1
00:00:17,887 --> 00:00:19,638
...في الحلقة السابقة

2
00:00:19,763 --> 00:00:22,807
هل أتيت إلى (نيويورك) مع أحد؟ -
لا، لم أفعل -

3
00:00:22,932 --> 00:00:24,349
هذا تصرف شجاع جداً

4
00:00:24,474 --> 00:00:28,560
لا تلمسي شيئاً ولا تتكلمي مع أحد
ولا تفعلي شيئاً إلا إذا طلبت منك ذلك

5
00:00:28,685 --> 00:00:30,353
اتخذ (هاورد) خياراً مثيراً للاهتمام

6
00:00:31,104 --> 00:00:33,647
أنت! أيتها الفتاة الجديدة
هل تستمتعين بوقتك؟

7
00:00:33,772 --> 00:00:36,774
قبلت بهذا العمل
لأنك اعتقدت أنه سيكون سهلاً

8
00:00:37,233 --> 00:00:39,692
تكسبين المال بسرعة
وهو مكان آمن للانتظار

9
00:00:39,818 --> 00:00:43,403
تتمتع (سيمون) بصفات كثيرة
لكنها ليست صديقتك

10
00:00:52,534 --> 00:00:57,537
حلو وحامض، مالح ومرّ

11
00:01:00,164 --> 00:01:04,875
...حلو وحامض، مالح

12
00:01:27,764 --> 00:01:29,265
خذي الماء إلى الطاولة رقم 24

13
00:01:30,808 --> 00:01:32,517
خذي الخبز إلى الطاولة رقم 29

14
00:01:37,270 --> 00:01:38,938
يحتاج المشرب إلى الثلج

15
00:01:39,730 --> 00:01:42,065
إلى الأمام -
وليس إلى الوراء -

16
00:01:44,567 --> 00:01:46,443
خذي ملعقة حساء
إلى الطاولة رقم 27

17
00:01:48,277 --> 00:01:49,862
(أعيدي تخزين نبيذ (سانسيري

18
00:01:50,362 --> 00:01:51,988
هذا قذر

19
00:01:52,530 --> 00:01:54,114
أين الثلج؟

20
00:01:54,656 --> 00:01:56,783
هل رأيت (جيروم)؟ -
من؟ -

21
00:01:57,325 --> 00:01:58,826
أسرعي

22
00:01:58,951 --> 00:02:00,368
!أسرع

23
00:02:00,493 --> 00:02:02,787
لا تجري -
لا يزال مبقّعاً -

24
00:02:06,205 --> 00:02:08,123
أراهن بـ10 دولارات
على أننا سنبقى هنا لساعة أخرى

25
00:02:08,248 --> 00:02:10,416
!يا إلهي! لا
أنا جاهزة للذهاب

26
00:02:10,541 --> 00:02:13,585
انظري إلى ذلك الغبي
وهو ينفخ على كوب الكابوتشينو

27
00:02:13,710 --> 00:02:16,212
إنه ليس ساخناً جداً حتى
اشربه وارحل من هنا

28
00:02:16,337 --> 00:02:18,004
إنه ليس ساخناً بالتأكيد
لقد حضّرته

29
00:02:41,561 --> 00:02:42,853
مرحباً

30
00:02:51,067 --> 00:02:52,735
هذه زهور جميلة

31
00:02:54,069 --> 00:02:55,695
(إنها خاصة بزوجة (هاورد

32
00:02:56,821 --> 00:02:59,155
هلا تنظرين إليها؟ -
من؟ -

33
00:02:59,281 --> 00:03:03,742
سيمون)، أنا جذاب طوال الوقت)
وتستعمل جاذبيتها لـ5 دقائق

34
00:03:03,867 --> 00:03:06,410
وتكسب أكثر مني
بألف دولار في الليلة

35
00:03:06,994 --> 00:03:10,788
هذه حصتك، اذهبي واجلبي
صندوق الأطباق وأفرغيه وارحلي

36
00:03:10,913 --> 00:03:12,581
شكراً

37
00:03:31,259 --> 00:03:32,718
لا نفعل ذلك

38
00:03:34,803 --> 00:03:36,471
لا، أعرف

39
00:03:36,846 --> 00:03:38,555
يا إلهي! لن أفعل ذلك أبداً
...أنا

40
00:03:38,680 --> 00:03:43,058
إن كنت ستقومين بعمل مقرف كهذا
فهل يمكنني أن أقترح عليك فعله سراً؟

41
00:03:43,183 --> 00:03:45,852
أو بشكل أسرع على الأقل

42
00:03:47,728 --> 00:03:49,062
حسناً

43
00:03:49,729 --> 00:03:55,524
!(هاورد)
سمعت أنّ زوجتك تنسّق الزهور

44
00:03:55,774 --> 00:03:57,651
وأعتقد أنها جميلة جداً

45
00:03:57,776 --> 00:04:01,028
واعتقدت ذلك
منذ أن دخلت إلى هنا

46
00:04:04,113 --> 00:04:06,615
سيحدوك شعور مروع
عندما أخبرك التالي

47
00:04:06,740 --> 00:04:10,033
لكن لا أريدك أن تفعلي ذلك
لكن ستفعلين على أي حال

48
00:04:10,617 --> 00:04:14,661
توفيت زوجتي
وكانت أزهار الأوركيد المفضلة لديها

49
00:04:14,786 --> 00:04:16,788
لذا هي دائماً في المطعم

50
00:04:17,163 --> 00:04:18,581
يا إلهي

51
00:04:19,581 --> 00:04:22,041
يحدوك شعور مروع -
نعم -

52
00:04:22,166 --> 00:04:25,877
لنتخطّ ذلك
ودعينا لا نأكل من القمامة

53
00:04:26,711 --> 00:04:27,961
تعالي

54
00:04:30,421 --> 00:04:32,840
إنها مقطعة بشكل سميك
ومقلية مرتَين

55
00:04:33,256 --> 00:04:36,967
القليل من الثوم
مع رشة بقدونس

56
00:04:40,720 --> 00:04:42,596
هذه شريحة بطاطا مزدوجة

57
00:04:49,183 --> 00:04:51,351
!يا للعجب
هذا غير حقيقي

58
00:04:52,060 --> 00:04:53,644
هاورد)؟)

59
00:04:55,604 --> 00:04:57,397
أهلاً بك في الحياة الهانئة

60
00:05:00,899 --> 00:05:02,733
!نظّفنا كل شيء

61
00:05:03,651 --> 00:05:05,318
!ها هو طاهينا

62
00:05:05,777 --> 00:05:07,695
أعطني زجاجة جعة

63
00:05:14,699 --> 00:05:16,325
حسناً، أنهوا كل ذلك

64
00:05:16,450 --> 00:05:17,701
لا تترك ذلك هناك

65
00:05:17,868 --> 00:05:21,328
لن أذهب -
بل ستفعل بالتأكيد، أحتاج إليك -

66
00:05:21,537 --> 00:05:24,455
تحتاجين إليّ؟
سأذهب بالتأكيد إذاً

67
00:05:24,581 --> 00:05:26,540
سأقود في الاتجاهَين
لتتمكني من النوم

68
00:05:26,665 --> 00:05:30,543
أجد تهكّمك مملاً -
...أنت لا تصغين إليّ، لست -

69
00:05:30,668 --> 00:05:33,836
...آسفة، أنا

70
00:05:34,754 --> 00:05:36,296
...هل تمانعان إن

71
00:05:41,841 --> 00:05:43,176
!سحقاً

72
00:05:44,635 --> 00:05:45,927
آسفة

73
00:06:14,987 --> 00:06:16,405
مرحباً

74
00:06:16,780 --> 00:06:20,116
هل أستطيع الحصول على هذا الطبق؟
الدجاج مع الأرز

75
00:06:20,407 --> 00:06:22,242
شكراً لك

76
00:06:23,534 --> 00:06:26,411
هل هي ليلة مزدحمة؟ -
نعم -

77
00:06:26,745 --> 00:06:31,373
نعم، بدا الوضع مزدحماً جداً
في المطعم الذي أعمل فيه

78
00:06:32,332 --> 00:06:33,791
الأمر صعب

79
00:06:33,916 --> 00:06:37,335
هل أنت متوجهة إلى المنزل الآن؟ -
نعم، نعم! سأذهب إلى المنزل -

80
00:06:37,835 --> 00:06:39,419
ربما سأمشي

81
00:06:40,295 --> 00:06:42,922
هل يمكنك المشي
إلى (ويليامزبورغ) من هنا؟

82
00:06:43,047 --> 00:06:46,049
متأكد من أنّ هذا ممكن
الحساب 6 دولارات و50 سنتاً

83
00:06:55,096 --> 00:06:56,347
لا

84
00:06:56,722 --> 00:06:58,556
!لا، هيا

85
00:06:58,682 --> 00:07:00,433
لا بدّ من أنها سقطت

86
00:07:01,475 --> 00:07:05,227
...أنا آسفة، أنا
نسيت محفظتي في العمل

87
00:07:06,228 --> 00:07:09,397
أنا... شكراً لك

88
00:07:09,897 --> 00:07:13,274
سأعود في الحال
شكراً، آسفة

89
00:07:13,983 --> 00:07:17,944
مرحباً، هل أستطيع الحصول
على شاورما الدجاج مع الصلصة البيضاء؟

90
00:07:40,458 --> 00:07:43,877
إن شربته، فعليك تخزينه -
(سأنال منك يا (آري -

91
00:07:44,085 --> 00:07:45,419
لقد حاولت يا عزيزي

92
00:07:45,544 --> 00:07:48,713
ابتعدوا عن مشربي أيها الحثالة
(خصوصاً أنت يا (آري

93
00:07:58,469 --> 00:07:59,970
اجلسي أيتها الثرثارة

94
00:08:03,514 --> 00:08:07,308
هل هو عيد مولد أحد ما؟ -
ليس لديّ أدنى فكرة -

95
00:08:08,267 --> 00:08:10,477
إنها مشروبات لطاقم الموظفين
ويحصل ذلك كل ليلة

96
00:08:10,602 --> 00:08:13,771
هذه طريقة المالك لشكر الموظفين

97
00:08:13,896 --> 00:08:17,106
يحصل الجميع على مشروب
أو 10 مشاريب

98
00:08:17,940 --> 00:08:22,359
(اجلسي يا (سكيب -
سكيب)؟) -

99
00:08:22,484 --> 00:08:25,153
(بل (سكيبر
أخت (باربي) الصغيرة

100
00:08:26,195 --> 00:08:27,237
صحيح

101
00:08:27,529 --> 00:08:28,738
(نيكي)

102
00:08:28,947 --> 00:08:33,575
لكن هذا محرج! تجلس إلى المشرب
...وترمش بعينَيها و

103
00:08:33,700 --> 00:08:36,327
ماذا عساي أقول؟ أنا مغرمة -
لقد تضاجعتما مرة واحدة فقط -

104
00:08:36,452 --> 00:08:39,328
إنها تخطط لحياتها في المنطقة
الشمالية من المدينة بالفعل

105
00:08:39,453 --> 00:08:42,038
!يا إلهي -
...مهلاً! شاهد! أنا -

106
00:08:42,164 --> 00:08:46,083
سأقتلك وأقتل عائلتك برمتها
...اسكب نقطة واحدة

107
00:08:47,250 --> 00:08:53,212
لا يا (نيكي)، أنا محترف
هلا تأخذها مني؟

108
00:09:00,592 --> 00:09:01,634
مرحباً

109
00:09:03,552 --> 00:09:04,719
أدين لك بقدح، ماذا تحتسي؟

110
00:09:05,053 --> 00:09:10,390
هل هذا كوب من الـ(فودكا)؟ -
(أكره الـ(فودكا -

111
00:09:10,848 --> 00:09:12,641
أيتها الساقطة العنصرية

112
00:09:14,726 --> 00:09:16,769
أحتسي النبيذ الأبيض

113
00:09:23,606 --> 00:09:25,066
هذا نبيذ وردي

114
00:09:30,903 --> 00:09:34,196
أغبياء الملهى هؤلاء! سحقاً

115
00:09:40,200 --> 00:09:42,160
كانت تتكلم مع ذلك الرجل
لقد هجرته منذ وقت طويل

116
00:09:42,285 --> 00:09:44,453
نعم! نعم -
أعرف -

117
00:09:46,496 --> 00:09:49,831
لا تنسني! لا تنسَ بشأني

118
00:09:51,874 --> 00:09:53,542
ماذا تشربين؟

119
00:09:54,959 --> 00:09:57,503
...أنا

120
00:09:58,170 --> 00:10:00,713
(ستأخذ نبيذ (ريزلينغ) يا (نيكي
أريد كأسين

121
00:10:09,260 --> 00:10:12,137
تبدين مختلفة

122
00:10:13,846 --> 00:10:16,431
لا تجمّل تلك الشرائط شكل أحد منا

123
00:10:17,849 --> 00:10:20,601
شكراً يا عزيزي، تعالي

124
00:10:23,561 --> 00:10:24,645
هل ستذهب إلى (هوم بار) لاحقاً؟

125
00:10:24,770 --> 00:10:26,479
نعم

126
00:10:29,690 --> 00:10:32,191
!صحيح! يا للهول

127
00:10:34,901 --> 00:10:39,571
أنا آسفة بشأن ما حصل
من قبل في غرفة تبديل الملابس

128
00:10:39,696 --> 00:10:43,365
لم أقصد مقاطعتكما -
لم تفعلي -

129
00:10:47,326 --> 00:10:52,121
إنه ليس قدحاً -
لا! بالتأكيد لا -

130
00:10:52,246 --> 00:10:55,498
تمهّلي! ماذا تتذوقين؟

131
00:10:57,332 --> 00:10:59,167
هل طعمه جيد؟

132
00:11:02,377 --> 00:11:07,755
هل تتساءلين عن المنطقة
أم العنب؟

133
00:11:07,880 --> 00:11:10,340
(المنطقة هي (ألزاس

134
00:11:10,465 --> 00:11:14,218
وقد تم تناقل السلطة عليها مراراً
بين (ألمانيا) و(فرنسا) في كل حرب

135
00:11:14,343 --> 00:11:17,303
والعنب هو (ريزلينغ) بالتأكيد

136
00:11:17,637 --> 00:11:21,472
لكن هذا ليس ما كنت أسأل عنه
أردت معرفة إن أعجبك ببساطة

137
00:11:21,723 --> 00:11:26,017
نعم، إنه يعجبني
إنه حلو المذاق كثيراً

138
00:11:26,142 --> 00:11:30,978
!على مقدمة اللسان
كل مذاق لديه منطقته المعنية

139
00:11:31,103 --> 00:11:33,647
ونتذوق الحلاوة في تلك المنطقة

140
00:11:34,230 --> 00:11:42,527
الملح هو نقطة التحول
الحموضة هي لسعة الطعام المنعش

141
00:11:43,236 --> 00:11:46,988
المرّ هو السمّ
على الرغم من أننا نمّينا ذوقاً له

142
00:11:47,197 --> 00:11:51,325
لكن السكر كان الإدمان الأول

143
00:11:52,742 --> 00:11:57,203
حلو وحامض ومالح ومرّ

144
00:11:57,328 --> 00:12:00,580
جيد جداً! لسانك منظّم الآن

145
00:12:00,705 --> 00:12:02,957
كيف تعرفين كل ذلك؟

146
00:12:06,918 --> 00:12:13,297
أعتقد أنه من المستحيل بالنسبة إليّ
فعل أي شيء من دون التعمق فيه

147
00:12:14,339 --> 00:12:17,091
كما أنّ الأمر ممتع جداً

148
00:12:19,592 --> 00:12:22,678
هل تعتقدين أننا نستطيع
فعل ذلك أكثر؟

149
00:12:22,803 --> 00:12:25,680
أقصد هذه الدروس

150
00:12:27,014 --> 00:12:32,100
إنها ليست دروساً
بل هذه مجرد محادثة

151
00:12:34,018 --> 00:12:35,811
!هيا لنذهب

152
00:12:36,728 --> 00:12:39,355
لا بأس إن كان عليك الذهاب

153
00:12:41,523 --> 00:12:43,107
ليس عليّ الذهاب

154
00:12:43,232 --> 00:12:44,441
سبعة -
سبعة؟ -

155
00:12:44,566 --> 00:12:46,526
أنا موافق

156
00:12:48,319 --> 00:12:50,362
سألاقيك هناك

157
00:12:50,487 --> 00:12:52,071
إنه كأسك الأخير

158
00:12:52,196 --> 00:12:54,198
(سيذهبون إلى (هوم بار

159
00:12:55,282 --> 00:12:57,158
لا تدعي الأمر يزعجك

160
00:12:58,742 --> 00:13:00,452
إنه لا يزعجني

161
00:13:02,536 --> 00:13:07,831
أنا معتادة الوحدة -
أنا أيضاً -

162
00:13:09,832 --> 00:13:12,126
عمتم مساءً أيها البائدون -
إلى اللقاء -

163
00:13:12,251 --> 00:13:13,626
نراك غداً -
(عمت مساءً يا (هاورد -

164
00:13:13,752 --> 00:13:15,169
(سيمون) -
(عمت مساءً يا (هاورد -

165
00:13:15,294 --> 00:13:16,337
نعم؟

166
00:13:16,503 --> 00:13:18,004
لديّ اجتماع غداً عند الساعة الثالثة

167
00:13:18,129 --> 00:13:21,506
هل يمكنك المجيء باكراً
ومراجعة دفتر الحجوزات مع (بيكي)؟

168
00:13:22,007 --> 00:13:23,674
بالتأكيد -
رائع -

169
00:13:23,800 --> 00:13:25,050
هل ستذهب إلى المنزل مشياً
على الأقدام؟

170
00:13:25,175 --> 00:13:26,259
نعم -
هل يمكنني المشي معك؟ -

171
00:13:26,385 --> 00:13:27,635
بالتأكيد

172
00:13:30,262 --> 00:13:33,931
استمتعي بسهرتك -
(شكراً لك يا (سيمون -

173
00:13:34,598 --> 00:13:36,224
عمت مساءً

174
00:13:37,850 --> 00:13:39,268
(نيك) -
عمت مساءً -

175
00:13:40,143 --> 00:13:41,519
عمت مساءً

176
00:14:00,114 --> 00:14:04,242
ألن تذهب إلى (هوم بار)؟ -
لا، أنا راشد -

177
00:14:06,201 --> 00:14:11,455
سأذهب إلى المنزل
وآخذ قسطاً من الراحة

178
00:14:14,248 --> 00:14:15,457
...بالتأكيد

179
00:14:16,791 --> 00:14:18,584
(يا (سكيب

180
00:14:26,798 --> 00:14:29,132
حلو وحامض

181
00:14:29,716 --> 00:14:32,385
مالح ومرّ

182
00:14:39,722 --> 00:14:43,100
أيتها المتوحشة الصغيرة
ماذا تفعلين هنا؟

183
00:14:44,767 --> 00:14:46,518
أحتاج إليك

184
00:14:48,144 --> 00:14:50,146
هيا بنا لنذهب

185
00:14:53,106 --> 00:14:54,190
تعالي

186
00:14:55,399 --> 00:14:56,650
لا أفهم

187
00:14:56,817 --> 00:14:58,484
الأمر بسيط جداً
ستقولين 4 كلمات

188
00:14:58,609 --> 00:15:02,070
يلقي العمّ (مارك) التحية -
من هو العمّ (مارك)؟ -

189
00:15:04,988 --> 00:15:09,283
توقفي -
آسفة -

190
00:15:09,491 --> 00:15:10,951
...سحقاً! محفظتي، أنا لا

191
00:15:15,036 --> 00:15:16,954
آسفة، شكراً لك

192
00:15:17,830 --> 00:15:18,872
الطقس بارد جداً

193
00:15:19,081 --> 00:15:20,999
هل تتكلم الإسبانية؟ -
لمَ لا أفعل؟ -

194
00:15:21,124 --> 00:15:24,209
أنت روسي -
أنا كل شيء يا عزيزتي -

195
00:15:24,334 --> 00:15:26,544
(أريد مشروبَين يا (فيفيان

196
00:15:27,961 --> 00:15:32,381
حقاً؟ لا -
إنها لا تعرفها -

197
00:15:32,756 --> 00:15:34,132
اغربي عن وجهي

198
00:15:35,174 --> 00:15:40,469
هل هذا (هوم بار)؟ -
(نعم، والجميع هنا وحتى (غريل -

199
00:15:41,095 --> 00:15:43,096
يخرج الكوكايين من هناك

200
00:15:43,680 --> 00:15:46,139
إمباير بيسترو)! المثليون العجّز)
الذين أصبحوا بدناء

201
00:15:46,264 --> 00:15:48,724
ولم يتبق لديهم عضلة عاصرة

202
00:15:48,933 --> 00:15:53,102
وهذا مشرب (كوتشينا) حيث لديهم
باستا الدماغ الصغير أو أياً يكن

203
00:15:53,227 --> 00:15:55,228
وهم يضربون النساء بالسوط

204
00:15:55,979 --> 00:15:59,023
(وهذه (صوفيا
(وهي مضيفة في (كوتشينا

205
00:15:59,148 --> 00:16:01,941
تعرف تلك المتوحشة مكان زوجتي

206
00:16:02,900 --> 00:16:05,527
من؟ -
احتسي هذا القدح -

207
00:16:06,736 --> 00:16:09,154
هل أنت متزوج؟

208
00:16:09,279 --> 00:16:11,864
(أنا متزوج بـ(جينجر
وهي حبّ حياتي

209
00:16:11,989 --> 00:16:15,283
دفعت لها ألف دولار للزواج بي للحصول
على بطاقة الإقامة الأميركية ورحلت

210
00:16:15,700 --> 00:16:18,868
إلى أين ذهبت؟ -
هذا دورك لمعرفة ذلك -

211
00:16:18,993 --> 00:16:20,578
ماذا يمكنني فعله؟

212
00:16:20,703 --> 00:16:23,705
(قولي لـ(صوفيا) إنّ العمّ (مارك
يلقي التحية فحسب

213
00:16:23,830 --> 00:16:26,623
سيعجبها ذلك
(وستعتقد أنك صديقة (جينجر

214
00:16:26,748 --> 00:16:29,041
ثمّ اسأليها عن مكان (جينجر)، اتفقنا؟

215
00:16:30,000 --> 00:16:33,794
جينجر) هي زوجتك؟) -
!يا لك من ذكية -

216
00:16:34,378 --> 00:16:36,963
عندما انتقلت إلى هنا
أكلت شوكولاتة (أم أند أم) لـ5 أيام

217
00:16:37,088 --> 00:16:39,548
واعتقدت أنني كنت سأموت
وتأكل الجرذان وجهي

218
00:16:39,673 --> 00:16:42,884
أنا مليونير الآن
(ولهذا السبب أحب (أميركا

219
00:16:43,134 --> 00:16:45,552
ولا أريد العودة إلى بلدي

220
00:16:50,597 --> 00:16:51,848
حسناً

221
00:16:52,431 --> 00:16:54,391
حسناً، أستطيع فعل ذلك

222
00:16:55,225 --> 00:16:56,976
يتكلم الناس معي -
نعم -

223
00:16:57,101 --> 00:16:58,560
حسناً

224
00:17:03,480 --> 00:17:04,689
مرحباً

225
00:17:05,773 --> 00:17:07,441
كيف انتهى بك المطاف هنا؟

226
00:17:08,691 --> 00:17:12,777
أساعد (ساشا) في شيء ما فحسب -
حقاً؟ -

227
00:17:14,153 --> 00:17:17,655
نعم، أفعل ذلك -
هل تريدين مشروباً؟ -

228
00:17:30,455 --> 00:17:31,914
هل تريد مشروبَين؟

229
00:17:53,678 --> 00:17:54,929
طعمه مرّ

230
00:17:56,013 --> 00:17:57,514
أم أنه حامض؟

231
00:17:57,639 --> 00:18:01,642
(لقد نالت منك (سيمون -
سيمون) رائعة بالمناسبة فعلاً) -

232
00:18:01,767 --> 00:18:07,479
من الرائع أنكم تقومون بعملكم الخاص
هذا ناضج جداً

233
00:18:08,980 --> 00:18:11,815
لم أرك تبتسم أبداً -
لا تجمعنا علاقة -

234
00:18:11,981 --> 00:18:13,482
من؟ -
أنا وهي -

235
00:18:16,609 --> 00:18:17,860
لقد ترعرعنا معاً

236
00:18:19,236 --> 00:18:20,570
كانت جارتي

237
00:18:22,071 --> 00:18:24,614
وأين كان ذلك؟ -
(في (كايب كود -

238
00:18:25,490 --> 00:18:28,242
!هذا رائع
لم أذهب إليها أبداً

239
00:18:28,367 --> 00:18:32,411
لقد شغّلتك وليس هناك
(وقت للتودّد إلى (جايكي

240
00:18:32,536 --> 00:18:34,287
اذهبي -
حسناً -

241
00:18:44,502 --> 00:18:46,503
نعم، أرى ذلك

242
00:18:47,212 --> 00:18:48,921
صوفيا)؟)

243
00:18:50,547 --> 00:18:54,592
لا تعرفينني
آسفة، انتقلت إلى هنا مؤخراً

244
00:18:54,717 --> 00:18:59,470
ومن الصعب التعرف
إلى أصدقاء نوعاً ما

245
00:18:59,678 --> 00:19:02,430
الأمر صعب جداً في الحقيقة

246
00:19:02,555 --> 00:19:06,683
لكنني سمعت أنّ لدينا صديقة مشتركة

247
00:19:07,100 --> 00:19:08,976
حقاً؟ -
نعم -

248
00:19:09,101 --> 00:19:15,605
(جينجر) والعم (مارك)
إنه ينقل التحية لك

249
00:19:25,986 --> 00:19:27,654
سأركل رأسك اللعين

250
00:19:28,071 --> 00:19:31,323
!مهلاً، مهلاً، مهلاً
هذه مرتها الأولى هنا وهي غبية

251
00:19:31,448 --> 00:19:32,782
أنا آسفة

252
00:19:34,825 --> 00:19:36,368
ماذا؟

253
00:19:37,869 --> 00:19:39,995
تستطيع الفتاة الريفية تلقي ضربة

254
00:19:40,120 --> 00:19:41,788
سحقاً

255
00:19:42,372 --> 00:19:44,498
خذي! سيخدّر ذلك شفتك

256
00:19:44,623 --> 00:19:46,249
خذي -
لا -

257
00:19:46,583 --> 00:19:48,209
لا تضيّعي صداقتي

258
00:19:58,590 --> 00:20:02,551
لست مثلية؟ -
لا أعتقد ذلك -

259
00:20:02,676 --> 00:20:05,678
لا يمكن معرفة ذلك من خلال النظر
لذا عليك التحقق من ذلك دوماً

260
00:20:08,388 --> 00:20:10,640
تعاطيت الكوكايين
مع (لو ريد) ذات مرة

261
00:20:11,307 --> 00:20:12,808
كيف يبدو شكلي؟

262
00:20:13,642 --> 00:20:17,102
هل أبدو شهوانية؟
ككارثة طبيعية؟

263
00:20:17,227 --> 00:20:20,187
نعم، إلى حدّ كبير -
هل رأيت (فيفيان)؟ -

264
00:20:20,688 --> 00:20:23,231
الساقية؟ -
أعتقد ذلك -

265
00:20:23,356 --> 00:20:27,525
إنها رائعة، لا تقرأ
لكنني مستعدة لتجاهل الأمر

266
00:20:28,901 --> 00:20:32,904
هل تعتقدين أنني أستطيع
الحصول على المزيد؟

267
00:20:35,947 --> 00:20:37,156
لا بأس

268
00:20:42,618 --> 00:20:44,077
إنه لاذع

269
00:20:47,079 --> 00:20:50,165
المتوحشة الصغيرة منقذتي

270
00:20:51,165 --> 00:20:55,043
!لقد نجحت
رمز المنطقة 480، أين تقع؟

271
00:20:55,168 --> 00:20:58,211
(أريزونا) -
(جينجر) في (أريزونا) -

272
00:20:58,336 --> 00:21:00,338
هل كنت طعماً إذاً؟

273
00:21:00,463 --> 00:21:04,007
لم تكن ستخبرني أي شيء
كان عليّ وضع يديّ على هاتفها القذر

274
00:21:04,132 --> 00:21:07,801
من هو العم (مارك) إذاً؟ -
(إنه قواد (صوفيا -

275
00:21:08,301 --> 00:21:10,386
من حياتها الماضية

276
00:21:12,971 --> 00:21:15,389
يا إلهي! كنت لأفعل ذلك
على أي حال

277
00:21:15,514 --> 00:21:18,683
لا تكذب عليّ أيها السافل

278
00:21:21,142 --> 00:21:23,227
إلى أين تذهبين أيتها الشرسة؟

279
00:21:23,394 --> 00:21:25,395
سأذهب إلى المنزل -
ليس عليك الرحيل -

280
00:21:25,520 --> 00:21:27,688
أعرف أنه ليس عليّ فعل ذلك
لكنني أريد الرحيل

281
00:21:27,813 --> 00:21:30,607
لا ترحلي حتى تأخذي شيئاً
لمعالجة شفتك

282
00:21:30,732 --> 00:21:34,818
(هل يمكنني الحصول يا (فيف
على بعض الثلج لوجه صديقتي؟

283
00:21:34,943 --> 00:21:38,737
وكأسَين من... ماذا تودين؟ -
لا أعرف -

284
00:21:38,862 --> 00:21:41,989
ويسكي) إذاً، هل يمكنني الحصول)
على كأسَين من الـ(بلويسكي)؟

285
00:21:43,907 --> 00:21:45,408
شكراً لك يا عزيزتي

286
00:21:47,492 --> 00:21:49,494
تعالي لنجلس إلى طاولتي

287
00:21:52,662 --> 00:21:55,206
هذا المكان مقيت -
نعم، بالتأكيد -

288
00:21:55,372 --> 00:21:56,873
هذا ليس بيت القصيد

289
00:21:57,874 --> 00:21:58,916
هل هناك مقصد؟

290
00:21:59,041 --> 00:22:02,585
نعم، عملنا، إنه صعب
وهذا غير طبيعي

291
00:22:02,710 --> 00:22:06,213
نقضي 10 ساعات ونحن نقول
"نعم يا سيدتي" و"لا يا سيدي"

292
00:22:06,338 --> 00:22:09,923
"و"شكراً جزيلاً على الانضمام إلينا
"و"كيف هو طعم كل شيء؟

293
00:22:10,424 --> 00:22:13,509
صحيح؟ نصغّر من أنفسنا
ليشعر ضيوفنا بالعظمة

294
00:22:14,093 --> 00:22:17,428
ثمّ نأتي إلى هنا ونروّح عن أنفسنا
من تعب العمل ونستطيع الاسترخاء

295
00:22:17,553 --> 00:22:22,389
ونستطيع أن نكون على سجيّتنا
ومن الواضح أنك تروّحين عن نفسك

296
00:22:22,514 --> 00:22:23,807
بصحتك

297
00:22:31,812 --> 00:22:35,147
!نعم، تنحّ -
تحرّك -

298
00:22:35,981 --> 00:22:37,107
(ساشا)

299
00:22:37,316 --> 00:22:40,776
المتوحشة الصغيرة
هي متوحشة حقيقية، لقد ضربتني

300
00:22:41,110 --> 00:22:43,111
!أيها المسكين -
ها أنت ذا! يا لك من مسكين -

301
00:22:43,236 --> 00:22:44,779
ها قد أتت

302
00:22:46,947 --> 00:22:49,657
(شكراً يا (فيف
لا تتوقفي عن جلب المشروبات

303
00:22:52,700 --> 00:22:55,410
إن كنت ستطاردين الفتيات
طوال الليل فسأذهب إلى المنزل

304
00:22:55,535 --> 00:22:57,203
أخبرك إنها الفتاة المنشودة

305
00:22:57,328 --> 00:22:59,913
أحتاج إلى معداد لمجاراة
جميع فتياتك المنشودات

306
00:23:00,872 --> 00:23:03,165
فعلاً -
(نخب (جينجر -

307
00:23:03,457 --> 00:23:05,959
(جينجر) -
!(جينجر) -

308
00:23:06,334 --> 00:23:10,753
سأذهب إلى (أريزونا) وأجد زوجتي
ثمّ سأضاجع راعي بقر

309
00:23:10,878 --> 00:23:14,089
نعم -
حريّ به أن يكون مثيراً -

310
00:23:14,297 --> 00:23:15,923
استمتع بذلك -
يا إلهي! أحب هذه الأغنية -

311
00:23:16,048 --> 00:23:20,635
ماذا؟ -
أحب هذه الأغنية فعلاً -

312
00:23:21,302 --> 00:23:25,054
هل تحبين (هاري نيلسون)؟ -
(لا، أحب (جون لينون -

313
00:23:25,221 --> 00:23:27,389
(اشترك (هاري نيلسون) مع (جون لينون
في كتابة هذه الأغنية

314
00:23:27,514 --> 00:23:28,848
وأدّى (جون لينون) الغناء المصاحب

315
00:23:29,390 --> 00:23:31,850
(بالتأكيد! تحب فريق (البيتلز

316
00:23:32,225 --> 00:23:35,352
(جون لينون) ليس فريق (البيتلز) -
ماذا؟ -

317
00:23:35,477 --> 00:23:38,604
ثقي بي! حاولت دعوته إلى حفلة
عيد مولدي عندما كنت في سنّ السادسة

318
00:23:38,729 --> 00:23:41,648
جون لينون) الميت؟) -
نعم، بشحمه ولحمه -

319
00:23:42,023 --> 00:23:45,525
لا، عيد مولدي
لم يؤمن أبي بأعياد الميلاد

320
00:23:45,650 --> 00:23:48,319
لذا لم أحتفل به أبداً
لكن عندما كنت في سنّ السادسة

321
00:23:48,444 --> 00:23:55,031
سرقت بطاقة (هولمارك) من متجر البقالة
وزيّنتها بشكل جميل

322
00:23:55,156 --> 00:23:57,324
قضيت ساعات أفعل ذلك، الحقيقة

323
00:23:57,449 --> 00:24:02,703
"(ثمّ كتبت "إلى (جون لينون
وصلّيت

324
00:24:03,912 --> 00:24:10,833
صليت بشدة طوال الليل
ليأتي القدر ويوصل الدعوة

325
00:24:10,958 --> 00:24:15,044
ثمّ تركتها في آلة زرع
ليكون من الأسهل عليه إيجادها

326
00:24:15,169 --> 00:24:19,422
ثمّ استيقظت في الصباح
وكانت مكانها ومبللة جداً

327
00:24:19,547 --> 00:24:26,176
وبكيت في الحقيقة
...لأنّ

328
00:24:28,344 --> 00:24:30,178
لأنّ القدر لم يكن حقيقياً

329
00:24:35,598 --> 00:24:37,683
كان هذا بائساً

330
00:24:39,601 --> 00:24:40,852
سأحزّ معصمَي الآن

331
00:24:41,435 --> 00:24:42,728
أعتقد أننا نحتاج إلى المشاريب الآن

332
00:24:42,853 --> 00:24:44,688
نريد جولتَين منها ربما؟

333
00:24:44,813 --> 00:24:46,730
هل استنشقت الـ(جين) من قبل؟ -
ماذا؟ -

334
00:24:46,897 --> 00:24:50,650
هذا هو تحوّلك السلس؟ -
كيف تفعل ذلك؟ -

335
00:24:50,775 --> 00:24:52,651
أريد فعل ذلك بالتأكيد -
ستفعلين ذلك -

336
00:24:52,818 --> 00:24:54,861
هذه كارثة -
أنت كارثي يا رجل -

337
00:24:54,986 --> 00:24:57,237
!(جين) -
لا، لا -

338
00:24:58,530 --> 00:24:59,905
شكراً

339
00:25:03,700 --> 00:25:05,242
سحقاً

340
00:25:09,286 --> 00:25:10,329
سحقاً

341
00:25:10,621 --> 00:25:14,415
لقد دفعنا الحساب
دفع فريق المطبخ حسابك

342
00:25:15,040 --> 00:25:17,375
شكراً جزيلاً لك -
أنا جديد أيضاً -

343
00:25:23,212 --> 00:25:26,589
سأراك غداً -
نعم، بالتأكيد -

344
00:25:57,859 --> 00:25:59,109
نعم

345
00:26:26,377 --> 00:26:27,961
لقد عدت

346
00:26:29,629 --> 00:26:31,838
لم أجد محفظتي أبداً

347
00:26:36,216 --> 00:26:39,593
الوجبة باردة -
شكراً جزيلاً لك -

348
00:27:11,363 --> 00:27:17,200
حلو وحامض ومالح ومرّ

349
00:27:20,452 --> 00:27:25,789
حلو وحامض ومالح ومرّ

350
00:27:28,124 --> 00:27:32,502
...حلو وحامض ومالح

