1
00:00:06,882 --> 00:00:10,678
.نحن لسنا مجرمين

2
00:00:10,803 --> 00:00:13,139
،لكن الكثير مما سنفعله اليوم
،بالمعنى الدقيق للكلمة

3
00:00:13,222 --> 00:00:14,849
.يعتبر نشاطا إجراميا

4
00:00:14,932 --> 00:00:17,226
.لقد تخطينا هذا الأمر بكثير
."هذا لأجل "جوليا

5
00:00:17,309 --> 00:00:18,644
.صحيح تماما. سنفعل أي شيء

6
00:00:18,728 --> 00:00:20,521
.الأشخاص الذين نتعامل معهم أنذال ملاعين

7
00:00:20,604 --> 00:00:22,523
ما زلت غير متأكد
.أنه يجب علينا اللجوء إلى الشرطة فورا

8
00:00:22,606 --> 00:00:23,566
.هذا محفوف بالمخاطر

9
00:00:23,691 --> 00:00:25,985
.تشاك جونسون" محمي" -
.هذا غير مؤكد -

10
00:00:26,068 --> 00:00:27,361
.نعرف أن لديه شرطيا حليفا

11
00:00:27,445 --> 00:00:29,363
.قتل "راندي"، وما يزال حرا طليقا

12
00:00:29,447 --> 00:00:30,740
هل نحن متأكدون أنه قتل "راندي"؟

13
00:00:30,823 --> 00:00:34,076
هل تشك أنه كان حاضرا؟ وأنه من أمر بقتله؟

14
00:00:34,160 --> 00:00:37,037
ماذا عن رسالة "ماغي"؟
ماذا عن "دامون نيسكينز"؟

15
00:00:37,121 --> 00:00:40,374
،"لا يمكننا الوثوق في أي شيء تقوله "ماغي
.لربما يكون مطاردة لشبح

16
00:00:40,458 --> 00:00:42,126
،حسنا، لكن كان يمكنها الرحيل فحسب
.ولم تفعل

17
00:00:42,168 --> 00:00:43,294
.أخذت الوقت لكتابته

18
00:00:43,377 --> 00:00:45,546
،"لو أن "دامون نيسكينز" مربوط بـ"تشاك

19
00:00:45,588 --> 00:00:48,215
"فإن أسرع طريق للوصول إلى "تشاك
ليس من خلال الشرطة. صحيح؟

20
00:00:48,299 --> 00:00:49,425
."بل من خلال "تكس -
.صحيح -

21
00:00:49,508 --> 00:00:52,428
.أدركت ذلك ليلة أمس. لم أستطع النوم. سأذهب

22
00:00:52,511 --> 00:00:53,512
بيت"؟"

23
00:00:53,596 --> 00:00:54,722
ما الخطة؟

24
00:00:54,805 --> 00:00:56,807
!أحاول إخبارك بالخطة

25
00:01:00,436 --> 00:01:04,482
سنبادل لوحة شهيرة جدا

26
00:01:04,565 --> 00:01:08,986
.ومسروقة مقابل 4 ملايين دولار من الماس

27
00:01:14,283 --> 00:01:19,163
يتم شراء اللوحة بشكل غير قانوني
.في السوق السوداء

28
00:01:19,246 --> 00:01:21,749
،وسنأخذ الماس

29
00:01:21,832 --> 00:01:25,294
.ونبادله مقابل "جوليا" عند رصيف الميناء

30
00:01:25,377 --> 00:01:27,922
،كلما طال وقت الاختطاف

31
00:01:29,423 --> 00:01:31,425
.انخفضت نسبة نجاة الضحية على قيد الحياة

32
00:01:31,509 --> 00:01:34,303
."لهذا يجب علينا العثور على "دامون نيسكينز

33
00:01:36,514 --> 00:01:39,975
.تذكروا لماذا نقوم بهذا

34
00:01:40,059 --> 00:01:42,937
.نحن لسنا مجرمين

35
00:01:42,961 --> 00:01:46,961
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

36
00:02:07,545 --> 00:02:10,631
بيت) المخادع)

37
00:02:19,348 --> 00:02:20,516
هل أنت سعيد بشأن هذا؟

38
00:02:20,599 --> 00:02:24,770
.ليس حقا. لا أرى أن لدينا أي خيار آخر

39
00:02:24,854 --> 00:02:28,649
.تعرف أن "بيت" يكذب بشكل واضح

40
00:02:28,732 --> 00:02:31,527
.حسنا، لا أظن ذلك

41
00:02:31,610 --> 00:02:34,405
،أجل، حسنا
،عادة عندما يطلب منك أحد أن تثق به

42
00:02:34,488 --> 00:02:36,866
.فهذا يعني أنه يجب ألا تفعل ذلك

43
00:02:43,038 --> 00:02:47,835
.أختار أن أثق به. في الوقت الحالي

44
00:02:54,925 --> 00:02:56,927
.ادخل

45
00:02:59,805 --> 00:03:00,931
.مرحبا يا صديقي

46
00:03:02,474 --> 00:03:07,938
.دومين دو لا روماني كونتي"، 1929"

47
00:03:08,022 --> 00:03:09,982
.كما طلبت

48
00:03:10,107 --> 00:03:12,985
.هذا شيء في غاية الجمال

49
00:03:14,570 --> 00:03:16,822
،في الماضي، عندما كانوا يعدون هذا النبيذ

50
00:03:16,906 --> 00:03:18,449
...الفتيات اللاتي في -
،آسف جدا -

51
00:03:18,532 --> 00:03:21,535
.أنا في عجلة من أمري. آسف جدا

52
00:03:21,619 --> 00:03:24,371
.بالتأكيد. اعذرني

53
00:03:25,122 --> 00:03:28,459
.حسنا. ها نحن أولاء

54
00:03:29,793 --> 00:03:33,631
.المبلغ كله هنا. أنا في غاية الكرم

55
00:03:35,841 --> 00:03:36,967
.شكرا لك

56
00:03:37,051 --> 00:03:38,218
يا "ميشا"؟ -
أجل؟ -

57
00:03:38,344 --> 00:03:40,471
أنت لا تحب النبيذ حقا، صحيح؟

58
00:03:40,554 --> 00:03:42,389
.لو أن "ميشا" هو اسمك الحقيقي حتى

59
00:03:44,767 --> 00:03:45,684
.أحب البربون

60
00:03:45,768 --> 00:03:47,603
أتعلم؟

61
00:03:47,686 --> 00:03:50,981
لا أعرف ما هي حالتك الطارئة يا صديقي، لكنك

62
00:03:51,065 --> 00:03:52,691
.تروق لي

63
00:03:52,775 --> 00:03:54,735
...لو احتجت لمساعدة في أي وقت

64
00:03:56,111 --> 00:03:57,613
.شكرا لك

65
00:04:02,368 --> 00:04:04,244
!أخبروني إلى أين تأخذونني فحسب -
.استرخي -

66
00:04:04,328 --> 00:04:07,581
أخبروني أين فحسب. أين أنا؟
.لا يجب عليكم فعل هذا

67
00:04:07,665 --> 00:04:09,333
!أنا متعاونة، بحقكم -
.ابقي ساقك بالأسفل فحسب -

68
00:04:09,875 --> 00:04:12,211
!رجاء. أطلقوا سراحي فحسب. أرجوكم

69
00:04:13,379 --> 00:04:15,631
.عادة قديمة. حسنا -
.هيا -

70
00:04:15,714 --> 00:04:19,093
.لا يجب عليكم فعل هذا

71
00:04:20,094 --> 00:04:21,428
.لا

72
00:04:23,430 --> 00:04:25,933
!لا، أطلقوا سراحي

73
00:04:48,288 --> 00:04:52,626
.لا تهدري بطاريتك، لن تحصلي على غيرها

74
00:04:58,298 --> 00:04:59,842
."هيكي"

75
00:05:05,848 --> 00:05:10,394
.شكرا لك. اعتني بنفسك

76
00:05:10,477 --> 00:05:12,563
هل "جوليا" في مشكلة؟

77
00:05:14,356 --> 00:05:15,941
.أجل. إنها كذلك

78
00:05:16,025 --> 00:05:18,444
.آسفة

79
00:05:19,319 --> 00:05:21,905
.إنها تروق لي. إنها فتاة صالحة

80
00:05:22,364 --> 00:05:23,991
.أجل، أعرف

81
00:05:29,705 --> 00:05:31,457
.مرحبا -
.صباح الخير -

82
00:05:31,582 --> 00:05:33,542
أين "فينييتي"؟

83
00:05:33,625 --> 00:05:35,044
.حسنا، لا أدري. إنه لا يرد على هاتفه

84
00:05:35,127 --> 00:05:37,212
.لم أتمكن من الوصول إليه في الفندق
.ظننت أنه سيكون معك

85
00:05:37,546 --> 00:05:38,589
.إنه رجلك

86
00:05:38,672 --> 00:05:39,840
.لا أدري لماذا سيتسكع معي

87
00:05:39,923 --> 00:05:40,924
أليس هذا ما تفعلونه أيها المتشردون؟

88
00:05:41,008 --> 00:05:43,719
التسكع وإطلاق أسماء ظريفة
على عمليات الاحتيال خاصتكم؟

89
00:05:45,554 --> 00:05:46,680
أين سنلتقي؟

90
00:05:46,764 --> 00:05:48,015
،لا يمكنني القول

91
00:05:48,098 --> 00:05:49,516
..."في حالة إن أردت إرسال "فان دام

92
00:05:49,600 --> 00:05:51,810
."هنان". "باز"
.سيذهبان معي في كل مكان اليوم

93
00:05:51,894 --> 00:05:55,481
حسنا. أين الماس؟

94
00:05:55,564 --> 00:05:57,441
.اجلس

95
00:06:10,746 --> 00:06:14,458
أتسمح لي؟ -
.تفضل -

96
00:06:14,625 --> 00:06:19,046
...الأظرف... الماسة الصغيرة هنا، سآخذ

97
00:06:19,129 --> 00:06:21,423
.وسآخذ هذه الماسة الجميلة

98
00:06:22,132 --> 00:06:24,718
.حسنا، سأكون واضحا هنا لتلاشي أي سوء فهم

99
00:06:24,802 --> 00:06:27,221
."أريد "ساي روبينيك

100
00:06:27,304 --> 00:06:29,306
.حي أو ميت. لا فارق لدي

101
00:06:29,807 --> 00:06:32,142
.وأريد تلك اللوحة

102
00:06:33,352 --> 00:06:36,355
،لو حدث أي انحراف عن هذه النتيجة

103
00:06:36,438 --> 00:06:37,940
.لديهما أوامر بإطلاق النار عليك

104
00:06:38,023 --> 00:06:39,108
ماذا؟

105
00:06:39,191 --> 00:06:42,569
.إطلاق النار... عليك

106
00:06:43,070 --> 00:06:44,488
.حسنا إذن

107
00:06:46,031 --> 00:06:48,617
مهلا، ماذا عن "فينييتي"؟ ومساعدتك؟

108
00:06:48,700 --> 00:06:50,536
.لا أدري أين هما، ولا يهمني ذلك حقا

109
00:06:50,619 --> 00:06:53,455
،حسنا، أحتاج إلى إحضار لوحتك
.كي أحصل على مالي وأعود لبيتي

110
00:06:53,539 --> 00:06:55,582
.كن جاهزا خلال ساعة

111
00:07:12,724 --> 00:07:13,892
مرحبا؟

112
00:07:19,857 --> 00:07:23,110
،ماذا تفعل هناك
تأكل طعاما مجمدا في سراويلك الداخلية؟

113
00:07:23,193 --> 00:07:26,280
.لا فائدة من إفساد سراويل نظيفة

114
00:07:26,363 --> 00:07:31,285
أنا هنا وحدي فحسب. ماذا تريدين يا "أودري"؟

115
00:07:31,451 --> 00:07:35,831
"ما علاقة "تشاك جونسون
برجل يدعى "دامون نيسكينز"؟

116
00:07:38,000 --> 00:07:39,376
.أنت تعرف شيئا

117
00:07:40,127 --> 00:07:42,212
.أعرف أشياء كثيرة مهمة

118
00:07:43,630 --> 00:07:46,925
ما الذي يمنحك الجرأة
للتصرف بهذه الطريقة تجاه الناس طوال حياتك؟

119
00:07:47,009 --> 00:07:48,302
أي ناس؟

120
00:07:48,385 --> 00:07:51,096
.أنا. أمي

121
00:07:51,180 --> 00:07:53,056
.زوجتك الأخرى، ابنتك الأخرى

122
00:07:53,140 --> 00:07:55,976
.لقد ساهمت. كانت هذه مهمتي

123
00:07:56,059 --> 00:07:59,354
إن سلوكك له عواقب. ألا تفهم ذلك؟

124
00:08:01,231 --> 00:08:02,691
.لقد انتهى بك الحال بشكل جيد

125
00:08:02,774 --> 00:08:06,361
!لا، لم يحدث ذلك! بسببك

126
00:08:08,697 --> 00:08:10,866
.ليس لديك قلب

127
00:08:12,534 --> 00:08:16,205
.بل لدي قلب

128
00:08:16,288 --> 00:08:19,041
."أنت لا تدعين الناس تتغير يا "أودري

129
00:08:19,124 --> 00:08:20,876
.أحاول تصحيح الأمور

130
00:08:20,959 --> 00:08:22,920
.أود لم شمل هذه العائلة معا

131
00:08:23,962 --> 00:08:24,796
،اسمعي

132
00:08:25,964 --> 00:08:27,925
"دامون نيسكينز"

133
00:08:28,800 --> 00:08:31,762
.هو "تشاك جونسون"، الرجل نفسه

134
00:08:32,471 --> 00:08:34,514
تشاك جونسون"؟" -
.أجل -

135
00:08:34,598 --> 00:08:38,060
.كان مجرد تاجر مخدرات صغير حقير

136
00:08:38,143 --> 00:08:44,024
.ودخل السجن، وعندما خرج، صار رجلا مختلفا

137
00:08:44,107 --> 00:08:45,400
.طموحا

138
00:08:45,484 --> 00:08:49,363
.عمل في تهريب المخدرات
.أسمع أن تجارته تنمو

139
00:08:59,623 --> 00:09:03,085
ما هذا بحق الجحيم؟
.هذا موقع غير آمن بالمرة

140
00:09:03,168 --> 00:09:05,921
لربما يظن أنك لن تبدأ في إطلاق النار
.في مكان عام

141
00:09:06,004 --> 00:09:07,005
بوابة الدخول الشرقية

142
00:09:07,089 --> 00:09:09,299
معرض قطع أثرية في حلبة السباق؟

143
00:09:09,383 --> 00:09:12,970
.رسم الدخول 20 دولارا -
ماذا؟ -

144
00:09:13,053 --> 00:09:15,847
.20 دولارا

145
00:09:15,931 --> 00:09:17,140
.غير معقول

146
00:09:20,852 --> 00:09:21,979
.4

147
00:09:25,440 --> 00:09:27,734
معرض قطع أثرية

148
00:09:27,818 --> 00:09:29,236
أمن

149
00:09:32,489 --> 00:09:35,450
.اسمع يا صاح، يجب أن تتخلص من حارسيك

150
00:09:35,534 --> 00:09:37,536
.ستخيف "ساي روبينيك" هنا

151
00:09:37,619 --> 00:09:39,871
.لن نخوض هذه المحادثة -
.إنه رجل مسن -

152
00:09:39,955 --> 00:09:41,957
مم أنت قلق؟
أن تتم سرقتك في معرض قطع أثرية؟

153
00:09:42,457 --> 00:09:46,461
.أنت تعرض كل شيء للخطر

154
00:09:46,753 --> 00:09:48,922
.اذهبا وانتظرا في السيارة -
.شكرا لك -

155
00:09:59,308 --> 00:10:02,311
أمن

156
00:10:06,732 --> 00:10:07,774
.تفضل

157
00:10:10,777 --> 00:10:14,072
حسنا. والآن ماذا؟

158
00:10:14,656 --> 00:10:18,410
.الآن ننتظر إلى أن يأتي
.اطلب شرابا أو أي شيء

159
00:10:18,577 --> 00:10:20,620
ولربما تكون فكرة جيدة ألا يبدو عليك

160
00:10:20,704 --> 00:10:24,124
.أنك تحمل 4 ملايين دولار بين يديك

161
00:10:53,820 --> 00:10:55,030
.اسمع، امنحني لحظة

162
00:10:55,113 --> 00:10:56,490
انتظر، إلى أين ذاهب؟

163
00:10:57,866 --> 00:11:00,118
.سأذهب إلى الحمام
أتريد الذهاب إلى الحمام معي؟

164
00:11:00,202 --> 00:11:02,704
أهذا ما تريد؟

165
00:11:26,853 --> 00:11:32,025
،أول مرة رأيتك فيها
.كنت فتاة مغرورة في الـ19 من عمرها

166
00:11:33,568 --> 00:11:35,195
.كان لديك ثقة لا محدودة في نفسك

167
00:11:35,737 --> 00:11:37,406
.كنت خائفا منك

168
00:11:40,200 --> 00:11:43,120
.لم أقابل أحدا مثلك قط

169
00:11:49,709 --> 00:11:53,004
كنت أول رجل قابلته على الإطلاق
.ولا أظن أنه يمكن النصب عليه بسهولة

170
00:11:57,217 --> 00:11:59,428
."يجب أن نتطور يا "ليزي

171
00:12:01,847 --> 00:12:04,516
لا يمكنك أن تكوني الشخص نفسه
.عندما كنت 19 سنة

172
00:12:06,977 --> 00:12:09,396
.لكنني أتطور

173
00:12:11,314 --> 00:12:14,526
.وأنت تضعف

174
00:12:14,609 --> 00:12:15,694
.هذا هو الفرق

175
00:12:15,777 --> 00:12:19,239
.أعتقد أنك لا تفهمين مقصدي

176
00:12:19,448 --> 00:12:20,490
،عندما أكون معك

177
00:12:20,574 --> 00:12:25,036
ما يزال بإمكاني سماع أخفت صدى
،للرجل الذي كان يمكنك أن تصبح عليه

178
00:12:25,120 --> 00:12:28,081
.ذات مرة في الماضي

179
00:12:28,415 --> 00:12:33,295
،لكن كل ما لدي الآن هو أنت
.في الحالة التي أنت عليها حاليا

180
00:12:33,378 --> 00:12:36,089
.إنها خيبة أمل

181
00:12:36,923 --> 00:12:38,508
.أنا لا أقبل بحلول وسط

182
00:12:43,763 --> 00:12:45,140
مثل "ميشيغان"؟

183
00:12:51,229 --> 00:12:52,355
.أجل

184
00:12:54,357 --> 00:12:56,276
."مثل "ميشيغان

185
00:13:11,750 --> 00:13:13,001
!"ليزي"

186
00:13:15,921 --> 00:13:17,589
!"ليزي"

187
00:13:21,968 --> 00:13:23,178
.أحبك

188
00:13:28,934 --> 00:13:31,311
.برهن على ذلك

189
00:13:35,106 --> 00:13:37,567
.اترك كل شيء

190
00:13:38,902 --> 00:13:40,362
.ارحل معي الآن فورا

191
00:13:42,864 --> 00:13:45,992
.تعرفين أنه لا يمكنني ذلك

192
00:13:55,001 --> 00:13:57,295
.اترك يدي

193
00:13:59,798 --> 00:14:03,134
.أنا في غاية الأسف أنك ظننت أنني تخليت عنك

194
00:14:03,218 --> 00:14:05,679
،لقد عدت لإحضارك
...لكن كان بعد فوات الأوان

195
00:14:05,762 --> 00:14:07,222
.توقف عن الحديث

196
00:14:07,305 --> 00:14:09,474
..."لا أود فعل الشيء نفسه لـ"جوليا

197
00:14:09,558 --> 00:14:11,309
!اخرس

198
00:14:18,275 --> 00:14:20,318
.أنت جبان لعين

199
00:14:30,870 --> 00:14:31,788
"قسم شرطة "سانتا باربرا

200
00:14:31,871 --> 00:14:33,915
.لا يمكنني التعليق على تحقيق جار

201
00:14:33,999 --> 00:14:34,874
.أتفهم ذلك

202
00:14:34,958 --> 00:14:38,003
.لقد عملت مع الشرطة بنفسي لبضع سنوات

203
00:14:38,086 --> 00:14:39,254
.دعها تتحدث فحسب

204
00:14:39,337 --> 00:14:41,131
.لا يجب علينا التدخل في أي شيء

205
00:14:41,214 --> 00:14:43,174
أظن أن لديكم العديد من عينات الحمض النووي

206
00:14:43,258 --> 00:14:45,093
."من مسرح جريمة "راندي هيلمان

207
00:14:45,176 --> 00:14:47,762
إحدى هذه العينات تخص ذكر قوقازي

208
00:14:47,846 --> 00:14:50,140
."باسم "دامون نيسكينز

209
00:14:50,223 --> 00:14:53,476
،لكن في الوقت الراهن
."لا يمكنكم تعقب السيد "نيسكينز

210
00:14:53,560 --> 00:14:57,105
."هذا لأنه غير اسمه. "تشاك جونسون

211
00:14:57,188 --> 00:14:58,773
هل هذا الاسم مألوف لديك؟

212
00:14:58,857 --> 00:15:00,650
لقد تبين لي

213
00:15:00,734 --> 00:15:03,612
أن العديد من المحققين في هذا القسم
.يعملون لحسابه

214
00:15:03,695 --> 00:15:05,488
.هذا اتهام خطير

215
00:15:06,364 --> 00:15:10,368
إنه يحتجز حفيدتي كرهينة في مستودع
.عند رصيف الميناء

216
00:15:10,452 --> 00:15:12,621
.أعتقد أنه يخطط لقتلها اليوم

217
00:15:12,704 --> 00:15:14,706
!إلا إذا فعلتم شيئا

218
00:15:18,960 --> 00:15:20,128
أين كنت بحق الجحيم؟

219
00:15:20,211 --> 00:15:21,296
.يبدأ الأمر

220
00:15:21,379 --> 00:15:22,672
ماذا؟

221
00:15:24,007 --> 00:15:27,844
."مرحبا. "ساي روبينيك
.مسرور لمقابلتك مجددا

222
00:15:33,600 --> 00:15:37,937
.أنت... أنت مختلف

223
00:15:39,189 --> 00:15:42,150
.لقد مرت 10 سنوات. الزمن يغير كل شيء

224
00:15:42,567 --> 00:15:43,985
.مرحبا يا فتى -
مرحبا، كيف حالك؟ -

225
00:15:44,069 --> 00:15:45,820
.تبدو نحيفا بعض الشيء -
.أجل -

226
00:15:45,904 --> 00:15:48,198
.آمل أنك تعتني بنفسك -
.حسنا -

227
00:15:51,660 --> 00:15:57,499
آسف لو جعلتك تشعر بالسوء
.في آخر مرة قابلتك فيها

228
00:15:58,541 --> 00:16:01,044
.إنه عمل فحسب

229
00:16:12,097 --> 00:16:15,725
أين اللوحة؟ -
.اللوحة؟ حسنا -

230
00:16:16,351 --> 00:16:18,895
هل ترى هذه السيدة الشابة الجميلة؟

231
00:16:18,978 --> 00:16:23,108
هناك بجانب الملصقات الدعائية
والخرائط القديمة وما إلى ذلك؟

232
00:16:23,817 --> 00:16:24,859
.أجل، أراها

233
00:16:24,943 --> 00:16:26,152
،سيسرها أن تريك إياها

234
00:16:26,236 --> 00:16:28,530
.فور أن تتأكد من حصولي على المال بين يدي

235
00:16:32,325 --> 00:16:34,536
،حسنا، كما اعتادت جدتي الأيرلندية القول

236
00:16:34,619 --> 00:16:36,746
".لا بد أنك تظن أنني غبي"

237
00:16:37,956 --> 00:16:41,543
هل كانت لديك جدة أيرلندية؟
.أنا أيضا كانت لدي جدة أيرلندية

238
00:16:41,710 --> 00:16:43,503
حقا؟ -
.أجل -

239
00:16:43,586 --> 00:16:46,131
روبينيك"؟ إنه... أهذا أيرلندي؟"

240
00:16:46,506 --> 00:16:48,550
.دبلن". يهودي"

241
00:16:48,633 --> 00:16:53,263
."مثل "ليوبولد بلوم" من كتاب "جيمس جويس

242
00:17:01,646 --> 00:17:05,024
زميلتي لن تريك اللوحة

243
00:17:05,108 --> 00:17:07,861
.إلا إذا تركت الحقيبة هنا معي

244
00:17:27,422 --> 00:17:29,424
."سأعود حالا يا "ساي

245
00:17:32,552 --> 00:17:36,014
كيف أبلي؟

246
00:17:36,097 --> 00:17:38,683
.أقل قليلا من أيرلندي

247
00:17:55,158 --> 00:17:56,659
..."كارلي" -
...أجل، أعرف كيف -

248
00:17:56,743 --> 00:17:59,662
أعطني ذلك فحسب. أجل؟ -
.حسنا -

249
00:17:59,788 --> 00:18:02,707
حسنا. أيمكنك القيام بهذا حقا؟ -
.أجل، كنت أتدرب -

250
00:18:11,132 --> 00:18:13,927
!رباه، إنها جميلة

251
00:18:15,762 --> 00:18:17,263
.أجل، إنها كذلك

252
00:18:18,640 --> 00:18:19,641
هل تفهمين في الفن؟

253
00:18:21,100 --> 00:18:22,602
.بعض الشيء

254
00:18:22,685 --> 00:18:25,063
.هيا يا "كارلي". ينفد وقتنا

255
00:18:25,146 --> 00:18:27,023
...الطريقة التي يلعب بها بالضوء

256
00:18:27,106 --> 00:18:32,195
،إذا نظرت إلى تنورة المرأة الجالسة
...كيف تلمع حرفيا

257
00:18:33,404 --> 00:18:34,364
.ها نحن أولاء

258
00:18:34,447 --> 00:18:35,698
"تي إتش في"

259
00:18:36,115 --> 00:18:38,076
.رائع

260
00:18:38,159 --> 00:18:40,578
.لفيها

261
00:18:40,662 --> 00:18:46,668
،حسنا يا سيد "جوسوبوفيك"، حصلت على مالي
،وحصلت على لوحتي

262
00:18:46,751 --> 00:18:50,255
."وحصلت على "ساي روبينيك

263
00:18:50,338 --> 00:18:52,465
.ليس قادما

264
00:18:52,549 --> 00:18:53,508
.حسنا

265
00:18:53,591 --> 00:18:55,468
...والذي أظن أنه ينهي

266
00:18:55,552 --> 00:18:56,511
!اهربي من هنا

267
00:18:56,594 --> 00:19:01,224
!مهلا! توقفي

268
00:19:07,272 --> 00:19:08,273
!أنت

269
00:19:10,108 --> 00:19:12,527
!توقفي! فورا

270
00:19:29,711 --> 00:19:31,629
.انهض

271
00:19:31,713 --> 00:19:35,133
ماذا؟ لماذا تقبض علي؟
!لقد سرقت تلك الفتاة مالي

272
00:19:35,216 --> 00:19:38,845
كنت تشهر سلاحا في مكان عام
!أيها الأحمق اللعين

273
00:19:53,651 --> 00:19:55,194
.رباه -
.سأراك في السيارة -

274
00:19:55,278 --> 00:19:56,362
.أجل

275
00:20:24,432 --> 00:20:26,517
.لقد قمت بأمر رائع

276
00:20:27,310 --> 00:20:30,229
،ستعتني بها

277
00:20:30,313 --> 00:20:32,440
أليس كذلك؟

278
00:20:32,523 --> 00:20:35,610
.سأكون شديد الحذر

279
00:20:38,905 --> 00:20:42,492
.شكرا لك

280
00:21:05,765 --> 00:21:08,726
هل تعملان لدى رجل يدعى "كيلبين"؟

281
00:21:08,810 --> 00:21:10,812
ما دخلك يا صاح؟

282
00:21:10,895 --> 00:21:14,148
حسنا، لقد غادر لتوه
.في سيارة "بونتياك" زرقاء أيها المحترم

283
00:21:14,232 --> 00:21:16,609
.مع رجل... رجل نحيف يرتدي معطفا

284
00:21:16,693 --> 00:21:20,071
أتاني وأعطاني 50 دولارا
.كي آتي إليكما وأخبركما أن تتبعاه

285
00:21:20,154 --> 00:21:22,198
!من هذا الاتجاه! انطلق! هيا

286
00:21:22,281 --> 00:21:24,701
!أجل. إنه يتجه جنوبا

287
00:21:33,710 --> 00:21:36,379
يجب أن يمثل هذا إضافة لطيفة
.إلى قبو النبيذ خاصتك

288
00:21:36,462 --> 00:21:38,256
.اجلس مكانك حتى قدوم الشرطة

289
00:21:38,339 --> 00:21:40,842
أحضر رئيسك هنا، هل تسمعني؟

290
00:21:42,969 --> 00:21:45,138
.هاك ملصقك

291
00:21:46,472 --> 00:21:52,061
البلهاء أمثالك هم من يمنحون الأثرياء
.سمعة سيئة يا صديقي

292
00:21:56,232 --> 00:21:58,317
هل نحن مستعدون للذهاب؟ -
.أجل -

293
00:21:58,401 --> 00:22:01,821
هل اتصلت جدتك؟ -
.أجل، إنها في الطريق -

294
00:22:07,493 --> 00:22:09,579
.هذا يفي بالغرض

295
00:22:09,662 --> 00:22:11,205
إلى أين أنت ذاهب؟

296
00:22:11,289 --> 00:22:15,293
.سأجلس في مكاني لو كنت محلك
.إن زميلي حاد الطباع جدا

297
00:22:15,376 --> 00:22:19,422
.قد يطلق عليك النار لو خرجت من هذا الباب

298
00:22:23,426 --> 00:22:26,387
مستودع رقم 1

299
00:22:27,555 --> 00:22:29,265
كم عدد الكواكب في المجموعة الشمسية؟

300
00:22:29,348 --> 00:22:30,516
.9

301
00:22:30,600 --> 00:22:33,978
.ليس صحيحا تماما. أظن أن العدد الحالي 8

302
00:22:34,062 --> 00:22:35,396
ماذا تعني بـ"أظن أن العدد الحالي"؟

303
00:22:35,480 --> 00:22:36,856
."تم استبعاد "بلوتو

304
00:22:36,939 --> 00:22:39,275
."رباه. كفاكم هراء من "ستار تريك

305
00:22:39,358 --> 00:22:42,028
.سأحصل على بعض الهواء النقي

306
00:22:53,289 --> 00:22:54,290
.أنت

307
00:22:57,085 --> 00:22:58,461
ممنوع التعدي - ابق بعيدا

308
00:22:59,670 --> 00:23:01,422
.لا يمكنك أن تكوني هنا

309
00:23:02,215 --> 00:23:05,760
.سألقي نظرة على الأميرة فحسب. لا بأس

310
00:23:18,689 --> 00:23:19,774
.أطمئن فحسب

311
00:23:24,487 --> 00:23:26,989
!رجاء، أطلقي سراحي

312
00:23:28,658 --> 00:23:31,869
!أنت! تبا لك

313
00:23:35,998 --> 00:23:36,999
!أطلقي سراحي

314
00:23:37,083 --> 00:23:39,627
.آسفة يا رجل. لا ضغينة شخصية

315
00:24:10,366 --> 00:24:11,993
أهذا كل شيء؟

316
00:24:12,076 --> 00:24:13,494
.أظن ذلك

317
00:24:17,206 --> 00:24:20,001
.سأذهب من الخلف

318
00:24:20,084 --> 00:24:21,210
.شكرا

319
00:24:42,648 --> 00:24:45,484
،حسنا، لست ميتا أو في زي السجن

320
00:24:45,568 --> 00:24:48,821
.لذا أتمنى أن هذا يعني أنك نعمت بصباح ناجح

321
00:24:50,615 --> 00:24:53,159
أين "ليزي"؟ -
.تأخذ جولة -

322
00:24:55,620 --> 00:24:56,954
هل اشترى الرجل الثري لوحتك؟

323
00:24:57,538 --> 00:24:58,789
.أجل

324
00:24:58,873 --> 00:25:01,500
.لا بد أنه مسرور

325
00:25:04,879 --> 00:25:06,047
."أريد رؤية "جوليا

326
00:25:06,130 --> 00:25:07,673
.لا يسير الأمر بهذا الشكل

327
00:25:07,757 --> 00:25:10,468
.إنها قريبة. لا تقلق

328
00:25:10,635 --> 00:25:13,179
.أنتم تكيدون لي

329
00:25:13,304 --> 00:25:15,973
.أعني، أنا أقوم بعملي. هكذا أكسب عيشي

330
00:25:16,057 --> 00:25:18,935
.لكن معكم يا رفاق، إنه أعمق
.إنه جزء من حمضكم النووي

331
00:25:19,018 --> 00:25:20,811
.نحن نفكر بشكل مختلف فحسب

332
00:25:20,895 --> 00:25:23,648
.هذه طريقة أخرى للنظر إلى الأمر

333
00:25:26,651 --> 00:25:29,320
لا تفكر حتى في الأمر! مفهوم؟

334
00:25:29,403 --> 00:25:31,656
.انزل

335
00:25:32,365 --> 00:25:35,743
.اجثو على ركبتيك

336
00:25:43,167 --> 00:25:44,377
.لقد رحلت

337
00:25:44,460 --> 00:25:46,379
ماذا عن "جوليا"؟ -
.رحلت أيضا -

338
00:25:46,462 --> 00:25:50,174
.صعقت "ليزي" هذا العبقري هنا وأخذت الشاحنة

339
00:25:50,675 --> 00:25:52,635
.حسنا، ليذهب أحد ويعثر عليها

340
00:25:53,719 --> 00:25:55,137
.أنا لست غبيا

341
00:25:55,221 --> 00:25:57,640
.لربما تظنان أنني كذلك، لكنني لست غبيا

342
00:25:57,723 --> 00:25:59,892
لا أدري عما تتحدث. أين "جوليا"؟

343
00:25:59,976 --> 00:26:01,686
هل خططتما هذا من البداية؟

344
00:26:01,769 --> 00:26:04,814
.لا. الاختطاف والابتزاز تخصصك أنت يا صاح

345
00:26:04,897 --> 00:26:06,691
هل الماس معك؟

346
00:26:09,068 --> 00:26:10,987
.لا تتركني وتذهب أيها الحقير

347
00:26:11,070 --> 00:26:13,572
.جوليا" ليست معك" -
.أطلق عليه النار -

348
00:26:14,699 --> 00:26:15,950
.ما كنت لأفعل ذلك لو كنت مكانك

349
00:26:18,995 --> 00:26:20,830
من أنت؟

350
00:26:20,913 --> 00:26:24,083
شقيق "جوليا" أيها الوغد. أين هي؟

351
00:26:25,835 --> 00:26:27,420
.لن أسأل مجددا

352
00:26:30,006 --> 00:26:31,549
أين "جوليا"؟

353
00:26:31,632 --> 00:26:34,051
.أنت تبدئين في إزعاجي حقا أيتها العجوز

354
00:26:34,135 --> 00:26:35,177
.أطلق عليه النار

355
00:26:38,097 --> 00:26:41,934
!"أين هي؟ عودي إلى السيارة يا "كارلي

356
00:26:43,894 --> 00:26:46,564
."الشرطة في طريقها إلى هنا يا سيد "نيسكينز
هذا اسمك، أليس كذلك؟

357
00:26:46,647 --> 00:26:48,149
."دامون نيسكينز"

358
00:26:48,232 --> 00:26:52,361
تم العثور على حمضك النووي
."في مسرح جريمة "راندي هيلمان

359
00:26:53,404 --> 00:26:55,156
إنها ليست معك، صحيح؟

360
00:26:55,865 --> 00:26:56,824
.أجل

361
00:26:59,201 --> 00:27:01,078
أين حفيدتي أيها الوغد اللعين؟

362
00:27:06,709 --> 00:27:07,835
أين أنت؟

363
00:27:07,918 --> 00:27:11,797
.اخرج من الجهة الغربية
.أنت فحسب. وليس العائلة بأكملها

364
00:27:16,802 --> 00:27:18,012
أين هي؟

365
00:27:18,095 --> 00:27:19,847
هل لديك مالي؟

366
00:27:22,016 --> 00:27:23,726
.أجل، بالتأكيد

367
00:27:23,809 --> 00:27:25,853
.لنتقابل إذن

368
00:27:25,936 --> 00:27:28,522
حسنا، أين أنت؟

369
00:27:28,731 --> 00:27:31,609
.أمامك مباشرة

370
00:27:45,456 --> 00:27:46,791
هل هي هناك؟

371
00:27:49,377 --> 00:27:50,586
.ربما

372
00:27:50,669 --> 00:27:52,922
.أيتها المعتوهة اللعينة

373
00:27:56,592 --> 00:27:57,676
أين المفتاح؟

374
00:27:58,052 --> 00:28:00,221
أين مالي؟

375
00:28:00,304 --> 00:28:02,098
أهذا كل شيء؟ أهذا ما تريدينه وينتهي الأمر؟

376
00:28:02,181 --> 00:28:03,808
.حسنا، تفضلي

377
00:28:03,891 --> 00:28:06,852
.خذي مالك اللعين. أعطيني المفتاح

378
00:28:08,562 --> 00:28:11,899
.هذا... أيها الأحمق اللعين

379
00:28:18,030 --> 00:28:19,407
أين هي يا "ليزي"؟

380
00:28:21,242 --> 00:28:22,451
أين هي؟

381
00:28:33,045 --> 00:28:34,547
أين هي يا "ليزي"؟

382
00:28:39,427 --> 00:28:40,970
أين هي؟

383
00:28:42,638 --> 00:28:43,848
.لا تكوني غبية

384
00:28:45,391 --> 00:28:47,017
أين هي؟

385
00:28:47,101 --> 00:28:49,145
.إنها في الصندوق

386
00:28:50,855 --> 00:28:53,482
ماذا تعنين؟

387
00:29:04,368 --> 00:29:06,745
!"جوليا" -
!"ماريوس" -

388
00:29:24,763 --> 00:29:26,098
!"جوليا"

389
00:29:26,182 --> 00:29:27,433
!"جوليا"

390
00:29:28,309 --> 00:29:30,102
!"ماريوس" -
!"جوليا" -

391
00:29:30,186 --> 00:29:31,312
!النجدة

392
00:29:31,395 --> 00:29:32,938
!كلا. لا تتحركي! توقفي عن الحركة

393
00:29:33,022 --> 00:29:34,023
!النجدة

394
00:29:34,106 --> 00:29:35,357
!لا

395
00:29:46,744 --> 00:29:47,828
!"جوليا"

396
00:29:57,713 --> 00:29:59,548
.حسنا

397
00:29:59,632 --> 00:30:04,053
.لا بأس. حسنا

398
00:30:11,060 --> 00:30:15,814
.توقف وأنصت إلي. لقد نهبوا المكان بأكمله

399
00:30:15,898 --> 00:30:18,192
.لا توجد زجاجة واحدة باقية

400
00:30:21,153 --> 00:30:23,364
.أجل، سأنتظر

401
00:30:23,447 --> 00:30:25,616
!يا لعدم الكفاءة اللعينة

402
00:30:35,417 --> 00:30:36,710
.حسنا

403
00:31:01,860 --> 00:31:04,530
"هيكي"

404
00:31:22,047 --> 00:31:23,465
."مساء الخير يا "سانتا باربرا

405
00:31:23,549 --> 00:31:27,928
درجة الحرارة المتوقعة اليوم العظمى 18
.والصغرى 11 درجة مئوية خلال الليل

406
00:31:28,012 --> 00:31:29,430
."نعود إليك يا "ساندرا

407
00:31:29,513 --> 00:31:34,184
يستمر الارتباك حول العودة
."إلى متحف "إيزابيلا ستوارت" في "بوسطن

408
00:31:35,311 --> 00:31:38,105
،"لوحة "يوهانس فيرمير"، "الحفل

409
00:31:38,188 --> 00:31:41,150
.سرقت في غارة جريئة منذ 30 عاما

410
00:31:42,067 --> 00:31:44,695
.يحيط الغموض بهوية هذا الرجل

411
00:31:44,778 --> 00:31:45,654
شخص مجهول

412
00:31:45,738 --> 00:31:47,364
،وقال متحدث باسم المتحف، أيا كان هذا الشخص

413
00:31:47,448 --> 00:31:51,327
فهم ممتنون له إلى الأبد
.لرعايته واحترامه للفن

414
00:31:51,410 --> 00:31:52,745
ماذا أحضر لك؟

415
00:31:52,828 --> 00:31:55,289
،سآخذ برغر "بيغ كاهونا"، لكن من دون أناناس

416
00:31:55,372 --> 00:31:57,666
.لكن مع إضافة أفوكادو

417
00:31:57,750 --> 00:31:59,418
.وسآخذ حلقات البصل

418
00:32:02,171 --> 00:32:05,215
.جربي هذا -
.شكرا -

419
00:32:07,926 --> 00:32:09,178
.سأذهب للتبول

420
00:32:20,022 --> 00:32:21,607
كيف حالك؟

421
00:32:21,690 --> 00:32:23,025
.متعبة

422
00:32:24,610 --> 00:32:25,903
.لكنني بخير

423
00:32:28,864 --> 00:32:30,074
ما الخطة إذن؟

424
00:32:32,451 --> 00:32:36,497
.العودة إلى المدرسة الثانوية. لا أدري

425
00:32:36,580 --> 00:32:39,041
،وحقيقة، لا أدري

426
00:32:39,124 --> 00:32:41,585
.قد آخذ موضوع الجامعة بجدية

427
00:32:42,628 --> 00:32:46,840
أتريدين الذهاب إلى الجامعة؟
ماذا تودين أن تدرسي؟

428
00:32:47,841 --> 00:32:52,763
.علم النفس، على ما أظن. الناس

429
00:32:53,472 --> 00:32:55,432
.سبب فعلهم بعض الأمور

430
00:32:59,144 --> 00:33:02,147
.لقد ساعدت حقا. لذا، شكرا لك

431
00:33:33,554 --> 00:33:36,223
.مرحبا -
.مرحبا -

432
00:33:39,059 --> 00:33:41,061
.لديك نظرة الشرود تلك

433
00:33:44,732 --> 00:33:46,483
.ما أزال هشة بعض الشيء

434
00:33:49,319 --> 00:33:53,407
.أجل، هذا مفهوم

435
00:33:53,532 --> 00:33:56,952
.لقد تحدثت مع الأطفال لتوي

436
00:33:57,035 --> 00:34:01,081
.إنها أطول مدة غبت فيها عنهم

437
00:34:04,543 --> 00:34:10,007
.لا أدري كيف سأخبرهم أن أمهم ستدخل السجن

438
00:34:14,678 --> 00:34:18,682
.لا بأس. سيكون الأمر على ما يرام

439
00:34:18,766 --> 00:34:21,185
.أجل، سيكون

440
00:34:26,023 --> 00:34:30,110
هل... هل تحبها؟

441
00:34:33,655 --> 00:34:34,990
.أجل

442
00:34:41,288 --> 00:34:43,540
،"كنت سأقول، "أحببتها، ذات يوم

443
00:34:43,624 --> 00:34:46,919
،لكن أظن أنه إذا أحببت أحدا يوما
.فلا مناص من ذلك

444
00:34:47,085 --> 00:34:51,840
.بغض النظر عما آلت إليه الأمور

445
00:34:55,093 --> 00:34:57,095
.أعرف ما تتحدث عنه جيدا

446
00:34:57,179 --> 00:35:00,599
.أنا خبيرة في عدم فلاح الأمور

447
00:35:02,267 --> 00:35:05,312
لماذا تفعلين ذلك؟

448
00:35:05,395 --> 00:35:08,857
.تنتهزين كل فرصة لانتقاد نفسك

449
00:35:12,569 --> 00:35:13,946
عادة؟

450
00:35:15,531 --> 00:35:19,201
.لا. التدخين عادة

451
00:35:19,284 --> 00:35:21,078
.وقضم أظافرك

452
00:35:22,538 --> 00:35:23,539
.تفضلي

453
00:35:29,545 --> 00:35:31,964
.لقد أخفيت هذا الماس

454
00:35:32,506 --> 00:35:34,299
ماذا تفعل؟

455
00:35:34,383 --> 00:35:38,679
"لربما يمكنك مساعدة "كارلي
،في الالتحاق بالجامعة

456
00:35:38,762 --> 00:35:42,266
،أو يمكنك الحصول على محام جيد
.ولا يتوجب عليك دخول السجن

457
00:35:46,019 --> 00:35:47,980
.يا لك من وغد لعين

458
00:35:53,986 --> 00:35:57,739
،لو لم نكن نعرف أنكم أقارب
.لتحدث الناس بشأنكما

459
00:35:59,908 --> 00:36:02,077
.آسفة. ما أزال، كما تعلمان

460
00:36:04,538 --> 00:36:05,956
هل عثرت على هذا على الشاطئ؟

461
00:36:06,039 --> 00:36:08,584
.كانت هدية

462
00:36:09,877 --> 00:36:11,920
.سيجهز الطعام قريبا

463
00:36:12,004 --> 00:36:15,632
.أجل، يجب أن أرحل

464
00:36:18,343 --> 00:36:19,511
هل أنت بخير؟

465
00:36:24,600 --> 00:36:26,727
.اسمعي، ثمة شيء بشأني أريد أن أخبرك إياه

466
00:36:28,979 --> 00:36:30,022
بيت"؟"

467
00:36:40,324 --> 00:36:43,160
.لا

468
00:36:43,243 --> 00:36:44,369
.لكنك لا تعرف ماذا سأقول

469
00:36:44,453 --> 00:36:46,788
.أجل، كلا، لا يهمني ماذا ستقول

470
00:36:46,872 --> 00:36:49,666
.بحقك، لقد مررت بأيام عصيبة

471
00:36:49,750 --> 00:36:52,628
.يحب عليك أن تسترخي

472
00:36:52,711 --> 00:36:55,339
.لدينا بعض الطعام هناك. هيا بنا

473
00:36:59,134 --> 00:37:00,302
.أنت فتى صالح

474
00:37:09,019 --> 00:37:10,145
.أنت فتى صالح

475
00:37:10,169 --> 00:37:14,169
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

