون بأنّك لست موجوداً

180
00:14:03,037 --> 00:14:05,799
يعاملونك كأنّك مصاب بالجذام
وكأنّك لست إنساناً

181
00:14:05,915 --> 00:14:08,216
لكنّي أحبّهم حقاً

182
00:14:09,175 --> 00:14:12,513
أعلم أنّ هذا يجعلني مثيراً للشفقة
لكنّني انفصلت عن زوجتي مؤخراً

183
00:14:12,666 --> 00:14:16,080
وهؤلاء الناس كانوا محيطي الاجتماعي
...(لـ10 سنوات، (فريزر

184
00:14:16,195 --> 00:14:17,998
إنّهم قبيلتي

185
00:14:18,651 --> 00:14:23,523
يؤسفني إخبارك بهذا
...أيّها "الراقص مع المتكلّفين"، لكنّهم

186
00:14:27,704 --> 00:14:32,768
تركوك على قمة الجبل لتموت -
...نايلز)، ربما) -

187
00:14:32,883 --> 00:14:37,141
أراد أصدقاؤك دعوتك لكنّهم خشوا
انزعاجك من رؤية (ماريس) هناك

188
00:14:37,256 --> 00:14:41,131
بالطبع، أنت محق بالتأكيد -
هذا سخيف -

189
00:14:41,284 --> 00:14:43,317
لمَ أنت سلبي؟
هؤلاء الناس يهتمون بأمري

190
00:14:43,471 --> 00:14:45,811
حسناً، رائع، لمَ لا تتصل بهم
واثبت لي أنّني مخطىء؟

191
00:14:45,926 --> 00:14:48,764
سيسرني هذا، أين هاتفك؟ -
إنّه في غرفة نومي -

192
00:14:48,880 --> 00:14:51,872
أين سيكون غير هناك؟
وماكينة حلاقة أبي في المطبخ

193
00:14:51,987 --> 00:14:55,171
كل أجهزتنا في مغامرة
في عطلة نهاية الاسبوع هذه

194
00:15:01,079 --> 00:15:05,644
أأنت فخور بنفسك لتعكير الامور؟
دعه يظن أصدقاءه يسدون إليه معروفاً

195
00:15:05,759 --> 00:15:09,672
(نعم، أسلوب (مارتن كرين
"الافضل العيش عبر إنكار الواقع"

196
00:15:09,787 --> 00:15:13,469
فعلت الشيء ذاته مع (دافني)، لَم
تستطع التظاهر بأنّ لا شيء يحدث

197
00:15:13,623 --> 00:15:17,574
أبي، أنا طبيب نفسي
لا أتظاهر بل أواجه وأحلل

198
00:15:17,689 --> 00:15:19,991
نعم، حلّلت هذا حقاً، الآن ستنتقل

199
00:15:20,106 --> 00:15:24,786
أقسم على أنّك تبحث عن المتاعب -
هذا غير حقيقي إطلاقاً -

200
00:15:25,093 --> 00:15:27,625
وربما تستطيع تفسير هذا

201
00:15:30,502 --> 00:15:34,070
هاجس رجل ناضج بإسفنجة؟
لا، لا أستطيع تفسيره

202
00:15:34,722 --> 00:15:38,328
في اليومين الاخيرين طلبت منك مراراً
وتكراراً بكل أدب عصر الإسفنجة

203
00:15:38,443 --> 00:15:42,049
لكنك لا تفكر في احترام مشاعري -
لانّ مشاعرك غبية -

204
00:15:42,164 --> 00:15:47,381
لكنّها مشاعري وهي مهمة لي
ولهذا عليك احترامها

205
00:15:47,496 --> 00:15:50,335
كما احترمت مشاعري
حين طلبت منك ألّا تحرّك كرسيي

206
00:15:50,450 --> 00:15:54,631
هذا ليس منطقياً إطلاقاً -
حسناً، أتريد منّي تجفيف الاسفنجة؟ -

207
00:15:54,746 --> 00:15:56,243
سأجففها

208
00:15:59,772 --> 00:16:02,304
انتظر دقيقة وأخرجها -
هذا تصرف ناضج -

209
00:16:02,457 --> 00:16:05,679
!كم هو معذّب العالم الذي تعيشه

210
00:16:05,871 --> 00:16:09,746
صحف منثورة في كل مكان
وجراثيم الاسفنجة تلاحقك

211
00:16:09,861 --> 00:16:13,582
عجيب أنّك تستطيع النوم في الليل -
أحلامي تساعدني في النوم -

212
00:16:13,697 --> 00:16:18,569
كالذي أقيدك فيه بكرسيك
وأركض في أنحاء المنزل أنير الاضواء

213
00:16:18,684 --> 00:16:23,940
حتى الغرف التي ليست بقربي، مؤكد
أن عدّاد الكهرباء يدور بقوة الآن

214
00:16:26,548 --> 00:16:29,387
مساء الخير جميعاً
أأمضيتما نهاية أسبوع لطيفة؟

215
00:16:29,502 --> 00:16:30,883
رائعة -
مليئة بالضحك -

216
00:16:30,998 --> 00:16:34,144
أنا قضيت وقتاً سعيداً
!ابتعد

217
00:16:35,295 --> 00:16:41,011
وجدنا نزلاً صغيراً عند الساحل
تباحثت مع (جو) في قراري

218
00:16:41,164 --> 00:16:44,195
ووافق، إنّه حقاً الافضل للجميع

219
00:16:44,693 --> 00:16:48,990
بالطبع سأكون هنا أثناء النهار
لأساعد أباك في تمارينه

220
00:16:49,143 --> 00:16:54,974
أمّا الليالي ونهايات الأسبوع فستكونان عازبين
سعيدين وحدكما تواجهان المتاعب معاً

221
00:16:55,933 --> 00:16:58,887
أنا عادةً ليس لي قيمة هنا
على أي حال

222
00:16:59,117 --> 00:17:03,682
لذا، قراري هو الافضل للجميع

223
00:17:04,258 --> 00:17:08,055
حسناً، قضيت عطلة نهاية أسبوع طويلة
لذا، تصبحان على خير

224
00:17:09,436 --> 00:17:11,048
(تصبحين على خير (داف

225
00:17:14,692 --> 00:17:17,070
(فريزر) -
ماذا؟ -

226
00:17:17,953 --> 00:17:23,477
تعرف كيف تكون حشوة الكريما ناعمة
بين كعكتين صلبتين

227
00:17:23,707 --> 00:17:28,771
هذه الحشوة هي ما تبقيهما معاً -
فهمت قصدك أبي -

228
00:17:29,500 --> 00:17:33,067
دافني) هي المركز) -
سأذهب للتحدث إليها -

229
00:17:33,182 --> 00:17:36,136
أنا وأنت الكعكتان

230
00:17:37,786 --> 00:17:39,167
فهمت

231
00:17:47,108 --> 00:17:49,448
أيمكنني الدخول؟ -
نعم، بالطبع -

232
00:17:49,563 --> 00:17:51,059
(شكراً (دافني

233
00:17:53,130 --> 00:17:56,353
دافني)، لا يمكنك الذهاب)
عليك البقاء

234
00:17:56,698 --> 00:18:02,260
أدركت مؤخراً فقط مدى أهميتك لنا
إن ذهبت فأنا وأبي سنقتل بعضنا البعض

235
00:18:03,104 --> 00:18:07,900
لست أبالغ بل أتحدث بالمعنى الحرفي
أنا وأبي سنموت

236
00:18:08,015 --> 00:18:13,040
لكنّه سيكون ممدداً هنا تبرز من فمه
إسفنجة مليئة بالبكتيريا كأنّها لسان منتفخ

237
00:18:15,994 --> 00:18:19,523
لا يرضى ضميرك بهذا، صحيح؟ -
لا، بالطبع لا -

238
00:18:19,945 --> 00:18:23,398
والحقيقة أنّي ما زلت
أعتبر هذا المكان بيتي

239
00:18:23,513 --> 00:18:26,620
لكن، أعرف أنّك لن تكون مرتاحاً
...(وأنت تعرف أنّني و(جو

240
00:18:26,735 --> 00:18:30,916
أنا مستعد للمحاولة -
أعرفك أفضل من هذا -

241
00:18:31,032 --> 00:18:35,673
ستنزعج وسنكون تعيسين -
لمَ لا أستطيع تجاوز هذا؟ -

242
00:18:36,556 --> 00:18:40,929
سيكون الأمر أسهل إن كنت كأبي
وتظاهرت بأنّك لا تمارسين الحب هنا

243
00:18:41,965 --> 00:18:45,149
!أمارس الحب
أظننت أنّنا نفعل هذا؟

244
00:18:45,456 --> 00:18:49,944
نعم، بالطبع -
لا، لَم يحدث شيء كهذا هنا -

245
00:18:51,056 --> 00:18:52,476
حقاً؟

246
00:18:53,665 --> 00:19:01,222
يبدو هذا غير قابل للتصديق، أودّ
...تصديق هذا، وصدقيني أريد حقاً

247
00:19:01,759 --> 00:19:03,332
لكن كيف أصدق؟

248
00:19:03,447 --> 00:19:08,818
كيف سيمكنني و(جو) ممارسة الحب
و(جو) لديه إصابة من الحرب؟

249
00:19:11,350 --> 00:19:13,805
لَم أعرف أنّ (جو) كان جندياً
أيّة حرب؟

250
00:19:13,920 --> 00:19:15,991
(حرب جزر (فوكلاند

251
00:19:16,260 --> 00:19:20,288
...لكنّه نزاع بريطاني و(جو) ليس -
يملك والداه منزلاً صيفياً هناك -

252
00:19:23,472 --> 00:19:27,461
!يا لحظهم السيىء
شراء بيت صيفي في منطقة حرب

253
00:19:28,574 --> 00:19:31,835
لكن كيف؟ -
ركله خروف -

254
00:19:32,142 --> 00:19:35,326
!خروف -
نعم، خروف جفَل من صفارة الانذار -

255
00:19:35,479 --> 00:19:37,704
ساعدني -
فهمت -

256
00:19:38,893 --> 00:19:42,499
...(إذن، تقولين إنّ (جو -
لا يستطيع -

257
00:19:45,607 --> 00:19:49,097
حسناً، أظنّ هذا يغير كل شيء -
نعم، أظن هذا -

258
00:19:49,596 --> 00:19:51,975
لكن، فقط لتكون الامور واضحة

259
00:19:52,090 --> 00:19:54,813
رغم أنّه ليست هناك
ممارسة حب حقيقية

260
00:19:54,928 --> 00:19:59,647
(أيمكنني و(جو
قراءة قصائد لبعضنا بعض هنا ليلًا؟

261
00:20:01,373 --> 00:20:03,752
طالما لا تقرآن بصوت عال جداً

262
00:20:10,657 --> 00:20:12,038
ستبقى

263
00:20:12,728 --> 00:20:17,869
اتضح أنّهما ينامان معاً
لكنّهما لا يمارسان الجنس

264
00:20:19,863 --> 00:20:23,853
لا يمكنهما ممارسة الجنس بسبب
...جرح أصاب (جو) حين ركله

265
00:20:23,968 --> 00:20:28,687
خروف أجفلته صفارة إنذار وعائلته تقضي
عطلة في جزر (فوكلاند) أثناء الحرب

266
00:20:32,446 --> 00:20:37,126
أبي كان محقاً، إنّهم أصدقائي حقاً
كان الأمر كلّه مجرد سوء تفاهم

267
00:20:37,280 --> 00:20:41,269
يبدو أنّ كلب رئيس المناسبات الاجتماعية
أكل بطاقة دعوتي

268
00:20:42,113 --> 00:20:46,218
واضطروا إلى أخذ الكلب المسكين إلى
...الطبيب البيطري ونسوا إرسال أخرى و

269
00:20:46,333 --> 00:20:52,317
‫حين أعطيتهم عنواني لحفلة العام القادم
‫قالوا "لا داعي، سنراك في الجوار"

293
00:20:54,480 --> 00:20:58,872
من الآن فصاعدا سأقوم بإرتداء السروايل العريضة
تلك الغساله اللعينه مجدداً

294
00:21:01,240 --> 00:21:03,796
 شباب تريدان بعض البسكويت؟
إنها تخفف الوزن

295
00:21:03,860 --> 00:21:07,057
‫حقاً؟ هذا يعني أننا نستطيع
‫ أن نأكل إثنتان كما نشاء...

270
00:21:13,800 --> 00:22:03,800
{\shad5\bord3}{\fnTraditional Arabic}{\fs14}إلى اللقاء في الحلقة القادمة
{\shad5\bord3}{\fnCentury Gothic}{\fs7}onnedaay

