﻿1
00:00:03,387 --> 00:00:06,387
‫{\shad3\bord2}{\fnTraditional Arabic}{\fs15} عنوان الحلقة: قصة بوليسية
‫{\shad3\bord2}{\fnTraditional Arabic}{\fs14} تاريخ البث: 1996/4/24م

2
00:00:08,511 --> 00:00:10,505
!(أسرع يا (فرايزر

3
00:00:10,621 --> 00:00:13,881
!يمكنك تجاوز الاشارة -
كفى! ستتسبّبين بموتنا -

4
00:00:13,996 --> 00:00:17,833
لا يمكنني التأخّر عن هذا الموعد
جهة اليمين، انحرف إلى اليمين

5
00:00:17,948 --> 00:00:20,978
هذا أمر سخيف! ذهبنا إلى المصبغة
ثمّ توقّفنا قرب الصرّاف الالي

6
00:00:21,093 --> 00:00:23,242
!وتجعلينني الآن أقلّك إلى مطعم

7
00:00:23,395 --> 00:00:28,420
آسفة، لم أخطّط لاخذ سيّارتي
(إلى التصليح، أقدّر جدّاً ما تفعله (فرايزر

8
00:00:28,535 --> 00:00:31,796
!سلّة فاكهة ستفي بالغرض

9
00:00:31,911 --> 00:00:36,553
أغيّر ملابسي من أجل موعدي
!لا تنظر إليّ، استدر، استدر كلّياً

10
00:00:36,668 --> 00:00:38,509
!أنا أقود

11
00:00:40,965 --> 00:00:45,990
هلّا تعطيني سروال الجينز -
تفضّلي -

12
00:00:46,105 --> 00:00:49,826
هذا ما أحتاج إليه
سيّارة الشرطة خلفنا

13
00:00:49,941 --> 00:00:53,125
أرجوك، لا تشغّل الضوء الاحمر
!لا تشغّل الضوء الاحمر

14
00:00:53,969 --> 00:00:56,463
!(اللعنة يا (فرايزر

15
00:00:57,767 --> 00:01:01,948
لا تقلق يا (فرايزر)، لن يحرّر مخالفة
أنت مشهور، استخدم سلطتك

16
00:01:02,063 --> 00:01:07,434
أرفض القيام بذلك -
استمتع في مدرسة تعليم القيادة -

17
00:01:09,467 --> 00:01:10,925
مساء الخير، حضرة الشرطيّة

18
00:01:11,040 --> 00:01:15,030
(أنا الدكتور (فرايزر كراين
إذا كان هناك مشكلة فأنا أصغي

19
00:01:16,487 --> 00:01:20,209
كنتَ تسير بسرعة 62 ميلًا بالساعة
والسرعة القصوى هنا 40 ميلًا بالساعة

20
00:01:20,324 --> 00:01:24,774
هذا أمر مثير للاهتمام
يكون عادة الشخصان في المقعد الخلفيّ

21
00:01:24,889 --> 00:01:26,615
ليس الأمر كما تظنّين

22
00:01:27,881 --> 00:01:32,254
(كنّا عائدَين من (كاي.آي.سي.إل
حيث أقدّم برنامجي الاذاعيّ

23
00:01:34,594 --> 00:01:40,694
في الحقيقة، تأخّرنا لانّني كنت أحادث
شخصاً يعاني مشكلة نفسيّة معقّدة

24
00:01:40,809 --> 00:01:44,722
أثناء تقديمي برنامجي الاذاعيّ

25
00:01:44,837 --> 00:01:47,867
(مهلًا! أنت الدكتور (فرايزر كراين

26
00:01:47,982 --> 00:01:51,358
اللعنة! عرفت من أكون

27
00:01:51,473 --> 00:01:56,038
يروقني برنامجك، أستمع إليه دائماً -
...شكراً، يسعدني ذلك دائماً -

28
00:01:56,153 --> 00:01:57,918
رخصة القيادة وأوراق التسجيل
من فضلك

29
00:01:59,606 --> 00:02:03,135
أوقفتني إحدى المعجبات ببرنامجي

30
00:02:04,516 --> 00:02:09,426
روز)، هلّا تؤجّلين التبرّج)
!أنا موقوف الآن

31
00:02:10,769 --> 00:02:15,027
عيد مولدك اليوم، هل تحتفلان؟

32
00:02:15,142 --> 00:02:18,978
لا، إنّني أقلّ منتجة
برنامجي لملاقاة صديقها

33
00:02:19,707 --> 00:02:24,157
فرايزر)، لماذا لم تخبرني أنّ عيد مولدك)
اليوم؟ كنت لاقيم لك حفلة في المحطّة

34
00:02:24,272 --> 00:02:27,648
سألت سؤالًا وحصلت على الاجابة

35
00:02:27,763 --> 00:02:34,975
سأوصل (روز) وأحضر طبقاً بارداً
من المطعم ثمّ أخلد إلى النوم باكراً

36
00:02:35,090 --> 00:02:37,162
تكادين تشعرين بالاسف عليّ، صحيح؟

37
00:02:38,313 --> 00:02:42,302
أمضيت يوم مولدي الاخير في إخضاع
رجل ثمل يثير الضجّة في حانة حقيرة

38
00:02:42,456 --> 00:02:46,138
ألا تكرهين العمل في يوم مولدك؟ -
كان صديقي -

39
00:02:47,289 --> 00:02:49,514
سأخبركَ أمراً، لن أحرّر مخالفة

40
00:02:49,629 --> 00:02:52,468
اعتبر ذلك هديّتي في عيد مولدك -
شكراً -

41
00:02:52,583 --> 00:02:57,110
ولكن خفّف من سرعتك
أكره أن تصاب بأذى

42
00:02:57,762 --> 00:02:59,297
أنا أصغي إليك

43
00:03:02,557 --> 00:03:05,971
حسناً، هيّا بنا

44
00:03:07,276 --> 00:03:11,534
أشعرت بانجذاب بيننا؟ -
عمّ تتكلّم؟ -

45
00:03:11,649 --> 00:03:17,326
بيني وبين الشرطيّة الفاتنة
شعرت بأنّ هناك شيئاً ما

46
00:03:17,442 --> 00:03:19,820
أجل، إنّها شرارة كبيرة
اضغط على الدوّاسة

47
00:03:19,935 --> 00:03:21,393
الدوّاسة الكبيرة جهة اليمين -
مهلك -

48
00:03:22,045 --> 00:03:24,577
سأرى هل تنظر إليّ، إن كانت
تنظر فهذا يعني أنّها مهتمّة بي

49
00:03:25,728 --> 00:03:28,797
رائع! إنّها تستدير
إنّها تنظر إلى الامام

50
00:03:28,912 --> 00:03:30,753
أبعد سيّارتك

51
00:03:34,743 --> 00:03:38,118
ممتاز، لقد سحرتها

52
00:03:41,234 --> 00:03:44,149
هيّا، تمنّ أمنية -
ما الجدوى؟ -

53
00:03:44,303 --> 00:03:47,487
تمنّيت الامنية نفسها السنة الماضية
ولم تتحقّق

54
00:03:51,783 --> 00:03:53,855
هيّا يا بنيّ، انفخ على الشمع

55
00:04:00,376 --> 00:04:03,906
يا لها من مفاجأة
انظروا! إنّها تشتعل مجدّداً

56
00:04:04,021 --> 00:04:07,090
!أيّ سحر هذا؟

57
00:04:08,778 --> 00:04:11,885
أبي، حصلت اليوم
على هديّة إضافيّة بمناسبة يوم مولدي

58
00:04:12,000 --> 00:04:16,795
أثناء عودتي إلى البيت أوقفتني شرطيّة
جميلة لانّني تجاوزت السرعة المحدّدة

59
00:04:16,910 --> 00:04:21,744
لم تحرّر مخالفة بحقّي، شعرت بأنّها
وجدتني جذّاباً، يحصل ذلك، صحيح؟

60
00:04:21,859 --> 00:04:25,311
طبعاً، لطالما استندت
:على نافذة أحدهم وقلت

61
00:04:25,427 --> 00:04:30,912
‫"تبدو هذه المرأة الجالسة في الخلف
‫مشكوكاً فيها، لكنّ ابتسامتها ظريفة"

62
00:04:32,792 --> 00:04:34,787
شيئاً ما حصل بيننا هناك

63
00:04:34,902 --> 00:04:38,661
بالطبع كان الحديث أكاديميّاً
لا أعرف اسمها حتّى

64
00:04:39,160 --> 00:04:44,070
يمكنني الاتّصال بمركز الشرطة
وأحاول معرفة من التي كانت تناوب

65
00:04:44,185 --> 00:04:48,252
ولكن لا أظنّهم
يعطون معلومات مماثلة لمواطن

66
00:04:48,367 --> 00:04:52,587
يجب أن يكون لديك صديق
في مركز الشرطة

67
00:04:52,702 --> 00:04:57,650
شخص من الداخل
يمكنه أن يحطّم قانون الصمت اللعين

68
00:04:57,765 --> 00:05:00,029
حسناً، سأجري المخابرة اللعينة

69
00:05:00,681 --> 00:05:05,054
...أنتَ يا أبي؟ لم أعتقد -
اخرس -

70
00:05:05,936 --> 00:05:10,463
لم أشعر بانجذاب فوريّ
تجاه امرأة منذ وقت طويل

71
00:05:10,578 --> 00:05:13,302
نظراً إلى اختلاف بيئتنا
الأمر محيّر فعلًا

72
00:05:13,455 --> 00:05:16,984
!ترّهات

73
00:05:17,982 --> 00:05:23,506
:سبب انجذابك إليها واضح
وميض جزمتيها، عصاها الليليّة المتدلّية

74
00:05:24,158 --> 00:05:27,879
لمعان الاصفاد المعلّقة
في حزامها الجلديّ

75
00:05:27,994 --> 00:05:31,869
أنت تعيش نزوة تأديبيّة متوهّجة

76
00:05:33,442 --> 00:05:38,352
دكتور (كراين)! يجب أن تخجل
من نفسك، يوجد سكّر على كمّيك

77
00:05:38,467 --> 00:05:41,728
أنا فتى شرير

78
00:05:42,879 --> 00:05:47,367
مؤكّد أنّك غير مرتّب -
لكنّني شرير في الدرجة الاولى -

79
00:05:47,482 --> 00:05:50,513
(مرحباً، (تشارلي
أنا (مارتي كراين)، كيف حالك؟

80
00:05:50,628 --> 00:05:57,648
اسمع يا (تشارلي)، أحاول معرفة اسم
شرطيّة كانت تناوب الليلة، قرب... ؟

81
00:05:57,763 --> 00:05:59,911
شارعي (بلانشرد) والرابع -
شارعي (بلانشرد) والرابع -

82
00:06:00,026 --> 00:06:01,446
رائع، حسناً، شكراً

83
00:06:02,635 --> 00:06:07,277
(تدعى (مورين كاتلر) وتقصد (ماكغينتي
بعد الدوام، قال إنّها قد تكون هناك الآن

84
00:06:07,392 --> 00:06:09,924
شكراً يا أبي -
هل ستذهب؟ -

85
00:06:10,039 --> 00:06:14,373
في الحقيقة، إذا ذهبت إلى حانة
لرجال الشرطة سأبدو كشوكة غريبة

86
00:06:14,489 --> 00:06:15,985
حسناً، سأذهب معك

87
00:06:17,826 --> 00:06:21,585
اجلس يا (نايلز)، سأذهب معه

88
00:06:22,084 --> 00:06:26,419
بعد أن واعدتَ
نساء متكبّرات يتناولنَ الكافيار

89
00:06:26,572 --> 00:06:29,296
أعتقد أنّ مواعدة شرطيّة
ستكون تجربة جديدة بالنسبة إليك

90
00:06:29,411 --> 00:06:34,245
حسناً، سأذهب، أمهلني دقيقة
سأضع قبّة قميص جديدة

91
00:06:34,360 --> 00:06:39,117
لديّ سترة جديدة
من الكشمير أتحرّق لارتدائها

92
00:06:40,690 --> 00:06:44,372
!أجل، سيجدي ذلك نفعاً

93
00:06:45,792 --> 00:06:48,707
"خطايا الاب"

94
00:06:51,061 --> 00:06:54,705
هل رأيتها؟ -
لا أعرف -

95
00:06:54,820 --> 00:06:57,544
ماذا عن هذه المرأة؟ -
(لا، ليست (مورين -

96
00:06:57,659 --> 00:07:00,575
لا، أعني
ماذا عن هذه المرأة؟

97
00:07:02,454 --> 00:07:06,789
!ها هي -
إنّها فاتنة -

98
00:07:06,943 --> 00:07:09,973
هيّا بنا نلقي عليها التحيّة

99
00:07:10,088 --> 00:07:14,999
ربّاه! جميل أن أراك هنا

100
00:07:15,114 --> 00:07:17,952
(مرحباً، (فرايزر كراين -
!أنت تتذكّرينني -

101
00:07:18,067 --> 00:07:20,523
أرجوك! كنتَ تسير بسرعة 62 ميلًا
بالساعة والسرعة القصوى 40 ميلًا

102
00:07:20,638 --> 00:07:22,633
برفقة سيّدة نصف عارية
!في المقعد الخلفيّ

103
00:07:24,589 --> 00:07:26,929
(روز)

104
00:07:27,044 --> 00:07:30,688
أعرّفك بأبي -
(كيف حالك؟ أنا (مورين كالتلر -

105
00:07:30,842 --> 00:07:33,067
مارتي كراين)، تشرّفت بمعرفتك) -
تشرّفت بمعرفتك -

106
00:07:33,182 --> 00:07:36,481
مورين)، أتحتسين كأساً معنا؟) -
لمَ لا؟ -

107
00:07:36,596 --> 00:07:39,281
سأحضر الشراب بنفسي
أنا أحبّ الجعة، ماذا عنك؟

108
00:07:39,397 --> 00:07:44,307
موافقة -
جعة؟ لمَ لا؟ سأجرّبها -

109
00:07:46,033 --> 00:07:49,447
ما الذي أتى بكما إلى هنا؟
يزور هذا المكان عادة الشرطيّون

110
00:07:49,562 --> 00:07:51,864
كنت شرطيّاً -
حقّاً؟ -

111
00:07:51,979 --> 00:07:56,429
مهلًا، (مارتي كراين)؟
!(أنتَ (مارتين كراين

112
00:07:56,544 --> 00:07:59,575
أنت تهدرين وقتك في سلك الشرطة
أنت تحرّية ماهرة

113
00:08:00,304 --> 00:08:03,181
لا! أعني أنّني أتذكّر فترة تدريبي

114
00:08:03,296 --> 00:08:06,480
ألقيتَ خطاباً رائعاً
عن كيفيّة التعاطي مع مشتبه به مسلّح

115
00:08:06,595 --> 00:08:09,395
شكراً -
لماذا غادرتَ السلك؟ -

116
00:08:09,510 --> 00:08:13,193
في الحقيقة
أطلق عليّ النار مشتبه به مسلّح

117
00:08:14,919 --> 00:08:16,837
آسفة -
لا بأس -

118
00:08:16,953 --> 00:08:19,484
هل تشتاق إلى سلك الشرطة؟

119
00:08:19,600 --> 00:08:22,592
!لا
كم يمكن للمرء التعلّق بموضة عابرة؟

120
00:08:27,272 --> 00:08:30,648
آسفة، يتوجّب عليّ
الذهاب إلى المستشفى

121
00:08:30,763 --> 00:08:32,911
طلبت منهم إطلاعي
على أيّ جديد بخصوص الرقيبة

122
00:08:33,026 --> 00:08:35,942
ماذا حصل لها؟ -
ستضع طفلًا -

123
00:08:36,057 --> 00:08:38,819
أرجو أن تلد فتاة

124
00:08:39,317 --> 00:08:41,888
سأبلغ (فرايزر) أنّه عليك الذهاب -
شكراً -

125
00:08:42,041 --> 00:08:45,378
اسمع، لا أقوم بذلك عادة

126
00:08:46,491 --> 00:08:49,253
ولكن أودّ احتساء الجعة
أو تناول العشاء

127
00:08:50,864 --> 00:08:53,358
برفقتي؟ -
لا أريد إحراجك -

128
00:08:53,473 --> 00:08:58,421
إذا أردتَ الخروج معي
اتّصل بي

129
00:08:58,537 --> 00:09:00,877
!برفقتي؟

130
00:09:02,296 --> 00:09:04,866
أنت الوحيد هنا -
!ها نحن ذا -

131
00:09:05,020 --> 00:09:09,470
‫3 كؤوس من الجعة! الخبر السارّ أنّ ذبابة
‫كانت في إحدى الكؤوس لذا فهي مجّانيّة

132
00:09:09,585 --> 00:09:13,306
آسف، استدعيت للتوّ -
هذا أمر مؤسف -

133
00:09:13,421 --> 00:09:16,720
لكنّني سررت برؤيتك
قد ألتقي بكما مجدّداً هنا

134
00:09:16,835 --> 00:09:19,098
سيكون ذلك رائعاً -
حسناً، إلى اللقاء -

135
00:09:19,213 --> 00:09:20,594
إلى اللقاء

136
00:09:21,323 --> 00:09:23,778
أعتقد أنّ الأمر سار بطريقة جيّدة
صحيح؟

137
00:09:29,072 --> 00:09:35,479
أريد نصف فنجان من القهوة بالحليب
مع رشّة قرفة وفنجان قهوة ساده لابي

138
00:09:35,594 --> 00:09:39,929
‫لا يسعني التشديد بما يكفي
‫على أهمّية كلمة "ساده"

139
00:09:40,044 --> 00:09:42,422
لا رغوة، لا قرفة
لا نكهات غريبة

140
00:09:42,537 --> 00:09:46,220
إذا لم تكن ساده
لن أكون مسؤولًا عن النتائج

141
00:09:46,335 --> 00:09:48,061
ماذا عن بسكويتة؟

142
00:09:48,790 --> 00:09:51,936
حسناً
ولكن عندما تحضرينها، سمّيها كعكة

143
00:09:55,657 --> 00:09:57,920
مرحباً، بنيّ -
مرحباً، أبي -

144
00:09:58,035 --> 00:10:00,759
أودّ شكركَ على حضورك بسرعة -
يسرّني ذلك -

145
00:10:02,562 --> 00:10:06,513
حسناً، كيف أخدمك؟

146
00:10:07,472 --> 00:10:10,733
في الحقيقة، أحتاج إلى نصيحة

147
00:10:10,848 --> 00:10:12,881
!نصيحة؟

148
00:10:12,996 --> 00:10:15,068
ألهذا السبب طلبت منّي الحضور؟ -
أجل -

149
00:10:15,221 --> 00:10:18,866
لم تفعل ذلك في السابق -
آسف -

150
00:10:18,981 --> 00:10:23,929
اعرَف أنّني لست متأثّراً وحسب ولكن
أعتبر هذا الأمر منعطفاً مهمّاً في علاقتنا

151
00:10:24,045 --> 00:10:27,766
(كنتَ تلجأ طيلة حياتك إلى (فرايزر
!(فرايزر)! (فرايزر)! (فرايزر)

152
00:10:27,881 --> 00:10:31,717
!نايلز)! أيمكنني أن أتكلّم؟) -
إنّني أصغي -

153
00:10:32,638 --> 00:10:39,312
ها نحن ذا، فنجان قهوة بالحليب
!فنجان قهوة وكعكة

154
00:10:40,847 --> 00:10:43,609
أعتقد أنّهم يسمّونها بسكويتة

155
00:10:45,489 --> 00:10:48,481
لا داعي إلى التصرّف بوقاحة معه
يمكنك الانصراف

156
00:10:52,432 --> 00:10:56,422
بأيّ حال، أتذكر الشرطيّة التي
أخبرنا بشأنها (فرايزر) ليلة البارحة؟

157
00:10:57,649 --> 00:10:59,874
...وجدناها في الحانة

158
00:11:00,872 --> 00:11:04,017
وتحرّشَت بي

159
00:11:04,132 --> 00:11:05,820
!لا -
بلى -

160
00:11:05,935 --> 00:11:08,275
أنت؟ -
أجل -

161
00:11:08,429 --> 00:11:10,155
هل كانت ثملة؟

162
00:11:11,306 --> 00:11:16,178
آسف، بالطبع يا أبي، آسف
ما كانت ردّة فعل (فرايزر)؟

163
00:11:17,482 --> 00:11:19,746
لم أخبره بعد -
!لمَ لا؟ -

164
00:11:19,861 --> 00:11:23,352
لا يمكنني ذلك -
أيمكنني أن أخبره بنفسي؟ -

165
00:11:24,387 --> 00:11:26,229
أعرف أنّه سيشعر باستياء

166
00:11:26,382 --> 00:11:30,717
التقى أخيراً بامرأة أعجبته
وهي معجبة بوالده

167
00:11:30,832 --> 00:11:35,474
إنّها مشكلة محيّرة
أتساءل هل هذا الأمر الذي يزعجك فعلًا

168
00:11:35,589 --> 00:11:37,123
ماذا تعني؟

169
00:11:38,236 --> 00:11:40,883
قد تكون في قرارة نفسك
منجذباً إلى هذه المرأة

170
00:11:40,998 --> 00:11:45,294
وتريد مواعدتها -
هل جننت؟ هذا أمر مقرف -

171
00:11:46,484 --> 00:11:49,361
ولكن من أجل النقاش
لنقل إنّك محقّ

172
00:11:50,934 --> 00:11:55,767
أبي، مسموح أن تنجذب للنساء -
أيّ أب يقوم بأمر مماثل؟ -

173
00:11:55,882 --> 00:12:00,716
هل شجّعتها بأيّ طريقة؟ -
أعتقد أنّني كنت ساحراً -

174
00:12:00,831 --> 00:12:04,475
لم أقصد ذلك
ولكن يتسرّب سحري أحياناً

175
00:12:05,549 --> 00:12:07,851
حسناً، ماذا تريد أن تفعل؟

176
00:12:08,925 --> 00:12:14,104
(أوّلًا، لا أريد أن أجرح مشاعر (فرايزر
(وثانياً، أريد مواعدة (مورين

177
00:12:15,523 --> 00:12:19,820
يتغيّر هذا الترتيب وفقاً لساعات اليوم

178
00:12:19,935 --> 00:12:22,697
أحد الاحتمالات
أن تخرج برفقتها في موعد

179
00:12:22,812 --> 00:12:26,150
إذا شعرتَ بأنّ هناك انجذاباً بينكما
(أخبر (فرايزر

180
00:12:27,070 --> 00:12:29,103
لا أريد أن أكذب على ابني -
لستَ تكذب -

181
00:12:29,218 --> 00:12:33,477
أنت تؤخّر الحقيقة حفاظاً على مشاعره
إذا لم يحصل شيء، لا داعي لان يعرف

182
00:12:34,359 --> 00:12:36,622
أعتقد أنّ الأمر يستحقّ المحاولة

183
00:12:36,737 --> 00:12:40,727
إذا سارت الامور بطريقة جيّدة
بيني وبين (مورين)، سأخبره على الفور

184
00:12:40,842 --> 00:12:43,566
أو أخبره بنفسي، لا أمانع

185
00:12:55,404 --> 00:12:58,512
مرحباً يا أبي -
!فرايزر)، ما زلتَ في المنزل) -

186
00:12:58,627 --> 00:13:03,115
أجل، إلى أين أنت ذاهب؟ -
سأخرج قليلًا -

187
00:13:05,724 --> 00:13:09,368
ماذا ستفعل؟ -
لا شيء -

188
00:13:09,483 --> 00:13:11,555
متى ستعود إلى البيت؟

189
00:13:12,936 --> 00:13:14,662
لاحقاً

190
00:13:15,506 --> 00:13:18,651
إذا أحدثتَ حدَبة في السيّارة
ستدفع كلفة التصليح من مصروفك

191
00:13:29,354 --> 00:13:34,687
:‫لديّ عزّة نفسي وقلت لها
‫"سيّدة (غرايسن)، سأطبخ وأنظّف"

192
00:13:34,802 --> 00:13:36,605
لكنّني لن أدهن قدميك
بمستحضر التجميل

193
00:13:38,293 --> 00:13:41,131
بسرعة! سيعرضون فيلم
الـ(مامبو كينغز) بعد قليل

194
00:13:41,246 --> 00:13:45,198
(لا أمانع العبث مع (أنطونيو بانديراس -
وأنا أيضاً -

195
00:13:45,313 --> 00:13:47,845
حسناً، جهّزا الاطايب
وسأذهب لاحضار النبيذ

196
00:13:47,960 --> 00:13:51,182
شارلوت)، توخّي الحذر هذه المرّة)
أثناء تناولك الشوكولاتة

197
00:13:51,297 --> 00:13:54,520
عانيت الامرّين
لاخفاء اللطخة عن جلالته

198
00:13:55,785 --> 00:13:58,931
(مرحباً الدكتور (كراين -
(دافني)، (شارلوت)، (ماغي) -

199
00:13:59,085 --> 00:14:00,657
مرحباً -
تفضّلا بالجلوس -

200
00:14:00,772 --> 00:14:02,844
ظننتكَ ستعمل في المحطّة الليلة

201
00:14:02,959 --> 00:14:07,831
سأذهب إلى المحطّة
ولكن ليس قبل بضع ساعات

202
00:14:13,278 --> 00:14:20,490
من المؤسف أن تبقى هنا، أعني
أنّني ظننت أنّك ستستغلّ هذه الفرصة

203
00:14:20,605 --> 00:14:22,715
(للذهاب إلى (ماكغينتي
على سبيل المثال

204
00:14:22,830 --> 00:14:24,864
تعنين لرؤية صديقته الجديدة

205
00:14:25,017 --> 00:14:29,045
أرى أنّني كنت موضوع الساعة
أثناء احتسائكنّ الشاي

206
00:14:30,273 --> 00:14:34,416
...ربّما قلت كلمة أو كلمتين -
لو كنت مكانك لذهبت -

207
00:14:34,531 --> 00:14:39,441
في الحقيقة، كنت أنوي الذهاب
إلى هناك ولكن بعد بضعة أيّام

208
00:14:39,556 --> 00:14:41,014
لا تنتظر طويلًا

209
00:14:41,129 --> 00:14:44,697
اضرب الحديد وهو حام، هذا رأيي -
إنّها محقّة -

210
00:14:44,812 --> 00:14:47,420
لا تعجَب النساء بالرجال المتلهّفين

211
00:14:47,919 --> 00:14:52,944
!ترّهات
قد ينطبق ذلك على رجل معتوه

212
00:14:53,059 --> 00:14:55,821
ولكن يختلف الأمر
إذا كان الرجل مثلك

213
00:14:55,936 --> 00:14:58,123
رجل ساحر -
ووسيم -

214
00:14:58,238 --> 00:15:01,959
ويعرف الكثير والكثير من الكلمات

215
00:15:03,110 --> 00:15:09,440
قد تكون هناك الآن تحتسي
الجين والتونيك وتنظر إلى الباب بأمل

216
00:15:13,851 --> 00:15:17,150
(في الحقيقة، سأعبر (ماكغينتي
أثناء توجّهي إلى المحطّة

217
00:15:18,033 --> 00:15:21,370
أعتقد أنّ بوسعي الذهاب إليها

218
00:15:21,485 --> 00:15:27,048
شكراً لكنّ على دعمكنّ
حتّى لو كان أنانيّاً وغير صادق

219
00:15:30,922 --> 00:15:35,372
وافقوا على نقلي في النهاية ونقلوني من
شعبة السير إلى شعبة مكافحة المخدّرات

220
00:15:35,487 --> 00:15:38,595
(سأعمل مع (بيل هندرسن
في القطاع رقم 31

221
00:15:38,710 --> 00:15:40,244
ممتاز

222
00:15:40,359 --> 00:15:42,853
أشعر بالحماسة
لكنّني أسمع أنّه قاس

223
00:15:42,968 --> 00:15:46,766
لا أعرف، قد يبدو مكبوتاً وقاسياً

224
00:15:46,881 --> 00:15:49,451
ولكن عندما تتقرّبين منه
تدركين أنّه أعظم رجل في العالم

225
00:15:49,566 --> 00:15:53,441
إنّه مؤثّر جدّاً -
أجل، ذكيّ وظريف -

226
00:15:53,556 --> 00:15:58,466
لا، ستمضين وقتاً ممتعاً معه -
أبي، لا أصدّق أنّك تقوم بذلك -

227
00:15:58,581 --> 00:16:01,266
!(فرايزر) -
اسمع، كنت سأخبرك -

228
00:16:01,381 --> 00:16:06,215
صدّقيني، لم أطلب منه القيام بذلك
أعتقد أنّه بالَغَ في وصفي قليلًا

229
00:16:06,330 --> 00:16:10,205
لست أعظم رجل في العالم
(ربّما في (سياتل

230
00:16:10,320 --> 00:16:12,621
هل فاتني شيء؟ -
أنا أمزح وحسب -

231
00:16:12,736 --> 00:16:15,882
شكراً يا أبي لانّك مهّدتَ لي الطريق
يمكنني أن أتولّى الأمر الآن

232
00:16:15,997 --> 00:16:19,220
!(مارتن) -
هيّا يا (مارتن)، سمعتها -

233
00:16:19,335 --> 00:16:23,094
أتريد منها أن ترسل إشارات دخانيّة؟

234
00:16:24,322 --> 00:16:28,465
(فرايزر)
(جئت إلى هنا لمواعدة (مورين

235
00:16:45,152 --> 00:16:50,945
قد تعتقد أنّها لحظة محرجة بالنسبة إليّ
حيث أقف والبيض يغطّي وجهي

236
00:16:51,060 --> 00:16:56,200
أؤكّد لك أنّني لا أشعر بالاحراج
الذي تعتقد أنّني أشعر به

237
00:16:56,814 --> 00:17:02,184
لا أشعر بإحراج
لذا أرجوكما، لا تشعرا بالاحراج

238
00:17:04,064 --> 00:17:07,939
لمَ لا أترككما بمفردكما لبعض الوقت؟ -
كما تشائين -

239
00:17:09,205 --> 00:17:12,427
أطلبتَ منها مواعدتك؟ -
لا، لم يسر الأمر على هذا النحو -

240
00:17:12,542 --> 00:17:16,647
لا داعي إلى أن تكذب عليّ
أنا في الحضيض، أخبرني الحقيقة

241
00:17:16,762 --> 00:17:21,864
طلبت (مورين) مواعدتي -
إنّني أبتلع الاهانة -

242
00:17:24,511 --> 00:17:27,081
حصل ذلك
عندما ذهبتَ لاحضار المشروب

243
00:17:27,196 --> 00:17:30,802
فاجأتني بذلك
ولم أعرف كيف أواجه الأمر

244
00:17:31,301 --> 00:17:34,101
...(أخبرني (نايلز -
نايلز)! أيعرف (نايلز) بالامر؟) -

245
00:17:34,216 --> 00:17:39,472
آسف، كنّا سنخرج معاً مرّة
لاعرف هل هناك إعجاب بيننا

246
00:17:39,587 --> 00:17:42,579
وإذا لم يحصل شيء
لا داعي إلى أن تعرف

247
00:17:42,733 --> 00:17:48,257
هل هناك إعجاب إذاً؟ -
أجل -

248
00:17:48,372 --> 00:17:53,781
لم نكن واقفَين جنباً إلى جنب
عندما اختارتكَ، كنت أحضر الشراب

249
00:17:53,896 --> 00:17:57,195
لو ذهبتَ أنت لاحضار الشراب
لاختلفَ الأمر

250
00:17:57,310 --> 00:17:58,960
لا أظنّ ذلك

251
00:17:59,075 --> 00:18:02,220
أبي، إنّني أغرق
أرجوك، قل شيئاً

252
00:18:02,335 --> 00:18:06,210
اسمع، سأخبرها أنّ الأمر خطأ برمّته -
!لا! لا! لا -

253
00:18:08,205 --> 00:18:10,046
سأكون بخير، حقّاً

254
00:18:12,041 --> 00:18:17,373
إذاً، ما زال العجوز يجتذب النساء -
أجل -

255
00:18:17,488 --> 00:18:21,746
كم ستدوم هذه العلاقة؟
أعني أنّها ستستعيد رشدها في النهاية

256
00:18:21,862 --> 00:18:26,542
لا يا أبي، لا تقلّل من قيمتك
لديك الكثير لتقدّمه

257
00:18:27,386 --> 00:18:31,145
يجب أن أذهب إلى مكان عملي

258
00:18:32,142 --> 00:18:34,521
عمتَ مساءً يا أبي -
عمتَ مساءً، شكراً -

259
00:18:37,973 --> 00:18:40,007
!اللعنة

260
00:18:42,345 --> 00:18:44,417
‫"أهذا يعني أنّك لن تحضّري
‫قائمة ضرائبي يا (إدنا)؟"

261
00:18:44,532 --> 00:18:50,209
(أجل، حسناً، شكراً، وصلَ (فرايزر
إلى المبنى، اختبئوا والزموا الصمت

262
00:18:50,325 --> 00:18:51,706
أتعتقدين أنّه سيفاجأ؟

263
00:18:51,821 --> 00:18:55,465
بما أنّ عيد مولده كان البارحة
(أعتقد أنّه سيفاجأ، (إليزابيث

264
00:18:55,580 --> 00:18:58,380
‫هل نصرخ: "مفاجأة"
‫أو "عيدَ ميلاد سعيداً"؟

265
00:18:58,496 --> 00:19:02,677
قمنا بذلك 500 مرّة من قبل
ويتكرّر الأمر كلّ مرّة

266
00:19:02,792 --> 00:19:06,245
نصرخ ويتظاهر الشخص بأنّه متفاجىء
ونحشو بطوننا بالكعكة

267
00:19:06,360 --> 00:19:11,845
أريد أن يكون الأمر مثاليّاً -
ولهذا السبب أنت مميّزة بالنسبة إلينا -

268
00:19:13,226 --> 00:19:15,643
!اختبئي تحت الطاولة

269
00:19:20,937 --> 00:19:24,773
مرحباً (فرايزر)، كيف حالك؟ -
أشعر بالروعة -

270
00:19:24,927 --> 00:19:27,996
سأبدأ سنتي الـ 43 بطريقة رائعة

271
00:19:28,111 --> 00:19:30,144
أتذكرين الشرطيّة التي أثارت اهتمامي؟ -
أجل -

272
00:19:30,643 --> 00:19:32,369
إنّها تواعد والدي

273
00:19:34,555 --> 00:19:36,090
والدك؟ -
أجل -

274
00:19:36,243 --> 00:19:40,425
دعك من ذلك، أعرف ما الذي
سينسيك ذلك، توجد مفاجأة في مكتبي

275
00:19:40,540 --> 00:19:44,683
همت في الساعة الاخيرة في الشوارع
محاولًا أن أقيّم حياتي

276
00:19:44,798 --> 00:19:47,330
أتعرفين متى مارست الجنس
!لاخر مرّة؟ منذ 7 أشهر

277
00:19:47,445 --> 00:19:50,092
!(فرايزر) -
حسناً، 9 أشهر -

278
00:19:51,665 --> 00:19:53,851
لا أعتقد أنّه يجدر بنا
مناقشة ذلك الآن

279
00:19:53,966 --> 00:19:55,539
طبعاً، لا بأس

280
00:19:55,654 --> 00:20:00,603
لا يمكنك منحي 5 دقائق لمناقشة مشاكلي
بينما أتوقّف عمّا أقوم به يوميّاً لاسمعك

281
00:20:00,718 --> 00:20:02,368
"فرايزر)، توقّف عن الاتّصال بي)"

282
00:20:02,483 --> 00:20:05,475
‫"(فرايزر)، يريد استعادة مفتاحه
‫(فرايزر)، صديقته تراقبني"

283
00:20:08,045 --> 00:20:10,232
آسفة

284
00:20:11,574 --> 00:20:14,030
‫9 أشهر إذاً؟

285
00:20:14,183 --> 00:20:17,827
!‫ 9أشهر طويلة

286
00:20:17,942 --> 00:20:19,515
أتعرفين مَن ضاجعت؟ -
مَن؟ -

287
00:20:19,630 --> 00:20:21,165
إدنا) من قسم المحاسبة) -
!لا -

288
00:20:22,891 --> 00:20:24,656
هجرتني في اليوم التالي

289
00:20:24,771 --> 00:20:28,837
بدأت أشتاق إلى ذاك الصيف عندما
أصبت بالعجز الجنسيّ في عشريناتي

290
00:20:31,676 --> 00:20:35,627
العزاء الوحيد الآن
أنّني لن أشعر بإذلال أكثر من ذلك

291
00:20:35,742 --> 00:20:37,774
!مفاجأة

292
00:20:44,019 --> 00:20:45,099
(مرحباً، (إدنا

293
00:20:49,400 --> 00:21:39,400
{\shad5\bord3}{\fnTraditional Arabic}{\fs14}إلى اللقاء في الحلقة القادمة
{\shad5\bord3}{\fnCentury Gothic}{\fs7}onnedaay

