1
00:00:17,887 --> 00:00:19,555
في الحلقات السابقة

2
00:00:19,680 --> 00:00:21,807
كوني لطيفة مع (ويل)، اتفقنا؟
فهو رقيق

3
00:00:21,932 --> 00:00:23,850
من الرقيق؟ -
لست أنت -

4
00:00:23,976 --> 00:00:27,228
...هل أخبرت أحداً بأننا -
!لا -

5
00:00:28,146 --> 00:00:31,357
ما هذا؟ -
لديك وشم -

6
00:00:31,482 --> 00:00:33,984
عليّ أن أحزم حقائبي -
ستذهبين إلى (كايب)، صحيح؟ -

7
00:00:34,109 --> 00:00:36,862
هل ستعود غداً إلى المنزل؟ -
لا أريد القيام بذلك -

8
00:00:37,237 --> 00:00:41,908
ليلة غد، (آري) لديه عرض
فلنفوّته ونتناول الطعام معاً

9
00:01:25,903 --> 00:01:28,406
(مرحباً يا (سانتوس -
لا أصدق بأنك أتيت -

10
00:01:28,531 --> 00:01:29,949
أجل -
أشكرك جزيلاً، أنت لطيفة للغاية -

11
00:01:30,074 --> 00:01:31,533
تسعدني المساعدة

12
00:01:33,035 --> 00:01:36,204
حسناً، هل وقعت على الخلف؟ -
فعلت -

13
00:01:36,496 --> 00:01:41,208
عظيم -
تبدين جميلة جداً اليوم -

14
00:01:41,333 --> 00:01:43,794
هل تأنقت للذهاب إلى المصرف؟ -
لا -

15
00:01:43,919 --> 00:01:49,132
لدي موعد فيما بعد، بعد العمل

16
00:01:50,174 --> 00:01:52,301
إذاً، كيف تريد مالك؟

17
00:01:53,761 --> 00:01:56,179
من فئة العشرينات -
حسناً، ممتاز -

18
00:02:15,905 --> 00:02:20,867
ما المناسبة؟ تبدو متأنقاً

19
00:02:22,076 --> 00:02:24,454
(طاب يومك يا (بايبي مونستر

20
00:02:24,871 --> 00:02:27,998
هل ترغبين في زجاجة
من (شاتينوف دي باب)؟

21
00:02:29,208 --> 00:02:30,834
لا، أنا بخير

22
00:02:30,959 --> 00:02:34,587
بعد 15 دقيقة
(لدي مراجعة مع السيد (هاورد

23
00:02:35,296 --> 00:02:37,590
ومن ثم ستتم ترقيتي إلى رتبة مقدّم

24
00:02:37,715 --> 00:02:40,884
ولن أتحدث إليك
أيتها الوضيعة مجدداً

25
00:02:41,009 --> 00:02:43,970
هذا عظيم يا (ساشا) بالفعل
ستتقن المراجعة

26
00:02:45,638 --> 00:02:47,849
ولمَ تبدين متأنقة إلى هذا الحد؟

27
00:02:56,022 --> 00:02:57,482
حسناً

28
00:03:05,113 --> 00:03:07,824
من تكون؟ آسفة

29
00:03:08,575 --> 00:03:10,451
لم نتعرف بعد
آسفة، أنا جديدة هنا

30
00:03:10,576 --> 00:03:13,871
سام)، أنا عجوز وأحل مكان أحدهم)
عندما تكون الإدارة يائسة

31
00:03:13,996 --> 00:03:16,581
تحل مكان من؟ -
(مرحباً يا (سكيب -

32
00:03:18,500 --> 00:03:24,797
أين... ألا يعمل (جايك) اليوم؟

33
00:03:25,422 --> 00:03:27,841
تغير البرنامج في اللحظة الأخيرة -
إلى أين ذهب؟ -

34
00:03:27,966 --> 00:03:31,970
نانتاكيت)، أو أحد تلك الأماكن) -
أحد تلك الأماكن -

35
00:03:33,513 --> 00:03:35,264
(ذا كايب)

36
00:03:49,860 --> 00:03:51,236
ماذا تفعلين؟

37
00:03:51,987 --> 00:03:56,032
لا أستطيع العثور على حذائي -
حسناً -

38
00:04:01,578 --> 00:04:03,205
لا يمكنني ارتداء هذا الحذاء
في الصالة

39
00:04:03,330 --> 00:04:04,664
أنت لا تعملين في الصالة
بل في غسل الصحون

40
00:04:04,789 --> 00:04:07,083
غسل الصحون؟
لا نحن نوصل المشروبات الليلة

41
00:04:07,208 --> 00:04:09,418
لا، غسالة الصحون معطلة

42
00:04:09,543 --> 00:04:12,880
ويل)، آخر محاكمة لي في الغد)
يجب أن أتمرن على تقديم المشروبات

43
00:04:13,005 --> 00:04:16,883
هذا لن يحدث
كان الغداء كارثياً والعشاء سيكون مريعاً

44
00:04:17,008 --> 00:04:19,093
أعفاني (هوارد) من مهمة تتبع الزبائن
علينا جميعاً أن نعمل في المطبخ

45
00:04:19,385 --> 00:04:22,846
ويل)، سبق وأن كانت بداية)
هذه الليلة عصيبة

46
00:04:22,971 --> 00:04:25,015
انظري، هذا لا يتعلق بك
أفهمت؟

47
00:04:25,140 --> 00:04:26,766
أحياناً عليك أن تتعاملي
مع ما تقدمه له الحياة

48
00:04:27,976 --> 00:04:31,562
لم تقل المثل بشكل صائب -
من يكترث؟ -

49
00:04:53,081 --> 00:04:54,915
كلي هذا -
ما هو؟ -

50
00:04:56,333 --> 00:05:01,087
يا للهول، هذا مدهش -
بالطبع هو مدهش، فقد أعددته -

51
00:05:01,212 --> 00:05:04,674
الأخطبوط بطريقة عصرية ومبتكرة
ولكنه لن يوضع على لائحة الطعام قط

52
00:05:04,799 --> 00:05:08,218
هذا المكان عالق في 1995
بئساً لهذا المكان

53
00:05:10,887 --> 00:05:13,640
حاذري يا عزيزتي -
لقد آلمتني، بجد؟ -

54
00:05:14,182 --> 00:05:17,018
(هذا هراء كامل، لم تظهر (بيكي

55
00:05:17,143 --> 00:05:19,395
(والآن يريدني (هاورد
أن ألعب دور المضيفة، هل هو مجنون؟

56
00:05:19,520 --> 00:05:21,271
يعلم بأنني أكره الناس، لن أنفذ ما طلب

57
00:05:21,396 --> 00:05:23,106
سأقوم أنا بذلك -
لا هذه ليلتي -

58
00:05:23,231 --> 00:05:25,567
حجزت لهذا العرض منذ أشهر
ولا يمكنني هدر طاقتي

59
00:05:25,733 --> 00:05:28,110
في الحديث البرجوازي التافه
مع الزبائن

60
00:05:29,278 --> 00:05:33,365
ما هذه؟ -
قطع حلوى، إنها تجعلني بشرية -

61
00:05:33,490 --> 00:05:35,700
وتبقي ابتسامة المضيفة هذه
على وجهي

62
00:05:36,326 --> 00:05:40,788
ستأتين إلى عرضي، صحيح؟
لا تتخلي عني

63
00:05:40,913 --> 00:05:44,499
وعدني (جايك) بأنه قادم
وذلك التافه الجبان خلف وعده

64
00:05:45,500 --> 00:05:49,379
أجل هذا يبدو مخيباً للآمال

65
00:05:53,174 --> 00:05:57,469
آري)، هل تظنين بأنك تحملين)
قطعة حلوى إضافية من أجلي؟

66
00:06:00,722 --> 00:06:02,265
أجل، ربما أحمل واحدة إضافية

67
00:06:05,017 --> 00:06:09,771
نصفها الآن
ونصفها فيما بعد

68
00:06:09,896 --> 00:06:11,356
امضغيها

69
00:06:11,523 --> 00:06:13,775
إذا أردت أن يسري مفعولها
بشكل أسرع

70
00:06:16,152 --> 00:06:21,281
مهلاً، ما هي؟ -
فات أوان هذا السؤال -

71
00:06:50,890 --> 00:06:52,724
مرحبا، كيف جرت الأمور؟
هل كلمت (هاورد)؟

72
00:06:52,850 --> 00:06:53,892
أجل -
كيف جرت الأمور؟ -

73
00:06:54,017 --> 00:06:55,977
دام الحديث لمدة دقيقتين -
جعلك نادلاً؟ -

74
00:06:56,102 --> 00:06:59,313
لا جعلني أعود فيما بعد -
لا، حقاً؟ -

75
00:06:59,439 --> 00:07:03,317
ارتديت أفضل بذلاتك وتمرنت -
قال بأنه مشغول جداً -

76
00:07:03,442 --> 00:07:06,486
لا يبدو مشغولاً -
يا للهول -

77
00:07:06,611 --> 00:07:09,489
أنت تستحق شرحاً -
إنه قادم -

78
00:07:10,323 --> 00:07:12,283
قل شيئاً ما، هيا
هيا قل شيئاً ما

79
00:07:12,408 --> 00:07:14,285
(هاورد) -
لا، ليس الآن -

80
00:07:14,410 --> 00:07:17,037
حسناً -
آسف، إلى اللقاء -

81
00:07:17,204 --> 00:07:23,959
هل أصلحتم غسالة الصحون؟ -
لا، لا أظن ذلك -

82
00:07:24,627 --> 00:07:26,837
لا تنتعلي هذا الحذاء في الصالة

83
00:07:59,949 --> 00:08:01,200
ماذا؟

84
00:08:04,869 --> 00:08:07,914
ما مشكلتك؟ -
أنت مشكلتي يا صغيرة -

85
00:08:08,039 --> 00:08:10,708
أنت وشعورك بالذنب
الناتج عن أفضليتك لأنك بيضاء

86
00:08:10,833 --> 00:08:11,875
ماذا؟

87
00:08:13,752 --> 00:08:14,836
ماذا؟

88
00:08:16,338 --> 00:08:18,715
ما هذا؟ نحن في وسط نوبة

89
00:08:18,840 --> 00:08:20,716
الأميرة اصطحبت فتاي الجديد
إلى المصرف

90
00:08:20,841 --> 00:08:22,843
لم تفعلي -
وماذا في الأمر؟ -

91
00:08:22,968 --> 00:08:25,387
كيف يمكنها إصلاح الأمور؟ -
40 دولاراً مقابل تضييع وقتي -

92
00:08:25,512 --> 00:08:28,431
لا أعلم عمّا تتحدثان -
جميع عاملي المطبخ غير موثقين -

93
00:08:28,556 --> 00:08:31,934
ولا يملكون حسابات في المصارف
ماني) يقبض شيكاتهم ويأخذ عمولة)

94
00:08:32,059 --> 00:08:34,395
وقد عرقلت عمله -
أتعلم؟ كنت أحاول المساعدة -

95
00:08:34,520 --> 00:08:37,397
لا تفعلي -
هذا خطأ -

96
00:08:37,522 --> 00:08:39,274
ولكنه ناجح، فهم يدفعون
مبلغاً أكبر في مكان آخر

97
00:08:39,399 --> 00:08:41,276
لن تدفع لك 40 دولاراً
عاملك سيدفع لك هذا المبلغ

98
00:08:41,401 --> 00:08:45,404
ستعتذر منك، اعتذري -
إلى جانب من أنت؟ -

99
00:08:45,529 --> 00:08:47,990
جانبي أنا، الجميع يتقاضى راتبه
ومطبخي يبقى هادئاً

100
00:08:48,115 --> 00:08:50,075
اعتذري الآن من فضلك

101
00:08:52,118 --> 00:08:56,205
الوقت يمر -
أنا آسفة -

102
00:08:58,582 --> 00:09:00,751
حذاؤك في القمامة

103
00:09:00,876 --> 00:09:02,377
ماذا؟ -
القمامة -

104
00:09:04,879 --> 00:09:06,631
حقاً يا (سانتوس)؟

105
00:09:09,883 --> 00:09:11,510
بئساً لهذه الليلة

106
00:09:59,342 --> 00:10:02,345
ماذا؟ أنت تبطئ الدورة
التسلسلية بأكملها

107
00:10:02,470 --> 00:10:04,221
بئساً لك أيتها الحقيرة التافهة
ما رأيك أنت؟

108
00:10:04,347 --> 00:10:06,181
لا يمكنني أن أكون حقيرة
وتافهة في آن

109
00:10:06,307 --> 00:10:07,516
يا رفاق أنا أحاول أن أعمل

110
00:10:07,641 --> 00:10:09,476
بطريقة ما
تمكنت من تحقيق ذلك يا عزيزتي

111
00:10:12,979 --> 00:10:14,272
خلفك

112
00:10:18,025 --> 00:10:19,860
"قلت "خلفك

113
00:10:25,031 --> 00:10:26,324
يا للهول

114
00:10:27,033 --> 00:10:30,119
هل ستحضر عرض (آري)؟ -
أجل -

115
00:10:30,327 --> 00:10:34,164
رائع، أجل أنا أيضاً، فقد دعتني -
حسنا، رائع -

116
00:10:34,289 --> 00:10:39,043
ولكن فقط لكي تعلمي
سألتقي بصديقتي (كلوي) وقد تكون هناك

117
00:10:39,168 --> 00:10:43,380
حسناً، عظيم -
حسناً، حديث طيب -

118
00:11:00,436 --> 00:11:05,983
أين هو؟ أين هو؟ أين هو؟

119
00:11:06,108 --> 00:11:09,402
بيكي) عزيزتي، ماذا...؟) -
(بئساً لك يا (نيكي -

120
00:11:09,527 --> 00:11:13,030
(أريد التحدث إلى (هاورد
على الفور، أين هو؟

121
00:11:13,823 --> 00:11:15,908
...إذا لم تخبرني أيها الحقير

122
00:11:19,202 --> 00:11:20,328
وغد -
حسناً -

123
00:11:20,662 --> 00:11:21,871
هل تريد أن تنقلني؟ -
ليس هنا -

124
00:11:21,996 --> 00:11:26,125
ليس هنا -
بئساً لك، لم أخبر أحداً -

125
00:11:26,250 --> 00:11:28,835
أنت الآن تظهرين صغر سنك بوضوح

126
00:11:29,544 --> 00:11:31,296
أرجو المعذرة، آسف

127
00:11:33,840 --> 00:11:38,010
حسناً، هل ترغبون في شريحة لحم
إلى جانب العرض المسرحي الليلة؟

128
00:11:38,594 --> 00:11:40,012
من فقد كأساً؟

129
00:11:40,137 --> 00:11:42,472
(سنعرض (مان أوف لا مانشا
الأسبوع القادم هنا

130
00:11:42,764 --> 00:11:43,973
لقد توقعت حدوث هذا

131
00:11:45,224 --> 00:11:48,394
آسف بهذا الشأن يا سادة
أرجو المعذرة، أرجو المعذرة

132
00:11:48,853 --> 00:11:50,604
(نيكي) 4 زجاجات من الـ(بيليكارت)

133
00:11:50,729 --> 00:11:52,314
سام)، مكنسة)

134
00:11:52,439 --> 00:11:54,941
هيثر) هل يمكنك الطلب من طاهي)
الحلويات تحضير رقائق الشوكولاتة؟

135
00:11:55,066 --> 00:11:56,734
(أجل يا (هاورد

136
00:11:59,987 --> 00:12:01,280
شكراً

137
00:12:02,531 --> 00:12:03,991
ليلة غريبة

138
00:12:05,533 --> 00:12:08,328
هذا جيد لها، لا يجب أن تتحمل
مثل هذا الهراء في العمل

139
00:12:08,453 --> 00:12:11,664
اسمع، أنا أحبها
ولكن (بيكي) ليست بخير

140
00:12:11,789 --> 00:12:14,291
هل تظنين بأنها أثارت
كل تلك الجلبة من دون أي سبب؟

141
00:12:14,416 --> 00:12:16,710
(بحقك، لو كنت (جي أم
(لأقمت علاقة مع (بيكي

142
00:12:16,835 --> 00:12:18,586
أنت مقرف -
ليلة غريبة"؟" -

143
00:12:18,753 --> 00:12:21,380
ما كان ذلك؟ -
(بئساً لـ(هاورد -

144
00:12:21,505 --> 00:12:24,049
هل تظنين بأنه قام بذلك؟ -
لا، لن يقدم على ذلك قط -

145
00:12:24,174 --> 00:12:27,719
من يكترث؟
ذلك الرجل لن يرقّيني قط

146
00:12:28,261 --> 00:12:31,931
يجب أن تكون نادلاته
ملكات جمال نظيفات لامعات

147
00:12:32,140 --> 00:12:35,017
...لا مختلفين ولا سود ولا سمن لا

148
00:12:35,142 --> 00:12:38,353
ولكنني نادلة -
لست سوداء -

149
00:12:38,478 --> 00:12:41,981
(وأنت ترتادين جامعة (جورجتاون
للحصول على لكنة إنكليزية مثالية

150
00:12:42,106 --> 00:12:45,484
كرر قولك هذا وسأقتلك
...أيها الأمي الفاشي

151
00:12:45,609 --> 00:12:48,529
يا رفيقيّ، يا رفيقيّ
(توقفا، (ساشا

152
00:12:49,321 --> 00:12:51,198
مهلاً -
!(هيذر) -

153
00:12:53,783 --> 00:12:57,036
وداعاً لك -
ماذا يجري الليلة؟ -

154
00:12:59,288 --> 00:13:01,081
(عليّ أن أعود إلى المنزل يا (ساشا

155
00:13:01,206 --> 00:13:03,208
(نحن في مدينة (نيويورك
(يا (بيبي مونستر

156
00:13:03,333 --> 00:13:06,294
لست مضطرة لفعل أي شيء
الأمر يعود لك

157
00:13:06,419 --> 00:13:08,712
لا، محاكمتي الأخيرة غداً
يجدر بي العودة

158
00:13:08,838 --> 00:13:10,547
إذاً ارحلي

159
00:13:17,053 --> 00:13:18,471
لا أريد الرحيل

160
00:13:20,473 --> 00:13:21,724
ماذا تريدين؟

161
00:13:24,601 --> 00:13:26,227
أريد أن يتحسن شعوري

162
00:13:32,525 --> 00:13:34,234
إلى أي درجة
تودين أن تفقدين تركيزك؟

163
00:13:47,871 --> 00:13:51,833
ماذا تفعل هذه؟ -
لا مزيد من الأسئلة -

164
00:13:57,004 --> 00:13:59,589
تجعلك ملكة الرقص

165
00:14:05,803 --> 00:14:08,931
"أعترض طريق السيطرة على النفس"

166
00:14:09,056 --> 00:14:13,685
"أعترض طريق السيطرة على النفس"

167
00:14:29,073 --> 00:14:32,826
أقوم بهذا من أجلك"
"...لأنه من الأسهل أن أفقد

168
00:14:32,951 --> 00:14:36,955
ومن الأصعب أن أواجه الحقيقة"
"عندما تظن بأنك تحتضر

169
00:14:37,080 --> 00:14:38,873
"فهذا جزء من مقاومة الاستسلام"

170
00:14:38,998 --> 00:14:40,875
"وجزء من الوثوق بأصدقائك"

171
00:14:41,000 --> 00:14:45,670
يكرر المرء كل شيء"
"ولكنه لا يكف عن المحاولة

172
00:14:53,302 --> 00:14:56,888
"أعترض طريق السيطرة على النفس"

173
00:14:57,013 --> 00:15:00,933
"أعترض طريق السيطرة على النفس"

174
00:15:01,059 --> 00:15:05,104
"أعترض طريق السيطرة على النفس"

175
00:15:17,281 --> 00:15:20,909
"لأننا نعترض طريق السيطرة على النفس"

176
00:15:21,034 --> 00:15:23,578
"سنعيش حياتنا"

177
00:15:24,454 --> 00:15:28,332
"لأننا نعترض طريق السيطرة على النفس"

178
00:15:28,457 --> 00:15:32,127
"سنعيش حياتنا"

179
00:15:32,377 --> 00:15:36,839
"لأننا نعترض طريق السيطرة على النفس"

180
00:15:36,964 --> 00:15:39,633
"سنعيش حياتنا"

181
00:15:40,384 --> 00:15:44,262
"لأننا نعترض طريق السيطرة على النفس"

182
00:15:44,387 --> 00:15:47,348
"سنعيش حياتنا"

183
00:15:57,482 --> 00:16:01,277
مرحباً، أحب طبق السردين -
تعنين طبق الأخطبوط -

184
00:16:01,402 --> 00:16:03,570
أجل طبق الأخطبوط -
أشكرك -

185
00:16:07,574 --> 00:16:10,284
تصرف غير محترف -
ماذا؟ -

186
00:16:10,409 --> 00:16:12,620
"لدينا عينان فارغتان"

187
00:16:12,745 --> 00:16:17,457
أرى ما يخفى خلفهما"
"كذب، كذب

188
00:16:17,582 --> 00:16:21,836
"كذب، كذب، لدي حياة سرية"

189
00:16:21,961 --> 00:16:23,671
"لدي حياة سرية"

190
00:16:23,796 --> 00:16:25,923
"شيء لا يمكنكم الحصول عليه"

191
00:16:26,048 --> 00:16:32,220
عيناها فارغتان"
"أرى ما يقبع خلفهما

192
00:16:32,345 --> 00:16:36,307
"الكذب، الكذب"

193
00:17:18,593 --> 00:17:22,513
مهلاً، هل أنت بخير؟ -
أنا فقط -

194
00:17:23,764 --> 00:17:30,603
لا يمكنني القيام بهذا
إنها غلطة، أنا آسفة

195
00:17:32,313 --> 00:17:33,647
...أنا فقط

196
00:17:58,293 --> 00:18:00,545
(بايبي مونستر)، (بايبي مونستر)

197
00:18:00,795 --> 00:18:03,131
آري) ستقيم حفلة تالية)

198
00:18:17,852 --> 00:18:22,522
آري) لديها غرفة فندق؟) -
أعطاها والداها بطاقة ائتمان طارئة -

199
00:18:22,647 --> 00:18:25,483
طالما تقرر أن تبقى
في كلية إدارة الأعمال

200
00:18:25,692 --> 00:18:29,779
انظروا من ظهر
هل كنت تتحدث بالسوء عني مجدداً؟

201
00:18:29,945 --> 00:18:33,573
لا، بالطبع لا -
أيها الكاذب، تعال -

202
00:18:34,616 --> 00:18:36,368
مرحباً يا عزيزي

203
00:18:40,329 --> 00:18:44,082
أحتاج إلى الماء -
نحتاج إلى الحلوى -

204
00:18:56,843 --> 00:18:59,596
الزاناكس)، أراهن على أنه سينقذنا)

205
00:19:03,140 --> 00:19:08,603
أنا أتعرق، وأشعر بالبرد القارس

206
00:19:08,937 --> 00:19:13,399
هاك -
وجهي يؤلمني، ساعدني -

207
00:19:15,401 --> 00:19:17,444
لدي حل لكل هذا

208
00:19:30,706 --> 00:19:34,209
ساقاك ملمسهما رائع

209
00:19:35,835 --> 00:19:38,170
لا تتوقفي عمّا تقومين به

210
00:19:40,422 --> 00:19:44,134
(بايبي مونستر)
(من عارضات (ملائكة فيكتوريا

211
00:19:44,759 --> 00:19:46,594
من أجلي

212
00:19:50,848 --> 00:19:52,474
أجل

213
00:19:52,724 --> 00:19:54,601
(كان من أجل (جايك

214
00:19:56,686 --> 00:19:58,604
ماذا توقعت؟

215
00:20:00,940 --> 00:20:05,277
لم أتوقع، بل أملت

216
00:20:07,070 --> 00:20:10,907
الأمل" أقبح كلمة"

217
00:20:16,119 --> 00:20:17,204
أجل

218
00:20:32,383 --> 00:20:37,096
هل أنت بخير؟ -
لا زوجة لي، ولن أكون نادلاً -

219
00:20:37,221 --> 00:20:39,223
(ولن أبقى في (أميركا

220
00:20:43,685 --> 00:20:45,603
لا أعرف وسيلة لكي أبقى هنا

221
00:20:47,938 --> 00:20:53,485
إذا لم تترقّ لتصبح نادلاً
سأستقيل من عملي

222
00:20:55,778 --> 00:20:57,863
أنت لست حتى موظفة ثابتة

223
00:21:00,616 --> 00:21:04,244
هذا ليس عدلاً -
يا صاحبة الوجه الجميل -

224
00:21:04,995 --> 00:21:08,039
لا شيء عادل، ستعتادين على الأمر

225
00:21:08,748 --> 00:21:14,461
هاورد) يظنني غريب الأطوار)
وقضي الأمر

226
00:21:17,338 --> 00:21:25,637
هذا تفكير سقيم
إنه سقيم، أنت أبرع نادل مساعد

227
00:21:25,846 --> 00:21:30,308
أنت دقيق، وأكثر سرعة من سواك
وأنت تهتم لعملك

228
00:21:30,433 --> 00:21:35,396
(أنت في داخلك تكترث يا (ساشا
(ويجدر بك أن تحصل على وظيفة (هاورد

229
00:21:35,687 --> 00:21:37,939
ومن ثم يمكنك أن تصلح كل شيء

230
00:21:38,064 --> 00:21:41,025
يمكنك أن تدرج طبق الأخطبوط
الخاص بـ(سكوت) على لائحة الطعام

231
00:21:41,150 --> 00:21:45,946
ويمكنك أن توقف العمولة التي
يتقاضاها (ماني) مقابل صرف الرواتب

232
00:21:46,071 --> 00:21:48,156
ويمكنك أن تدعم تأشيرة
(الدخول الخاصة بـ(سانتوس

233
00:21:48,365 --> 00:21:53,202
ويمكنك أن تجعل الصالة أكثر تنوعاً
وتوظف المزيد من السود

234
00:21:53,328 --> 00:21:57,581
(يمكنك أن تعيد توظيف (بيكي
(وترفض (سيمون

235
00:21:57,748 --> 00:22:01,084
(يا للهول، يمكنك أن تطرد (سيمون
إذا رغبت في ذلك

236
00:22:01,751 --> 00:22:09,466
(أيتها الأميرة، غداً سيعود (جايك
ولن تكترثي لأمري

237
00:22:09,591 --> 00:22:11,301
أو لأمر (هاورد) أو أي شيء آخر

238
00:22:25,730 --> 00:22:26,814
حسناً

239
00:22:29,025 --> 00:22:31,569
سأحضر المزيد من الماء
هل تحتاج إلى أي شيء؟

240
00:22:32,820 --> 00:22:34,321
لا

241
00:23:04,180 --> 00:23:05,473
ساشا)؟)

242
00:23:18,275 --> 00:23:21,194
يا للهول

243
00:23:46,299 --> 00:23:48,634
هل توجد أي إضافات
على قائمة الطعام؟

244
00:23:50,928 --> 00:23:55,432
سأحتاج إلى ملعقة إضافية
من أجل شقيقتي هنا

245
00:24:02,313 --> 00:24:06,400
لا، لا أريد أن أؤلمك -
عظامي مكسورة -

246
00:24:08,151 --> 00:24:12,321
لا تقلقي، سأخرج بعد يوم أو اثنين

247
00:24:23,956 --> 00:24:26,709
لم أظن قط
بأن الأمر سينتهي بي هنا

248
00:24:28,544 --> 00:24:30,712
أنت مجرد طفلة بريئة

249
00:24:32,839 --> 00:24:36,425
عندما يصل موعد المحاكمة
سيجدونك غير مذنبة

250
00:24:44,140 --> 00:24:45,600
ساشا)؟)

251
00:24:48,561 --> 00:24:50,145
هل وقعت؟

252
00:24:53,523 --> 00:24:55,859
ماذا تظنين يا (بايبي مونستر)؟

253
00:25:02,239 --> 00:25:07,535
كان ذلك مخيفاً -
إنه مخيف بالفعل -

