1
00:04:50,591 --> 00:04:51,951
. صباح الخير

2
00:04:52,431 --> 00:04:53,711
. صباح الخير ، رئيس البلدية

3
00:04:53,911 --> 00:04:56,151
. " صباح الخير " كورادو  -
قهوة ؟ -

4
00:04:56,351 --> 00:04:57,911
. صباح الخير ، رئيس البلدية

5
00:04:58,111 --> 00:05:01,831
رئيس البلدية ، بخصوص
.... وضع أبن أخي

6
00:05:02,031 --> 00:05:05,591
لقد أجرينا اتصال
. وهى مسألة وقت وسيحل كل شئ

7
00:05:05,791 --> 00:05:07,231
. شكراً ، شكراً

8
00:05:07,431 --> 00:05:09,471
. تفضل ، رئيس البلدية -
. " شكراً " كورادو -

9
00:05:12,431 --> 00:05:14,311
. أتمنى لك يومًا سعيدًا

10
00:05:37,831 --> 00:05:40,351
ماذا حدث ؟ -
. أبي يريد التحدث معك -

11
00:05:40,551 --> 00:05:42,151
الآن ؟ -
. نعم -

12
00:05:43,911 --> 00:05:45,191
إلى أين أنت ذاهب؟

13
00:05:45,391 --> 00:05:48,071
أركب فى السيارة
. وٍسأعيدك فيما بعد

14
00:06:19,663 --> 00:06:21,741
<font color=#DAE604><i>طقس مشمس وسماء صافية
... متوقعة لهذا الأسبوع</i></font>

15
00:06:21,743 --> 00:06:26,543
<font color=#DAE604><i>. مع بعض السحب والرياح المعتدلة</i></font>

16
00:06:48,191 --> 00:06:49,911
. " ماذا يحدث ، " جيرلاندو

17
00:06:50,111 --> 00:06:52,871
هذا الصباح لدى أجتماع مجلس البلدية
ما هذا الأسلوب ؟

18
00:06:53,071 --> 00:06:56,191
بخصوص العيادة أنت تجعلنى
. ابدو سيئاً

19
00:06:56,391 --> 00:06:58,311
. هذا خطأك أنت وحدك

20
00:06:58,471 --> 00:07:01,631
لقد أتخذت خطوة أطول من طول ساقك
! وتريد أن نعجل الأمر

21
00:07:01,831 --> 00:07:04,311
الألفين صوت التي حصلت عليهم
أنا من أشتراهم

22
00:07:05,111 --> 00:07:09,551
، المواطنون الذين ذهبوا للتصويت
دفعت 50 يورو لكل واحد

23
00:07:10,071 --> 00:07:12,311
أذن ، أنا دفعت مقابل لاشئ ؟

24
00:07:12,511 --> 00:07:15,671
أنت محق بكل شئ
. لكن هناك ديمقراطية

25
00:07:15,871 --> 00:07:18,071
، هناك قوانين ، المحافظ

26
00:07:18,271 --> 00:07:21,271
، الصحف ، المعارضة
. الرآي العام

27
00:07:21,471 --> 00:07:23,551
دائماً هناك شخصاً ما
يريد أن يظهر أنه هو المسئول

28
00:07:23,751 --> 00:07:27,591
لقد كنت لا شئ
. والآن أصبحت رئيس بلدية الجميع

29
00:07:29,391 --> 00:07:31,471
هل تعرف لماذا حرصنا
على أن يتم أنتخابك ؟

30
00:07:31,671 --> 00:07:34,991
لأنه الآن نستطيع أن ندخل مكتبك
، كما نريد

31
00:07:35,631 --> 00:07:37,271
. مثل السادة

32
00:07:38,471 --> 00:07:42,311
إذا لم تعد الأمور كذلك
. فيجب علينا تغيير " أنطونيو " العزيز

33
00:07:43,431 --> 00:07:46,071
هذا يعنى أننا أخترنا
. الرجل الخاطئ

34
00:07:52,351 --> 00:07:55,351
تعتقد أنك تستطيع
أن تفعل ما تريد ، أليس كذلك؟

35
00:07:55,551 --> 00:07:57,671
لكن هل حسبت الأمور جيداً ؟

36
00:07:57,871 --> 00:07:59,951
. فالناس فى هذه المدينة يحبونني

37
00:08:00,151 --> 00:08:01,191
!  حقاً ، أحسنت

38
00:08:01,591 --> 00:08:04,671
هل تريد أن تقوم بإنجاز الأمور أم لا ؟ -
. أنا أفعل ما بوسعي -

39
00:08:04,871 --> 00:08:07,351
. لك كلمتى . لكن هذا ليس سهلاً

40
00:08:09,111 --> 00:08:11,991
. أذهب ... صاحبتك السيدة العذراء

41
00:08:18,711 --> 00:08:21,071
. وداعا ، جيرلاندو -
. اعتن بنفسك -

42
00:08:41,111 --> 00:08:42,911
. خذه إلى المحجر

43
00:08:43,351 --> 00:08:45,151
. " هناك أيضاً " سارو

44
00:08:46,391 --> 00:08:48,111
. وعالج الأمر جيداً

45
00:08:53,151 --> 00:08:54,431
! أيها الجميل

46
00:08:54,631 --> 00:08:57,231
هل أطعمتك ؟

47
00:08:59,391 --> 00:09:02,831
وهل لديك ماء؟
.... القذارة بكل مكان

48
00:09:03,031 --> 00:09:04,391
. يجب أن ننظفه لك

49
00:11:02,571 --> 00:11:09,271
<font color=#FFA8AA>  " غومورا "{\pos(190,200)}</font>

50
00:11:02,571 --> 00:11:09,271
<font color=#51D5DB>الموسم الرابع : الحلقة الأولى</font>

51
00:11:26,471 --> 00:11:28,151
<i><font color=#FFFF00>! فيليس</font></i>

52
00:11:31,111 --> 00:11:32,911
<i><font color=#FFFF00>. فيليس ، تعال  </font></i>

53
00:11:34,911 --> 00:11:37,111
<i><font color=#FFFF00>. لدي هدية رائعة من أجلك </font></i>

54
00:11:37,311 --> 00:11:38,951
<i><font color=#FFFF00>. تعال</font></i>

55
00:11:39,911 --> 00:11:41,511
<i><font color=#FFFF00>. تعال</font></i>

56
00:11:43,351 --> 00:11:46,391
<i><font color=#FFFF00>فيليس ، أردت أن أقدم لكم
. " جينارو سافاستانو "</font></i>

57
00:11:46,591 --> 00:11:48,071
<i><font color=#FFFF00>! اقتله -
اللعنة ماذا تقول ؟ -</font></i>

58
00:11:48,271 --> 00:11:49,671
<i><font color=#FFFF00>! اقتله</font></i>

59
00:11:49,951 --> 00:11:51,391
<i><font color=#FFFF00>. أخرس ، لن يستغرق الامر كثيراً</font></i>

60
00:11:51,591 --> 00:11:53,511
<i><font color=#FFFF00>.لم أفعل شئ</font></i>

61
00:11:54,911 --> 00:11:56,511
<i><font color=#FFFF00>. الآن</font></i>

62
00:11:56,871 --> 00:11:58,271
<i><font color=#FFFF00>. اطلق النار</font></i>

63
00:12:00,391 --> 00:12:01,991
<i><font color=#FFFF00>هيا</font></i>

64
00:12:09,911 --> 00:12:12,071
<i><font color=#FFFF00>! " عليك أن تقوم بذلك ، " جينارو</font></i>

65
00:12:12,271 --> 00:12:13,631
<i><font color=#FFFF00>. هيا</font></i>

66
00:13:24,271 --> 00:13:25,911
ماذا حدث ؟

67
00:13:30,951 --> 00:13:32,591
. " لقد مات " شيرو

68
00:13:39,791 --> 00:13:41,871
... لقد مات ليحميني

69
00:13:43,671 --> 00:13:45,311
. ليحمينا

70
00:13:49,591 --> 00:13:51,511
. الآن أصبحنا بمفردنا

71
00:13:57,551 --> 00:13:59,951
. " لقد كنت دائماً وحيداً ، " جينارو

72
00:14:01,471 --> 00:14:02,951
. دائماً

73
00:14:04,591 --> 00:14:06,951
، " لكن أنت " جينارو سافستانو

74
00:14:07,791 --> 00:14:09,911
. لا تنسى هذا أبداً

75
00:14:20,711 --> 00:14:22,711
ماذا حدث يا رفاق؟

76
00:14:23,231 --> 00:14:26,191
لقد حطمناهم مثل كرات البلياردو
. سيطرنا على الحى

77
00:14:26,391 --> 00:14:28,671
. " من الآن نحن مثل " سويسرا

78
00:14:29,471 --> 00:14:31,551
مكان جميل ، " سويسرا " ؟

79
00:14:33,471 --> 00:14:35,991
. " لكنها تبعد 800 كم من " نابولي

80
00:14:44,631 --> 00:14:47,671
، إذا جعلتنا نخوض حرب لا نريدها

81
00:14:48,631 --> 00:14:51,511
. " فسيكون لديك مشكلة فى وسط " نابولي

82
00:14:57,511 --> 00:15:00,391
، لكن إذا غادرنا بعد مصافحة الأيدي

83
00:15:00,591 --> 00:15:03,551
فلن يأتى أحد و يسبب لك المتاعب
. فى حيك

84
00:15:05,151 --> 00:15:07,271
. وأعدائك سيقلوا واحد

85
00:15:08,311 --> 00:15:09,871
.فكر بالأمر

86
00:15:47,151 --> 00:15:48,431
. صباح الخير

87
00:15:59,031 --> 00:16:01,711
. كما نعلم جميعاً ، الساحر مات

88
00:16:05,111 --> 00:16:08,111
الآن منطقتي سانتيا و مادالينا
. تحت سيطرتنا

89
00:16:09,711 --> 00:16:13,791
، بالنسبة لأولئك الذين يرغبون في العمل معنا
. بابنا مفتوح دائما

90
00:16:14,191 --> 00:16:17,551
، أما بالنسبة للمال
. هناك 20 % أكثر للجميع

91
00:16:18,791 --> 00:16:20,591
. لكن يجب أن تستحقوها

92
00:16:23,151 --> 00:16:25,471
" يجب أن نمحي " جينارو سافاستانو
. من على وجه الأرض

93
00:17:57,431 --> 00:17:58,791
. توقف

94
00:18:19,511 --> 00:18:23,271
أود متابعة شراء البضاعة
. منك بنفس السعر

95
00:18:25,911 --> 00:18:28,071
. أنه مجرد عمل بيننا

96
00:18:28,871 --> 00:18:31,191
التحالفات بالنسبة لي
. هى محض هراء

97
00:18:32,471 --> 00:18:33,871
أنت تضغط بيد

98
00:18:34,071 --> 00:18:36,231
و تخفى فى يدك الأخرى السلاح
. خلف ظهرك

99
00:18:36,431 --> 00:18:38,391
. نحن خارج التحالف

100
00:18:46,551 --> 00:18:47,991
هل هذا هو المكان ؟

101
00:18:53,991 --> 00:18:55,471
. نعم ،هنا

102
00:19:29,831 --> 00:19:32,191
. كل ما قلته جيد بالنسبة لي

103
00:19:37,191 --> 00:19:39,591
... لكن أقسم لك أمام أخي

104
00:19:42,111 --> 00:19:45,991
أنني لن أنسى أبداً
. ما جعلتنى افعله على هذا القارب

105
00:19:55,271 --> 00:19:59,191
، عندما تقتل شحضاً تحبه
. فأنت تقتل نفسك

106
00:20:02,391 --> 00:20:04,671
.... أنا لا أبحث عن المغفرة منك

107
00:20:07,791 --> 00:20:09,511
. لكن من نفسى ....

108
00:20:30,231 --> 00:20:31,311
ماذا تريد ؟

109
00:20:31,511 --> 00:20:34,071
أهدأ
أين القفص؟

110
00:20:34,271 --> 00:20:36,431
. أنه بالخلف
! لكن لا تقلتني

111
00:20:36,631 --> 00:20:38,111
! أسرع

112
00:20:38,711 --> 00:20:40,071
. أنه هنا

113
00:20:44,671 --> 00:20:46,471
، هذه من رجل نبيل حقاً

114
00:20:46,671 --> 00:20:48,471
لم أكن لأعطيك 20 يورو

115
00:21:41,631 --> 00:21:43,551
. " مرحبا ، " جينارو -
. " مرحبا ، " باتريزيا -

116
00:21:45,231 --> 00:21:46,791
. هيا يا رجال

117
00:21:54,751 --> 00:21:56,831
، أيها الرجال
. الوضع ليس جيدا

118
00:21:58,271 --> 00:21:59,911
. الكاباتشو يريد الحرب

119
00:22:00,111 --> 00:22:02,271
. علينا أن نقتلهم جميعا

120
00:22:05,071 --> 00:22:06,351
. لا

121
00:22:08,911 --> 00:22:11,311
عليكم أن تحافظوا على هدوءكم
حتى تسمعوا مني

122
00:22:12,031 --> 00:22:13,671
ابقوا فى منازلكم مع عوائلكم

123
00:22:13,871 --> 00:22:15,991
لأنه إذا جاء أي شخص ليسأل عنكم
حيث تقيمون

124
00:22:16,191 --> 00:22:18,351
. أنا أريد أن يعرف الكثير من الناس

125
00:22:19,151 --> 00:22:20,671
لماذا

126
00:22:24,231 --> 00:22:26,631
لأنه يتوجب علي أن أجعل السماء
. تمطر دماً

127
00:22:27,791 --> 00:22:29,671
. ولا أريد لأحد منكم أن يتلطخ بالدماء

128
00:22:31,311 --> 00:22:32,911
هل هذا واضح ؟

129
00:22:38,311 --> 00:22:39,751
. هذا كل شئ

130
00:22:41,151 --> 00:22:42,711
. " لنذهب ، " باتريزيا

131
00:22:56,471 --> 00:22:57,551
.... جينارو

132
00:23:00,951 --> 00:23:02,511
، إذا عرف رجالنا متى ستمطر

133
00:23:02,711 --> 00:23:05,551
فلن يجلس أحد تحت المطر دون
. أن يفعل شئ

134
00:23:07,551 --> 00:23:09,631
يجب أن تخبرهم بما يدور
. فى عقلك

135
00:23:09,831 --> 00:23:12,071
الآن الذين يجب أن يعلموا
. هو أنا و أنتِ فقط

136
00:23:15,791 --> 00:23:17,671
.... شيئاً واحداً لا تنسيه

137
00:23:17,871 --> 00:23:19,711
. الزعيم مثل الأب

138
00:23:19,911 --> 00:23:22,991
لا يتوجب عليه أن يشرح المشاكل للأطفال
. بل عليه حلها

139
00:23:27,711 --> 00:23:29,631
. ضعه فى الخلف

140
00:23:38,471 --> 00:23:40,391
هل دفعت ؟ -
. نعم ، لكن لم تكن هناك حاجة لذلك -

141
00:23:40,591 --> 00:23:44,111
. أحمق ، لا يمكنك سرقة دموع المسيح

142
00:24:06,151 --> 00:24:08,311
يقولون أنه لديه طائر الحسون الذي أزال الأشواك

143
00:24:08,511 --> 00:24:11,071
. من جبين المسيح عندما مات

144
00:24:12,111 --> 00:24:14,831
لذا بقعة من دماء المسيح لطخت جبهته

145
00:24:18,111 --> 00:24:20,951
. أنه نادر جدا ومميز للغاية

146
00:24:23,831 --> 00:24:25,111
وما المميز فيه ؟

147
00:24:26,591 --> 00:24:29,351
، " يسمونه " حامل اللون
. إنه نادر للغاية

148
00:24:32,271 --> 00:24:35,871
. ولكن هذا ليس له لون -
. لكنه يستطيع نقله إلى أولاده -

149
00:24:36,071 --> 00:24:38,431
. لذا فهو مميز للغاية

150
00:25:47,511 --> 00:25:48,751
. صباح الخير ، سيد سافاستانو

151
00:26:17,123 --> 00:26:21,161
السلام عليك يا مريم ، مليئة بالنعمة ، الرب معك

152
00:26:21,163 --> 00:26:23,481
مباركة أنت بين النساء أجمعين

153
00:26:23,483 --> 00:26:26,361
ومبارك هو ثمرة رحمك يسوع

154
00:26:26,363 --> 00:26:31,040
يا مريم المقدسة ، أم الله
صلي من أجلنا نحن الخطاة

155
00:26:31,042 --> 00:26:34,400
الآن و حتى وقت موتنا
آمين

156
00:26:34,402 --> 00:26:39,082
بسم الآب والابن والروح القدس
آمين

157
00:26:41,871 --> 00:26:42,871
. مرحباً خالي

158
00:26:51,831 --> 00:26:53,271
. جينارو

159
00:26:56,351 --> 00:26:58,391
! منذ متى لم نر بعضنا البعض

160
00:26:59,111 --> 00:27:00,151
. وقت طويل

161
00:27:00,351 --> 00:27:03,791
بالتأكيد هذا لم يكن بإرادتى
. بل والدك

162
00:27:04,831 --> 00:27:07,111
لقد قال أنه لايريد أن يبقى معنا

163
00:27:07,311 --> 00:27:09,711
. وأن هذا أفضل لعائلته

164
00:27:12,551 --> 00:27:15,191
ومع ذلك رأيت زوجتي تبكي الكثير من الدموع

165
00:27:15,391 --> 00:27:17,351
. عندما قتلوا والدتك

166
00:27:18,831 --> 00:27:20,991
هل حماها هكذا ؟

167
00:27:25,191 --> 00:27:27,631
لقد دفع أبي ثمن ما فعله

168
00:27:28,351 --> 00:27:30,711
. والآن يستريح مع أمي

169
00:27:32,471 --> 00:27:34,191
لكننا ما زلنا هنا

170
00:27:34,391 --> 00:27:36,751
. نحاول أن نجعل الأمور أفضل

171
00:27:38,351 --> 00:27:39,591
. أحسنت

172
00:27:42,111 --> 00:27:43,551
. " أردت أن أقدم لك " باتريزيا

173
00:27:43,751 --> 00:27:45,271
. مرحباً -
. مرحباً -

174
00:27:47,671 --> 00:27:50,231
. أجلس بجواري
. من فضلك يا آنسة

175
00:27:50,431 --> 00:27:52,191
. تفضلي بالجلوس

176
00:27:58,351 --> 00:27:59,791
مرحباً خالتى

177
00:28:08,271 --> 00:28:09,591
.... جينارو

178
00:28:10,751 --> 00:28:12,671
. شهية طيبة

179
00:28:14,831 --> 00:28:17,391
. قليلاً بالنسبة لي يا أمي -
. أنا أعرف بالفعل -

180
00:28:17,591 --> 00:28:19,911
. أمي ، الكثير بالنسبة لي -
! أنت ستختفى -

181
00:28:20,831 --> 00:28:22,991
. تفضلي -
. شكراً -

182
00:28:34,911 --> 00:28:37,391
وسط نابولي مثل
. حورية البحر الجميلة

183
00:28:39,831 --> 00:28:41,911
. هى هناك و تراقبك

184
00:28:43,071 --> 00:28:45,511
ثم تسمع غنائها
.... فتقع فى غرامها

185
00:28:47,751 --> 00:28:50,631
و حينها....
تكون قد تحطمت على الصخور

186
00:28:52,391 --> 00:28:55,111
. خالي ، أنا أتعرض للهجوم

187
00:28:57,711 --> 00:28:59,831
. أحتاج مساعدتك

188
00:29:12,871 --> 00:29:15,911
. من اللطيف مقابلتك ، ميكي -
. لا تزعج الشابة -

189
00:29:16,111 --> 00:29:20,391
إذا أرادت أن تطلب مني الماء
. فهى لا تعرف حتى بماذا تناديني

190
00:29:20,591 --> 00:29:22,111
. يمكنها أن تطلب مني

191
00:29:22,311 --> 00:29:25,671
" أتركِ أخوك وحده يا "جرايس
. و ساعديني فى تنظيف الطاولة

192
00:29:30,431 --> 00:29:32,311
. " أسمى " باتريزيا

193
00:29:33,471 --> 00:29:35,751
. " أرأيت  أسمها " باتريزيا

194
00:29:37,271 --> 00:29:38,511
. تشرفت

195
00:29:44,391 --> 00:29:46,191
. بعد أذنك -
. تفضلي -

196
00:29:52,991 --> 00:29:55,191
. خالي ، لدى هدية من أجلك

197
00:30:08,871 --> 00:30:10,711
. " دموع المسيح "

198
00:30:11,671 --> 00:30:14,551
والأمل دائماً يولد من جديد
. فى حياة جديدة

199
00:30:18,791 --> 00:30:21,191
، لقد كنت خائفاً أن أنظر إليك

200
00:30:21,391 --> 00:30:23,511
. و أرى والدك

201
00:30:28,231 --> 00:30:30,431
. بدلاً من ذلك لديك أعين أمك

202
00:30:32,431 --> 00:30:36,231
ما لم  يفهمه " بيترو "  قط
. هو أن القوة فى العائلة

203
00:30:37,111 --> 00:30:40,551
، اليوم لديك أنت مشكلة
.... غداً لدي أنا

204
00:30:47,671 --> 00:30:49,431
. كم هو جميل

205
00:30:50,871 --> 00:30:52,391
. الصغير

206
00:30:59,711 --> 00:31:01,751
، كل ما طلبته

207
00:31:02,591 --> 00:31:04,351
. أعتبره تم يا جينارو

208
00:31:08,031 --> 00:31:09,511
. شكراً يا خالي

209
00:31:20,911 --> 00:31:22,551
المكان جميل هنا ؟

210
00:31:25,431 --> 00:31:26,791
. هذه حقيقة

211
00:31:27,951 --> 00:31:30,191
. فى الحقيقة لا أحب الريف

212
00:31:31,151 --> 00:31:32,711
لماذا ؟

213
00:31:35,911 --> 00:31:38,231
أتينا من التراب
وإلى التراب نعود

214
00:31:38,431 --> 00:31:41,031
. و أنا لا أريد أن أتلطخ فى الوحل

215
00:31:43,671 --> 00:31:45,911
.... سأقول لكِ سراً

216
00:31:46,111 --> 00:31:48,391
. أنا  لا أحب الريف أيضاً

217
00:31:49,071 --> 00:31:51,911
. لهذا السبب ذهبت للدراسة في بولونيا

218
00:31:54,071 --> 00:31:55,871
. لكنك عدت إلى هنا

219
00:31:56,071 --> 00:31:59,671
مثل النباتات ، لدينا جذور
. من الصعب قطعها

220
00:32:02,031 --> 00:32:03,791
. ليس لدي أي منهم

221
00:32:04,431 --> 00:32:06,111
. مستحيل

222
00:32:07,391 --> 00:32:10,791
هل تقصدي أنه ليس لديك منزل
أو عائلة أو أي شيء؟

223
00:32:11,751 --> 00:32:14,191
كل ما لدى تتسع له الحقيبة

224
00:32:14,391 --> 00:32:16,511
. ولا أتخيل أنني سأفتحها

225
00:32:17,991 --> 00:32:19,871
ألا تفتقدي ذلك ؟

226
00:32:26,231 --> 00:32:28,111
و ما الذى يفترض أن أفتقده ؟

227
00:33:05,591 --> 00:33:08,071
. تعال ، لا تخف

228
00:33:08,271 --> 00:33:10,871
. رويدك
. تعال ، أيها الجميل

229
00:33:12,311 --> 00:33:14,191
هذا ثمين ، أليس كذلك ؟

230
00:33:21,351 --> 00:33:22,711
. تعال

231
00:33:24,111 --> 00:33:26,111
. لا تخف

232
00:33:26,311 --> 00:33:28,271
. لقد أمسكته

233
00:33:28,471 --> 00:33:30,751
. سأضعه هنا و إلا سيهرب

234
00:33:35,831 --> 00:33:38,151
. لقد أقمت صداقة مع الفتاة

235
00:33:38,351 --> 00:33:41,711
. أنها فى غاية الذكاء -
. لن تكون ذكية بما يكفي -

236
00:33:42,071 --> 00:33:44,431
هى امرأة
. عليها أن تعرف مكانتها

237
00:33:46,231 --> 00:33:48,871
. ربما تغير العالم يا أبي

238
00:33:49,071 --> 00:33:50,871
،  العالم تغير

239
00:33:51,631 --> 00:33:55,231
لكننا سنظل على حالنا
. هذه هى قوتنا

240
00:33:55,431 --> 00:33:58,751
مايكل أنجلو ، أخلع سترتك
. و أمسك الحمولة

241
00:33:58,951 --> 00:34:00,391
. انا ذاهب

242
00:34:27,031 --> 00:34:29,111
.... لم أخبرك بعد

243
00:34:34,251 --> 00:34:36,091
. أنا أسفة على شيرو

244
00:36:13,151 --> 00:36:14,951
كم لدينا من الوقت ؟ -
. الليلة -

245
00:36:15,151 --> 00:36:16,671
، لقد تحدثت مع الألبان

246
00:36:16,871 --> 00:36:19,111
. سيكون الأجتماع فى مكتب المراهنات

247
00:36:19,311 --> 00:36:21,151
. يجب أن نسرع

248
00:36:21,351 --> 00:36:22,951
. هيا ، أسرع

249
00:37:07,951 --> 00:37:11,751
. أنظر ، تشغله من هنا
. و أضعظ  الزر

250
00:37:26,991 --> 00:37:28,711
. كل شئ جاهز

251
00:37:30,071 --> 00:37:32,071
. الحى تم تأمينه بالكامل

252
00:37:32,271 --> 00:37:34,671
إذا أوقفوك ، هل تعرفي ما يجب أن تقوليه؟

253
00:37:35,671 --> 00:37:37,391
. أحسنت ، أذهبي

254
00:37:37,991 --> 00:37:39,671
. تحت أمرك

255
00:37:40,111 --> 00:37:41,951
. قودي بعناية

256
00:38:39,151 --> 00:38:40,151
إلى أين أنتِ ذاهبه ؟

257
00:38:40,351 --> 00:38:41,951
. " أنا صديقة لأبنة  أخو " بابيل

258
00:38:42,151 --> 00:38:44,071
. جئت لأريها ألطفل

259
00:38:48,071 --> 00:38:50,071
. أندريه ، تمام

260
00:38:52,391 --> 00:38:54,111
. نيكول ، تمام

261
00:40:07,351 --> 00:40:09,431
مرحباً ، يا رفاق كيف كانت رحلتكم ؟

262
00:40:09,631 --> 00:40:10,751
جيدة

263
00:40:10,951 --> 00:40:13,591
. هذا " المجنون  " أخو الكاباتشو

264
00:40:14,831 --> 00:40:16,431
أتريد القهوة؟

265
00:40:18,271 --> 00:40:20,591
. دعونا ندخل و نتحدث فى البار

266
00:41:54,711 --> 00:41:57,831
. الشخص الذى أدخل السيارة ليس من سكونديانو

267
00:41:58,031 --> 00:42:00,711
. ليس لنا علاقة بالقنبلة

268
00:42:01,311 --> 00:42:04,751
. لا ، نحن نعلم من الفاعل -
. لكن يجب أن نرد -

269
00:42:13,231 --> 00:42:16,991
فاليرو ، الولاء صفة جيدة
. إذا أخترت الشخص المناسب

270
00:42:19,791 --> 00:42:22,311
لكن إذا كنتم أنقلبتم علينا فهذا ليس جيداً
. لأنك تعرف النهاية

271
00:42:22,312 --> 00:42:26,071
. لا ، نحن لم ننقلب -
. اليوم ، ربما -

272
00:42:32,671 --> 00:42:33,671
لكن غداً ؟

273
00:42:36,631 --> 00:42:38,751
دعنى أوضح لك شيئاً

274
00:42:38,951 --> 00:42:41,791
لقد جئتك اليوم وحدي
. لكن " أنزو " معي

275
00:42:42,431 --> 00:42:44,791
. ما تفعله ليس من شأننا

276
00:42:46,751 --> 00:42:49,311
القاعدة الأولى في سويسرا
. أن نهتم فقط بأنفسنا

277
00:43:03,791 --> 00:43:05,991
هل تحدثت مع " لورن " ؟

278
00:43:07,471 --> 00:43:09,711
ماذا قال لك هذا الألباني اللعين ؟

279
00:43:18,111 --> 00:43:22,351
<font color=#FFFF00><i>إنفجار صاخب ، النيران ،
. صرخات الجرحى طلباً للنجدة</i></font>

280
00:43:22,551 --> 00:43:26,471
<font color=#FFFF00><i>. مشهد مروع لفرق الانقاذ</i></font>

281
00:43:27,391 --> 00:43:29,191
. لقد تعب

282
00:43:29,391 --> 00:43:32,031
. لقد لعب كل فترة ما بعد الظهر

283
00:43:32,231 --> 00:43:34,591
. و حتى أنه لم ينه طعامه

284
00:43:34,791 --> 00:43:36,791
هل كان هذا ضرورياً حقاً ؟

285
00:43:40,191 --> 00:43:42,191
. كان هناك أطفال

286
00:43:43,631 --> 00:43:47,231
. لم يحدث لهم شيء -
. ولكن كان يمكن أن يحدث -

287
00:43:50,791 --> 00:43:51,991
قبل يوم الأحد

288
00:43:52,191 --> 00:43:53,951
. أحتاج إلى عاصفة لتطهير السماء

289
00:43:54,151 --> 00:43:55,591
. لقد قلت ذلك

290
00:43:56,351 --> 00:43:59,391
لقد وعدت بإنهاء هذه الحرب ،  أتتذكر ؟

291
00:43:59,591 --> 00:44:03,391
أتذكر ذلك ، في الحقيقة لقد انهيتها
قبل أن تبدأ هذه

292
00:44:10,031 --> 00:44:13,231
ليس " الدم الأزرق "  هو من ساعد
. " جينارو سافاستانو "

293
00:44:13,751 --> 00:44:17,151
" الألبان أخبروا " آل ليفانتي
. أنك ستكون فى مكتب المراهنة

294
00:44:20,951 --> 00:44:23,591
ما علاقة " آل ليفانتي " بـجينارو سافاستانو ؟

295
00:44:24,471 --> 00:44:25,751
، هم أقارب

296
00:44:25,951 --> 00:44:28,511
. " السيدة " أيما " و زوجة " جيرلاندو ليفانتي
. أبناء عمومة

297
00:44:29,711 --> 00:44:31,471
، لكن السيد بيترو لم يكن يريد رؤيتهم

298
00:44:31,671 --> 00:44:34,071
بعد أن انضم " آل ليفانتي " إلى الصقليين

299
00:44:34,171 --> 00:44:37,651
خاف أن يلتهموه هو و حى سكونديانو

300
00:44:38,931 --> 00:44:41,491
و أبنه الأحمق لا يخاف بالرغم من هذا

301
00:44:43,531 --> 00:44:46,531
جينارو يشعر أنه أقوى
، يجب توخي الحذر

302
00:44:47,331 --> 00:44:49,171
. لأنهم أقوياء للغاية

303
00:44:49,611 --> 00:44:52,891
بإمكان جينارو أن يحصل  حتى على مساعدة
. الرب ، أنا لا أهتم

304
00:44:54,611 --> 00:44:57,451
يجب أن نرد ، يجب أن نثأر منه
في الحال

305
00:44:58,171 --> 00:45:00,491
. هذا ليس وقت الغضب

306
00:45:00,691 --> 00:45:04,291
تعال إلى منزلي لنتحدث
. عليك أن تستمع إلي

307
00:45:10,651 --> 00:45:14,811
لا يمكنك تحمل الحرب مع
" آل ليفانتي " و " جينارو "

308
00:45:16,251 --> 00:45:18,451
. عليك أن تتوصل إلى اتفاق

309
00:45:19,091 --> 00:45:22,291
. سأكون أنا الضامن لعقد الاجتماع

310
00:46:48,291 --> 00:46:50,291
. مرحبا ، باتريزيا -
. جينارو -

311
00:47:12,051 --> 00:47:14,611
إذن ، ماذا لديك لتقوله ؟

312
00:47:20,291 --> 00:47:23,211
فكرنا أنه من الأفضل أن نعقد
. أتفاقاً بيننا

313
00:47:31,691 --> 00:47:34,371
. إنه نفس الشيء الذي فكرت به

314
00:47:37,691 --> 00:47:39,651
. إليك الأتفاق

315
00:47:41,131 --> 00:47:43,771
ثلاثة أشياء يجب أن تكون مقدسة
. على الجميع

316
00:47:43,971 --> 00:47:46,891
أولاً : " سكونديانو " يجب أن يكون مستقلاً

317
00:47:47,091 --> 00:47:49,531
خارج عن سيطرة العشائر الأخرى

318
00:47:49,731 --> 00:47:52,331
... وسأضمن أن سكونديانو لن تقدم

319
00:47:52,531 --> 00:47:54,211
. على التدخل في مناطقكم

320
00:47:55,611 --> 00:47:57,291
ثانياً

321
00:47:57,491 --> 00:47:58,411
. كفانا حرباً

322
00:48:00,971 --> 00:48:04,611
الحرب تضر الجميع
. خصوصاً العمل

323
00:48:05,211 --> 00:48:07,571
. يجب أن تنسى الشرطة وجوهنا

324
00:48:07,771 --> 00:48:10,571
. أمامهم يجب أن نكون كالأشقاء

325
00:48:11,051 --> 00:48:13,771
على الرغم من أننا لم نكون كالأشقاء أبداً
. و لن نكون

326
00:48:15,851 --> 00:48:18,411
" ثالثاً : أي أحد يريد التعامل مع " سكونديانو
مرحب به

327
00:48:19,811 --> 00:48:21,811
. السعر سيكون واحد للجميع

328
00:48:22,011 --> 00:48:25,611
والكل سيبيع فى مناطقهم بسعر موحد
. متفق عليه

329
00:48:26,771 --> 00:48:28,931
. لذا لن يكون هناك تنافس

330
00:48:30,571 --> 00:48:32,451
و ماذا ستجني من هذا ؟

331
00:48:37,171 --> 00:48:38,851
، الحرية

332
00:48:39,411 --> 00:48:42,651
. لي و لعائلتي

333
00:48:42,851 --> 00:48:44,531
ماذا يعني هذا ؟

334
00:48:46,851 --> 00:48:49,851
" من الغد  المسئول عن " سكونديانو
. " السيدة " باتريزيا

335
00:49:01,171 --> 00:49:03,971
السيدة فقط هى من يمكنها
. تربية الطفل جيداً

336
00:49:05,011 --> 00:49:07,691
. وهذا السلام كالطفل

337
00:49:08,931 --> 00:49:10,411
. و ستكون السيدة " باتريزيا " كأمه

338
00:49:11,611 --> 00:49:14,051
. و " جيرلاندو ليفانتي " أبوه

339
00:49:18,011 --> 00:49:21,531
لا شئ سيتغير بالنسبة لك
باتريزيا " تعرف الموردين"

340
00:49:21,731 --> 00:49:24,291
. تدفع لها وستسلمك البضاعة

341
00:49:29,091 --> 00:49:31,291
هل الجميع متفقون ؟

342
00:49:35,811 --> 00:49:37,211
و أنت ؟

343
00:49:50,091 --> 00:49:52,491
. من اليوم لن ترى وجهي مجدداً

344
00:49:57,051 --> 00:49:58,411
. أتمنى لك التوفيق

345
00:50:44,371 --> 00:50:46,651
ما هذا المكان جينارو ؟

346
00:50:51,851 --> 00:50:53,771
. أنه مفاجأة

347
00:51:04,971 --> 00:51:06,251
. تعالي

348
00:51:32,251 --> 00:51:35,171
. هذا هو اليوم الأول من حياتنا الجديدة

349
00:51:38,651 --> 00:51:40,851
، هذا المكان مثلنا

350
00:51:41,571 --> 00:51:44,451
. للآخرين هو لا يستحق أي شيء الآن

351
00:51:46,931 --> 00:51:48,211
لكن من الغد فصاعداً

352
00:51:48,212 --> 00:51:51,651
سيكون هذا أعظم شيء
. لم يره أحداً مثيله من قبل

353
00:51:52,851 --> 00:51:58,851
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}Translated By
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&} Tarek Ezz


