﻿1
00:00:00,083 --> 00:00:01,584
"في الحلقات السابقة من البرنامج"

2
00:00:01,751 --> 00:00:04,501
الآن هو وقت تصفية الحساب

3
00:00:04,626 --> 00:00:07,501
الاستغلاليون يطوفون حول عائلتنا
ومدينتنا (روما)

4
00:00:07,709 --> 00:00:12,000
يجب أن نقصيه عن عرش كنيسة
(سانت بيترز) وعن هذا العالم أيضاً

5
00:00:12,125 --> 00:00:16,751
- "الانتقام هو لي" يقول الرب
- الانتقام سيكون لنا

6
00:00:19,999 --> 00:00:21,292
لا!

7
00:00:21,417 --> 00:00:24,417
(كاتارينا سفورزا)
إن لم تقبل الخاتم الباباوي

8
00:00:24,542 --> 00:00:27,083
سنجرها مكبلة بالأغلال عبر شوارع (روما)

9
00:00:27,209 --> 00:00:31,584
هل ستجعلني أركع أمامه وأنحني؟
أنا لا أنحني إلا عندما أريد

10
00:00:32,125 --> 00:00:34,375
لقد شاركتني (كاترينا سفورزا) فراشها

11
00:00:34,501 --> 00:00:36,375
هل توسلت كي تصبح صديقتنا؟

12
00:00:36,501 --> 00:00:37,834
ما زالت عدوة

13
00:00:38,125 --> 00:00:40,792
نحن الآن بحاجة إلى حليف آخر

14
00:00:40,999 --> 00:00:42,292
لن أتزوج

15
00:00:42,417 --> 00:00:44,667
من واجب الابنة
أن تتزوج حسب رغبة أبيها

16
00:00:45,626 --> 00:00:48,167
استسلموا لقواتي! وسافروا إلى (روما)

17
00:00:48,292 --> 00:00:51,709
لن أنحني إلى رئيس (روما) القذر

18
00:00:51,834 --> 00:00:53,125
أطلقوا النار!

19
00:00:53,250 --> 00:00:55,167
نحن نتعرض لهجوم!

20
00:00:55,334 --> 00:00:59,083
ما كان يجب أن يكون نصراً مؤزراً
تحول إلى هزيمة مذلة

21
00:00:59,209 --> 00:01:01,459
أبي، يجب أن نناقش أمر أخي
إنه يدفع نفسه نحو الهاوية

22
00:01:01,584 --> 00:01:03,501
وسيجر معه العائلة بأكملها

23
00:01:03,626 --> 00:01:04,959
نم جيداً

24
00:01:08,042 --> 00:01:10,167
البابا مُحاط بحلقة فولاذية

25
00:01:10,292 --> 00:01:14,250
أنا أقترح أن نستخدم السلاح
الذي تستخدمه عائلة (بورجا)، (كانتاريلا)

26
00:01:14,375 --> 00:01:17,626
من دواعي سروري الموت
لتخليص العالم من البابا (بورجيا)

27
00:01:17,999 --> 00:01:22,918
- فكرة الزواج تثير اشمئزازي
- لمسة العشيق الدافئة تخفف الألم

28
00:01:23,000 --> 00:01:25,459
- لقد سئمنا هذه اللعبة
- هذه ليست لعبة

29
00:01:25,584 --> 00:01:29,083
ستتزوجين من أجلنا جميعاً
يا (لوكريتزيا)، من أجل عائلتك!

30
00:01:29,209 --> 00:01:30,542
من أنت؟

31
00:01:30,667 --> 00:01:33,667
أنا الأمير (ألفونسو داراغوناس)
خاطب الليدي (لوكريتزيا)

32
00:01:33,792 --> 00:01:37,501
نعم، سأتزوجه، إنه شاب لطيف جداً

33
00:01:38,626 --> 00:01:41,167
أنت تريد أن تحل محلي
وأن تحمل سيفي

34
00:01:41,292 --> 00:01:42,667
يجب أن تستقيل يا (تشيزيري)

35
00:01:43,083 --> 00:01:45,501
ستدركين في يوم من الأيام
أن كل ما فعلته كان لمصلحتك

36
00:01:45,876 --> 00:01:47,167
أفلت طفلي!

37
00:01:48,042 --> 00:01:49,375
دع طفلي وشأنه

38
00:01:49,501 --> 00:01:51,167
لن أدع هذه العائلة تتمزق إرباً

39
00:01:51,292 --> 00:01:52,999
ساعده في وقت الشِدة

40
00:01:53,125 --> 00:01:54,834
هل أتيت كي تعتذر على إهانتك؟

41
00:01:55,459 --> 00:01:56,792
لقد سامحتك أساساً

42
00:01:59,375 --> 00:02:00,709
نحن آل (بورجا)

43
00:02:00,918 --> 00:02:02,209
نحن لا نسامح أبداً

44
00:02:06,501 --> 00:02:08,709
أخوك قُتل بدم بارد

45
00:02:09,542 --> 00:02:11,876
- من سيفعل شيئاً من هذا القبيل؟
- العديد من الناس يا أبي

46
00:02:11,999 --> 00:02:14,209
لقد تمنيت موته ألف مرة

47
00:02:14,334 --> 00:02:17,042
جدوا قاتله، مشطوا كل (إيطاليا)

48
00:02:17,167 --> 00:02:18,501
لن تكون هناك حاجة إلى ذلك

49
00:02:18,667 --> 00:02:20,999
- هل تعرف هوية القاتل؟
- لقد أخذت على عاتقي

50
00:02:21,083 --> 00:02:23,417
الفعل الذي لا يجرؤ أحد على فعله

51
00:02:23,542 --> 00:02:27,209
إن كنت لا أستطيع نيل عطفك
فهلا تسامحني على الأقل!

52
00:02:27,375 --> 00:02:30,709
نحن ندرك الآن
أننا جلبنا هذا على أنفسنا

53
00:02:37,042 --> 00:02:38,375
أبي!

54
00:02:39,167 --> 00:02:40,501
النجدة!

55
00:04:12,999 --> 00:04:14,626
تعالوا معي، أسرعوا!

56
00:04:18,918 --> 00:04:20,209
النجدة!

57
00:04:20,334 --> 00:04:21,667
أبي!

58
00:04:24,375 --> 00:04:25,999
استدعوا الطبيب

59
00:04:26,501 --> 00:04:27,834
هل مات؟

60
00:04:43,626 --> 00:04:44,959
تنحوا جانباً!

61
00:04:47,834 --> 00:04:50,000
- قلت تنحوا جانباً
- أسرع أيها الطبيب

62
00:04:50,167 --> 00:04:51,501
تنحوا جانباً

63
00:04:52,000 --> 00:04:54,501
ابتعدوا، ابتعدوا عن طريقي

64
00:04:54,626 --> 00:04:55,999
أغلقوا أبواب المدينة

65
00:04:56,083 --> 00:04:57,417
أغلقوا البوابات

66
00:05:03,584 --> 00:05:05,876
أفسحوا الطريق، أفسحوا الطريق
أفسحوا الطريق

67
00:05:06,626 --> 00:05:07,959
(كانتاريلا)

68
00:05:08,459 --> 00:05:09,792
ما الذي بوسعك فعله؟

69
00:05:10,959 --> 00:05:13,334
لا شيء، روحه تغادر هذا العالم

70
00:05:13,999 --> 00:05:16,083
روحه لن تغادر جسده من دون إذني

71
00:05:16,501 --> 00:05:19,709
لا يوجد شيء، لا علاج ولا مصل
مضاد، لا يوجد شيء لعلاج حالته

72
00:05:19,834 --> 00:05:21,542
هناك... هناك شيء

73
00:05:21,667 --> 00:05:24,083
الفحم، لكنني قرأت عن الأمر فحسب
ولم أرَ الأمر بعيني

74
00:05:24,584 --> 00:05:26,501
أحتاج إلى ماء، ماء

75
00:05:27,000 --> 00:05:28,334
افتح فمه

76
00:05:37,292 --> 00:05:38,626
دعه يبلع هذا

77
00:05:42,083 --> 00:05:43,417
هيا! ساعدني!

78
00:05:45,709 --> 00:05:49,042
ادفعه داخل فمه حتى لا يستطيع التحمل
وإن تقيأ ادفع المزيد منه، هل فهمت؟

79
00:05:49,334 --> 00:05:50,999
لكن... هذا سحر

80
00:05:51,876 --> 00:05:53,626
هذا طب

81
00:05:54,292 --> 00:05:56,834
- باشر!
- نفذ أوامرها بحذافيرها

82
00:05:56,959 --> 00:05:59,959
وإن مات فسأحرص ألا يموت وحده

83
00:06:00,042 --> 00:06:02,083
نعم يا سيدي، أعطني الماء

84
00:06:02,209 --> 00:06:03,542
ادفع هذا داخل حلقه

85
00:06:04,083 --> 00:06:06,250
أخرج الناس من هنا
أريد أن تصبح الغرفة خالية

86
00:06:10,542 --> 00:06:11,959
ادفعه داخل حلقه

87
00:06:15,417 --> 00:06:16,751
هل سيعيش؟

88
00:06:19,542 --> 00:06:21,209
وجدت هذا في زنزانة الصبي

89
00:06:23,626 --> 00:06:26,042
صانع ملح دومينيكي
في زنزانة فرانسيسكية؟

90
00:06:26,542 --> 00:06:27,876
لقد أغلقت المدينة

91
00:06:33,334 --> 00:06:35,167
يجب أن أغادر، افعلي ما بوسعك

92
00:06:44,167 --> 00:06:45,501
استمر

93
00:06:48,709 --> 00:06:52,542
آخر ما قلته له أحزنه كثيراً

94
00:06:53,584 --> 00:06:55,417
لم يفت الأوان بعد

95
00:06:59,000 --> 00:07:00,334
من هناك يا أخي؟

96
00:07:03,542 --> 00:07:05,626
توقف! هذا بيت الرب

97
00:07:06,042 --> 00:07:07,375
والرب غاضب

98
00:07:30,959 --> 00:07:34,459
- غرفة من هذه؟
- الكاردينال (ديلا روفيريه)

99
00:07:34,959 --> 00:07:37,501
أين هو؟ أين هو (ديلا روفيريه)؟

100
00:07:38,042 --> 00:07:39,375
يا سيدي

101
00:07:39,501 --> 00:07:40,834
(كانتاريلا)

102
00:07:40,959 --> 00:07:44,542
أنت، أين هو؟
أخبرني أين خبأت (ديلا روفيريه)

103
00:07:44,667 --> 00:07:45,999
وإلا ستفقد حياتك

104
00:07:49,751 --> 00:07:52,792
أرني وإلا سأنتزع أحشاءك كالسمكة

105
00:07:52,918 --> 00:07:55,626
هل تهددني؟ نحن كهنة

106
00:07:55,751 --> 00:07:58,375
كهنة تآمروا لقتل أبي وأبيك

107
00:08:00,292 --> 00:08:02,000
هل ظننت حقاً أنني لن أكتشف أمرك؟

108
00:08:02,999 --> 00:08:04,292
انظر إلي

109
00:08:04,417 --> 00:08:05,792
انظر إلي!

110
00:08:08,375 --> 00:08:09,709
أرشدني إليه

111
00:08:12,125 --> 00:08:13,459
أرشده إليه

112
00:08:28,292 --> 00:08:29,999
ليس بوسعي فعل شيء آخر

113
00:08:32,999 --> 00:08:34,459
لا نستطيع تركه هنا

114
00:08:36,000 --> 00:08:37,334
تعالي

115
00:08:48,292 --> 00:08:49,834
لقد هرب

116
00:09:01,876 --> 00:09:04,501
يبدو أن صلواتنا لم تُؤتِ ثمارها

117
00:09:04,918 --> 00:09:06,667
هذا يعتمد على طبيعة صلواتك

118
00:09:07,000 --> 00:09:08,334
آمل ألا يموت

119
00:09:10,083 --> 00:09:11,417
لكن إن مات

120
00:09:12,375 --> 00:09:13,999
ستكون هناك فرصة

121
00:09:15,375 --> 00:09:16,918
ستعم الفوضى

122
00:09:17,209 --> 00:09:19,959
الرب يريد إيطالياً
الروح القدس يريد رومانياً

123
00:09:20,292 --> 00:09:22,626
يجب أن نقرر بيننا
وإيجاد أكثر شخص إيطالي أمين

124
00:09:22,751 --> 00:09:25,709
وبارك الله بالشهيد الذي فعل هذا

125
00:09:25,834 --> 00:09:27,125
روماني

126
00:09:27,250 --> 00:09:29,000
من أعظم العائلات الإيطالية

127
00:09:29,501 --> 00:09:33,125
(كولونا)، (دي لوكا)
(بيكولوموني)، (سفورزا)، (فيرزوتشي)

128
00:09:33,375 --> 00:09:35,167
- (أورسيني)
- أجل

129
00:09:53,375 --> 00:09:54,709
قد يكون في أي مكان

130
00:10:13,417 --> 00:10:14,751
ذراعه، ارفع ذراعه

131
00:10:19,083 --> 00:10:20,417
بالطبع

132
00:10:23,292 --> 00:10:24,626
أيها الكاردينال (أورسيني)

133
00:10:25,167 --> 00:10:26,501
أيها الكاردينال (دي لوكا)

134
00:10:26,959 --> 00:10:28,250
أيها الكاردينال (كولونا)

135
00:10:29,042 --> 00:10:30,375
أيها الكاردينال (سفورزا)

136
00:10:30,542 --> 00:10:32,542
أتيت سرعان ما وصلني الخبر يا إخوتي

137
00:10:32,792 --> 00:10:35,250
- سرعان ما وصلك الخبر؟
- خبر موت البابا

138
00:10:35,959 --> 00:10:38,918
أيها الكاردينال (ديلا روفيريه)
أنت تستبق الأحداث

139
00:10:42,876 --> 00:10:44,167
هل ما زال حياً؟

140
00:10:48,000 --> 00:10:49,334
آمين

141
00:10:50,542 --> 00:10:52,042
ما زال حياً يا سيدي

142
00:11:29,000 --> 00:11:30,334
(تشيزاري)

143
00:11:32,083 --> 00:11:33,417
أنت

144
00:11:33,751 --> 00:11:35,751
خنجرك، (تشيزاري)
أفلت خنجرك من يدك

145
00:11:35,876 --> 00:11:37,334
لا، لا...

146
00:11:39,042 --> 00:11:40,375
(تشيزاري)

147
00:11:43,542 --> 00:11:46,250
أي اضطراب قد يقلب الموازين

148
00:12:17,999 --> 00:12:20,292
(تشيزاري)، أرجوك، فكر

149
00:12:20,542 --> 00:12:23,125
- أفكر في ماذا؟
- في ما سيحدث لاحقاً

150
00:12:26,250 --> 00:12:29,125
وفي ما سيحدث لنا إن مات

151
00:12:29,584 --> 00:12:31,292
أنا وأنت و(لوكريتزيا)

152
00:12:33,375 --> 00:12:34,876
هل تظن أننا كسبنا أصدقاء هنا؟

153
00:12:35,667 --> 00:12:37,626
هل تظن أن بإمكاننا
طلب مساعدة حلفائنا؟

154
00:12:38,083 --> 00:12:40,751
أين هم هؤلاء الحلفاء يا (تشيزاريه)؟
من هم أصدقاؤنا؟

155
00:12:41,125 --> 00:12:47,125
أنا لست بابا ولا أنت أيضاً
ما الذي سيحدث لنا بدونه؟

156
00:12:47,584 --> 00:12:51,125
- هل سيموت؟
- إنه بين الحياة والموت

157
00:12:51,709 --> 00:12:54,000
علينا أن ننتظر لنرى ماذا سيلُم به

158
00:12:55,083 --> 00:12:57,584
في هذه الأثناء، أنا سأحميكما

159
00:13:06,542 --> 00:13:10,751
يجب أن نتعاضد الآن
كي نحصد قدر المستطاع

160
00:13:11,417 --> 00:13:12,751
لا يوجد شيء آخر

161
00:13:13,125 --> 00:13:14,751
هناك ممتلكات آل (بورجا)

162
00:13:16,083 --> 00:13:17,417
هل اتفقنا؟

163
00:13:18,375 --> 00:13:21,792
- إيطالي إذاً؟
- وروماني أيضاً

164
00:13:21,918 --> 00:13:25,375
(ديلا ريفريه) يحمل كلا الصفتين
لقد عُزل لمدة طويلة

165
00:13:25,501 --> 00:13:26,834
لمدة طويلة جداً

166
00:13:26,959 --> 00:13:32,751
إلى متى سيظل أي من آل (بورجيا)
أحياء بعد وفاته؟

167
00:13:33,542 --> 00:13:36,834
أنا أريد خزينة الدولة وأريد أراضٍ أيضاً

168
00:14:04,042 --> 00:14:06,250
- إنه لا ينام
- أعيديه إلى القصر

169
00:14:06,375 --> 00:14:07,876
وضعيه في سريره هناك

170
00:14:08,209 --> 00:14:10,626
سننضم إليك حالما نعرف مصير جده

171
00:14:10,751 --> 00:14:12,042
شكراً لك

172
00:14:16,250 --> 00:14:18,334
- اعتني بنفسك
- حسناً يا سيدتي

173
00:14:26,542 --> 00:14:28,167
يجب أن تذهب أيضاً
المكان ليس آمناً هنا

174
00:14:28,292 --> 00:14:30,083
إن لم يكن آمناً لي
فكيف هو آمن لك؟

175
00:14:30,209 --> 00:14:32,792
ليس آمناً، لكنني من آل (بورجا)
ومكاني هنا

176
00:14:33,292 --> 00:14:35,667
- أنا سأصبح زوجك...
- لكنك لست زوجي بعد

177
00:14:36,000 --> 00:14:37,334
عد إلى القصر الخاص بك

178
00:14:38,876 --> 00:14:41,959
وعند انتهاء هذا الأمر
بطريقة أو بأخرى...

179
00:14:43,042 --> 00:14:45,292
سأرسل في طلبك، لا تقلق

180
00:14:47,542 --> 00:14:49,542
سوف أحميك

181
00:14:50,167 --> 00:14:52,918
قد يحل وقت ذلك، لكن ليس الآن

182
00:15:06,375 --> 00:15:07,751
"الرب معك"

183
00:15:07,876 --> 00:15:11,000
"مباركة أنت بين النساء
ومباركة ثمرة بطنك سيدنا يسوع"

184
00:15:11,542 --> 00:15:13,918
"أيتها القديسة مريم
صلي من أجلنا نحن الخطأة"

185
00:15:49,667 --> 00:15:50,999
اتخذوا مواقعكم

186
00:15:55,709 --> 00:15:57,042
أيها الحرس البابوي

187
00:15:58,999 --> 00:16:00,292
أيها الكاردينال

188
00:16:02,250 --> 00:16:03,584
أخبرني

189
00:16:05,167 --> 00:16:08,083
ما هو وضع التحالفات الآن؟

190
00:16:09,751 --> 00:16:14,584
بالله عليك، لا تقل لي إن والدك
لم يكلفك بمهمة معرفة أمور مثل هذه

191
00:16:15,626 --> 00:16:16,959
أريد أن أعرف

192
00:16:17,584 --> 00:16:20,250
من الكاردينالات الذين يدينون
بخدمات لكاردينالات آخرين؟

193
00:16:21,250 --> 00:16:23,417
من يسيطر على من
ومن يسعى خلف منصب البابا؟

194
00:16:23,542 --> 00:16:25,584
ومن يتمنى حياة بسيطة فحسب؟

195
00:16:26,918 --> 00:16:28,209
أنت تعرف كل هذا، صحيح؟

196
00:16:29,709 --> 00:16:33,959
والدك شجعني على معرفة كل هذا

197
00:16:34,334 --> 00:16:35,667
وماذا؟

198
00:16:36,542 --> 00:16:41,501
لدي قائمة في حجرتي الخاصة
أسماء وملاحظات

199
00:16:42,250 --> 00:16:43,584
اجلبها

200
00:17:00,125 --> 00:17:01,792
هل أرسلتك ابنة عمي (كاتارينا)؟

201
00:17:04,792 --> 00:17:06,083
ليس مرحباً بك هنا

202
00:17:06,751 --> 00:17:09,667
قد تنقلب كفة الموازين
بناءً على هذا أيها الكاردينال

203
00:17:10,167 --> 00:17:11,792
نحن أمام مفترق طرق

204
00:17:13,000 --> 00:17:15,751
لا يجب أن تسلك (روما) الطريق الخطأ

205
00:17:18,626 --> 00:17:22,667
- هل فعلت هذا؟
- لا، لقد فاجأنا الأمر

206
00:17:23,083 --> 00:17:25,375
لكن تلك كانت نيتنا في الوقت المناسب

207
00:17:26,042 --> 00:17:31,959
نحن نحضر للأمر منذ فترة
لقد رتبنا بعض المسائل

208
00:17:32,667 --> 00:17:36,250
كلما فعله هذا هو تحريك الأمور
بسرعة أكبر مما كنا نتوقع

209
00:17:37,000 --> 00:17:39,125
لطالما عرفتَ أن هذا اليوم
سيأتي يا (أسكانيو)

210
00:17:42,000 --> 00:17:45,167
كل ما تغير الآن هو أنني بحاجة
إلى مساعدتك في هذه المسألة

211
00:17:45,292 --> 00:17:48,542
بأي حق تطلب أي شيء مني؟

212
00:17:48,667 --> 00:17:51,751
من باب النسب والعائلة والقربى

213
00:17:52,125 --> 00:17:54,000
ومن باب ما هو في صالح لـ(روما)

214
00:17:54,292 --> 00:17:57,125
- وإن رفضت...
- لا يجب أن ترفض

215
00:18:04,167 --> 00:18:06,209
- إن مات...
- عندما يموت

216
00:18:07,709 --> 00:18:09,042
ما الذي سيحدث بعد ذلك؟

217
00:18:10,918 --> 00:18:12,999
هل أنت هنا لتعرض
علي منصب بابا (روما)

218
00:18:13,083 --> 00:18:15,584
كجزرة تتدلى أمام بغل جائع؟

219
00:18:17,709 --> 00:18:20,751
هل تقول إنك سترفض
إن تم عرض المنصب عليك؟

220
00:18:26,959 --> 00:18:28,751
افهم ما سأقوله

221
00:18:29,959 --> 00:18:33,792
ابنة عمك (كاتارينا)
لن تُحرم من هذه الفرصة

222
00:18:34,667 --> 00:18:36,083
سيموت

223
00:18:38,876 --> 00:18:41,834
وسيموتون جميعاً أيضاً

224
00:18:42,584 --> 00:18:43,918
جميعهم؟

225
00:18:44,000 --> 00:18:46,250
كل عائلة الأنذال ستموت الليلة

226
00:18:46,792 --> 00:18:50,042
لذا يجب أن تفكر مع أي طرف
ستكون عند حدوث ذلك

227
00:18:50,792 --> 00:18:53,667
خطوة أقرب إلى عرش (روما)

228
00:18:53,999 --> 00:18:57,751
أو مواجهة بابا ماتت عائلته للتو
على يد (سفورزا)

229
00:19:00,042 --> 00:19:03,999
عد إلى عائلتك يا (أسكانيو)
لقد أطلت الغياب

230
00:19:28,209 --> 00:19:30,417
سيكون من الجيد
أن نعتمد على مساندتك

231
00:19:31,417 --> 00:19:32,751
بالطبع

232
00:19:33,042 --> 00:19:34,375
شكراً لك

233
00:19:39,626 --> 00:19:41,792
هل تظنون أن واحداً منكم بإمكانه هزيمته؟

234
00:19:43,000 --> 00:19:44,334
لا تستطيعون

235
00:19:45,334 --> 00:19:50,667
(سفورزا) يعرف جيداً نقاط قوتكم
ونقاط ضعفكم ومحادثاتكم السياسية

236
00:19:51,459 --> 00:19:55,209
سيحرضكم على بعضكم البعض
وسيجعلكم تتنافسون على المنصب

237
00:19:55,334 --> 00:19:58,000
وسيقضي على الفائز من دون عناء

238
00:19:59,000 --> 00:20:02,751
أستطيع هزيمته، إن قمتم بمؤازرتي

239
00:20:02,918 --> 00:20:04,417
لا أحد منكم يريد أن يكون البابا
على كل حال

240
00:20:04,542 --> 00:20:09,542
ما تريدونه هو السلطة
وهذا ما سأزودكم قدر ما شئتم منه

241
00:20:10,167 --> 00:20:11,501
يا صاحب القداسة

242
00:20:12,250 --> 00:20:14,334
الماء، اجلب الماء يا (دوتوري) الآن!

243
00:20:18,042 --> 00:20:19,375
يا صاحب القداسة

244
00:20:47,999 --> 00:20:49,292
آمين

245
00:21:40,626 --> 00:21:43,375
مكانك هو في الفاتيكان أيها الكاردينال

246
00:21:54,083 --> 00:21:55,417
(رودريغو)

247
00:22:02,000 --> 00:22:03,334
بإمكانك الذهاب

248
00:22:05,876 --> 00:22:07,167
أنا...

249
00:22:07,584 --> 00:22:11,125
لا تحاول التحدث
حلقك متورم من الفحم

250
00:22:14,292 --> 00:22:16,334
لا سم فيه، لا سم فيه...

251
00:22:29,459 --> 00:22:32,292
لقد رأيت وجه الموت

252
00:22:32,792 --> 00:22:35,083
لم تمت يا أبي، لقد عشت

253
00:22:36,501 --> 00:22:39,709
- لكم من الوقت؟
- نهار وليلة

254
00:22:43,667 --> 00:22:45,542
- من الفاعل؟
- (ديلا ريفريه)

255
00:22:46,334 --> 00:22:48,834
كان الدومينيكيون يخبئونه هنا في (روما)

256
00:22:51,000 --> 00:22:52,334
لكننا اعتقلناه

257
00:22:54,626 --> 00:23:00,501
وسأعرف هوية المتورطين الآخرين
وأسماءهم وعائلاتهم

258
00:23:01,459 --> 00:23:04,042
سيطلعني على كل شيء
قبل أن أنتهي منه

259
00:23:05,626 --> 00:23:07,542
ثم سيتوسل الموت

260
00:23:08,999 --> 00:23:11,542
لقد جلسوا كالغربان حولي

261
00:23:14,209 --> 00:23:20,459
سمعتهم... يصلون لموتي

262
00:23:24,999 --> 00:23:26,292
لقد ذهبوا الآن

263
00:23:28,000 --> 00:23:29,959
لقد خيبت أملهم

264
00:23:34,167 --> 00:23:37,709
- لمَ لم أمت؟
- أنت مدين بحياتك لـ(لوكريتزيا)

265
00:23:40,167 --> 00:23:43,709
- ورحمة القدر
- نعم، وذلك أيضاً

266
00:23:43,834 --> 00:23:45,375
لا، ليس القدر

267
00:23:50,709 --> 00:23:52,000
أين هو؟

268
00:23:53,918 --> 00:23:56,999
- من يا أبي؟
- (خوان)، أين هو (خوان)؟

269
00:24:10,000 --> 00:24:11,334
(خوان)

270
00:24:15,125 --> 00:24:17,334
انظر إلي، انظر إلي

271
00:24:17,918 --> 00:24:21,542
نحن إلى جانبك، نحن هنا

272
00:24:22,709 --> 00:24:24,542
يوم واحد وليلة واحدة

273
00:24:27,876 --> 00:24:30,167
لقد تغير الكثير من الأمور

274
00:25:57,542 --> 00:25:58,876
إذاً؟

275
00:26:00,167 --> 00:26:01,584
ماذا سيحدث لعائلتي؟

276
00:26:04,542 --> 00:26:05,876
أفسحوا الطريق

277
00:26:06,542 --> 00:26:10,334
إنهم بخير إلى الآن
وبقاؤهم بأمان يعتمد على جوابك

278
00:26:14,000 --> 00:26:16,959
يوجد 5 حراس داخل القصر
ولا أعرف عددهم في الخارج

279
00:26:17,417 --> 00:26:20,709
- أين يتموقعون؟
- الأبواب الرئيسية واثنان في الحديقة

280
00:26:21,375 --> 00:26:23,209
والآخرون يتحركون في الطبقة العلوية
معظم الوقت

281
00:26:23,334 --> 00:26:24,667
لا أعرف إن كان هناك المزيد

282
00:26:27,334 --> 00:26:28,667
هذا جيد بما فيه الكفاية

283
00:26:29,709 --> 00:26:31,000
والعائلة؟

284
00:26:31,250 --> 00:26:35,083
سيعودون عندما يستعيد البابا عافيته
أو عندما يموت

285
00:26:38,209 --> 00:26:40,209
النافذة في غرفة الغسيل تقود إلى الخارج

286
00:26:42,876 --> 00:26:46,542
عندما تعود العائلة
اتركي النافذة مفتوحة واذهبي

287
00:26:48,000 --> 00:26:51,999
لكن يجب أن تعدني، أرجوك
دع الطفل وشأنه، لم يفعل شيئاً

288
00:26:53,667 --> 00:26:58,334
بالطبع، أعدك
لن يصيب الطفل مكروه

289
00:27:06,999 --> 00:27:08,292
فلنذهب

290
00:27:15,083 --> 00:27:17,375
نعم، هاجم

291
00:27:19,417 --> 00:27:24,292
أجل، أجل، أحسنت، هاجم!

292
00:27:25,459 --> 00:27:27,125
اضربه، اضربه

293
00:27:28,292 --> 00:27:29,626
اقتلع عينيه

294
00:27:30,042 --> 00:27:31,834
نعم، نل منه، نعم، أحسنت

295
00:27:31,959 --> 00:27:33,250
ألغِ العملية

296
00:27:33,876 --> 00:27:35,209
- ماذا حدث؟
- إنه حي

297
00:27:40,167 --> 00:27:41,501
هل أنت متأكد؟

298
00:27:41,626 --> 00:27:44,792
عندما تركته كان يطلب الماء
لا بد من أنه يعاشر خادمة الآن

299
00:27:44,918 --> 00:27:46,876
حاملاً إبريق نبيذ بيدٍ
وفخذاً بجعة باليد الأخرى

300
00:27:47,209 --> 00:27:49,667
- لقد انتهى الأمر
- لا تكن مغفلاً

301
00:27:50,334 --> 00:27:53,626
- هل أنت أصم؟ إنه حي
- اقتله إذاً

302
00:27:54,751 --> 00:27:56,584
سيموت الآخرون الليلة على كل حال

303
00:27:57,375 --> 00:27:58,876
لقد أصدرت الأمر على كل حال

304
00:28:00,000 --> 00:28:01,334
يا إلهي!

305
00:28:02,125 --> 00:28:03,709
لا مجال للتراجع الآن

306
00:28:04,501 --> 00:28:07,167
سيصبح في (روما) بابا جديد
في غضون شهر

307
00:28:08,792 --> 00:28:13,167
ومن الأفضل أن يكون
رجلاً معتدلاً وحكيماً مثلك

308
00:28:15,000 --> 00:28:16,334
أنت مجنون

309
00:28:18,959 --> 00:28:20,250
إنه يثق بك

310
00:28:22,209 --> 00:28:23,542
خنجر (توليدو)

311
00:28:25,918 --> 00:28:27,792
إنه واحد من بين اثنين

312
00:28:30,209 --> 00:28:31,709
ماذا فعلت بالآخر؟

313
00:28:35,250 --> 00:28:40,959
قلت لك إننا قمنا بالتحضيرات
في غرفة البابا

314
00:28:42,626 --> 00:28:46,417
مخفي في الصليب
فوق طاولة القربان الخاصة به

315
00:28:49,501 --> 00:28:50,876
تعرف ما عليك فعله

316
00:29:03,042 --> 00:29:06,626
لم يمت أبي
لقد فشلت

317
00:29:08,792 --> 00:29:10,083
ما رأيك في ذلك؟

318
00:29:10,959 --> 00:29:15,209
سيظل حياً في الوقت الحاضر
سيموت ذات يوم

319
00:29:15,751 --> 00:29:17,709
وأين ستكون في ذلك اليوم؟

320
00:29:20,792 --> 00:29:23,459
تعرف ما الذي ينتظرك، صحيح؟

321
00:29:26,459 --> 00:29:34,125
ما فعلناه بـ(سافونارولا) سيبدو كمهزلة
بالمقارنة بما سأفعله بك

322
00:29:37,459 --> 00:29:38,792
انتظر

323
00:29:39,999 --> 00:29:43,459
لقد عنيت ما قلته
فكر في الأمر

324
00:29:43,834 --> 00:29:50,125
أين ستكون بعد وفاته؟
سيمزقونك كقطيع ذئاب

325
00:29:50,959 --> 00:29:53,334
- أستطيع مساعدتك
- لست بحاجة إلى مساعدتك

326
00:29:53,459 --> 00:29:55,999
- أستطيع تعبيد الطريق
- كل كلمة تقولها هي كذبة

327
00:29:56,083 --> 00:29:57,417
لقد هُزمت

328
00:29:58,626 --> 00:30:01,584
لقد فشلت، أعرف ذلك

329
00:30:03,125 --> 00:30:05,209
ما الذي ستستفيده من موتي؟

330
00:30:07,125 --> 00:30:09,000
لا أريدك أن تموت

331
00:30:12,918 --> 00:30:16,167
ليس قبل فترة طويلة جداً

332
00:30:33,417 --> 00:30:38,209
- لقد رأيت وجه الموت
- أعرف، لقد قلت ذلك

333
00:30:38,792 --> 00:30:42,417
كنت خائفاً
كنت خائفاً جداً

334
00:30:43,167 --> 00:30:44,501
لا تخف

335
00:30:45,626 --> 00:30:48,375
قتل رجل قوي مثلك
سيتطلب أكثر من سم (كانتاريلا)

336
00:30:48,501 --> 00:30:50,250
لا، أنت لا تفهمين

337
00:30:56,751 --> 00:30:58,918
لم أرَ وجه الرب

338
00:31:03,542 --> 00:31:05,459
لم يكن هناك

339
00:31:08,000 --> 00:31:11,000
لمَ لم يظهر نفسه لي؟

340
00:31:12,792 --> 00:31:16,959
لكنني سمعت الباقين
لقد سمعتهم

341
00:31:18,334 --> 00:31:20,292
(كولونا) و(فيرسوتشي)

342
00:31:20,626 --> 00:31:26,959
(دي لوكا) و(ديلا ريفريه)
كيف صلوا متمنين موتي

343
00:31:28,667 --> 00:31:35,459
وأقسموا أن يروني مدفوناً وألا يروا
مجدداً إسبانياً على العرش البابوي

344
00:31:38,834 --> 00:31:45,876
غربان قمّامة تقتات علي
وأين كان القدر لحمايتي؟

345
00:31:46,667 --> 00:31:50,667
يجب أن ترتاح
والآن أغلق عينيك ونم

346
00:31:56,626 --> 00:32:00,584
- هل نام؟
- إنه يهذي بسبب الحمى

347
00:32:01,584 --> 00:32:05,459
لقد قمت بعمل رائع اليوم
اصطحبي أمي إلى المنزل وابقي معها

348
00:32:06,626 --> 00:32:09,000
ناما حتى الغد، أنا سأبقى معه

349
00:32:10,667 --> 00:32:11,999
اعتن به

350
00:32:29,626 --> 00:32:31,292
لقد سمعت ذلك الصوت

351
00:32:35,626 --> 00:32:40,834
في الغرفة، قبل أن يسري
مفعول السم وتجتذبني الظلمة

352
00:32:44,542 --> 00:32:46,709
سمعتك تناديني

353
00:32:48,417 --> 00:32:52,083
"أبي، أبي"

354
00:32:54,417 --> 00:32:57,292
وحملتني بين يديك

355
00:32:59,751 --> 00:33:01,876
تعال إلى هنا، تعال

356
00:33:19,501 --> 00:33:22,667
كان هناك شيء قبل الظلمة

357
00:33:25,667 --> 00:33:31,751
شيء قلته، شيء قلته لي...

358
00:33:32,334 --> 00:33:35,375
أنه لا يجب أن يعلم العالم أبداً

359
00:33:35,792 --> 00:33:42,876
جريمة قتل أخيك، كانت جريمة شنيعة

360
00:33:45,209 --> 00:33:51,000
وكل جريمة يجب أن يكون لها عقاب

361
00:33:53,709 --> 00:34:00,250
لذا علينا أن نجد الشخص
الذي يجب أن ينال العقاب

362
00:34:03,209 --> 00:34:04,542
هل فهمت؟

363
00:34:10,417 --> 00:34:16,292
- وأنا؟
- يجب أن تجد سلامك الداخلي

364
00:35:05,334 --> 00:35:06,667
أيها الحراس البابويون

365
00:35:08,250 --> 00:35:09,584
إلى الأمام

366
00:35:15,125 --> 00:35:17,250
سأتحدث إلى السجين
بإمكانك الرحيل

367
00:35:17,375 --> 00:35:18,709
حسناً يا سيدي

368
00:35:22,167 --> 00:35:24,209
- ما هذا؟
- هذه حريتك

369
00:35:24,459 --> 00:35:27,000
- لا تنس من منحك إياها
- لكن لماذا؟

370
00:35:28,834 --> 00:35:32,959
قد ينجح آخرون فيما فشلت في فعله
وعندها ستكون (روما) بحاجة إليك

371
00:35:33,751 --> 00:35:35,042
أيها الحارس

372
00:35:36,584 --> 00:35:37,918
لن أنسى هذا

373
00:35:39,250 --> 00:35:41,250
اذهب معهما، سيرشدانك إلى الطريق

374
00:35:41,959 --> 00:35:44,167
- ليكن الله معك
- ومعك

375
00:36:01,542 --> 00:36:03,000
هل هذا ضروري؟

376
00:36:03,792 --> 00:36:05,918
هذه أوامر السيد (تشيزاري)

377
00:36:20,751 --> 00:36:22,250
لا

378
00:36:23,959 --> 00:36:25,250
أيها الحراس!

379
00:36:37,042 --> 00:36:39,000
(ديلا ريفيريه)، جدوه!

380
00:36:40,042 --> 00:36:41,375
- اتبعني
- حسناً يا سيدي

381
00:36:41,501 --> 00:36:42,834
ابحثوا في كل مكان

382
00:37:26,751 --> 00:37:28,042
لقد أخفتني

383
00:37:32,584 --> 00:37:33,918
ما الأمر؟

384
00:37:34,292 --> 00:37:35,959
ألا تسمعين صوت الطفل يبكي؟

385
00:37:43,834 --> 00:37:45,209
انظري إلي

386
00:37:47,083 --> 00:37:49,042
قلت انظري إلي

387
00:37:49,626 --> 00:37:51,501
لم يكن لدي خيار

388
00:37:52,250 --> 00:37:54,751
بل كان لديك خيار

389
00:38:10,792 --> 00:38:12,334
"من هناك؟"

390
00:38:38,375 --> 00:38:39,709
لقد هرب (ديلا ريفيريه)

391
00:38:41,000 --> 00:38:42,334
ماذا؟

392
00:38:42,459 --> 00:38:45,250
هناك رجال ميتون
منثورون داخل منزل والدي

393
00:38:45,999 --> 00:38:47,375
وهرب (ديلا ريفيريه)

394
00:38:47,999 --> 00:38:49,292
أكل شيء على ما يرام هنا؟

395
00:38:53,542 --> 00:38:54,876
لا

396
00:38:55,667 --> 00:38:57,876
لا، ليس كل شيء بخير هنا

397
00:38:59,000 --> 00:39:01,000
أخبرني

398
00:39:04,250 --> 00:39:06,709
هناك مخطط لقتل عائلتك

399
00:39:07,250 --> 00:39:09,459
هذا مخطط ابن عمتي (كاتارينا سفورزي)

400
00:39:09,584 --> 00:39:13,125
- متى؟
- الليلة، الآن

401
00:39:16,417 --> 00:39:17,751
ادخلوا الغرفة

402
00:39:19,501 --> 00:39:20,834
لا تدعوه يغيب عن نظركم

403
00:39:22,542 --> 00:39:24,375
لا تسمحوا بدخول أحد

404
00:40:09,334 --> 00:40:10,667
تباً

405
00:40:42,542 --> 00:40:43,876
أين هم؟

406
00:40:43,999 --> 00:40:45,292
في غرفة نوم أختك

407
00:41:00,292 --> 00:41:01,626
الحمد لله

408
00:41:40,083 --> 00:41:41,417
لقد تم تحذيرهم

409
00:41:41,709 --> 00:41:43,292
لقد خاننا (أسكانيو)

410
00:41:51,834 --> 00:41:54,876
- علينا أن نجد طريقة أخرى إذاً
- سيكون ذلك صعباً

411
00:41:55,792 --> 00:41:58,000
- سيكونون حذرين من الاغتيالات
- لا

412
00:41:59,834 --> 00:42:01,334
لا مزيد من الاغتيالات

413
00:42:06,250 --> 00:42:07,584
ماذا إذاً؟

414
00:42:12,042 --> 00:42:17,834
الأشخاص الذين شردوهم
والذين حولوهم إلى أعداء

415
00:42:19,250 --> 00:42:22,626
والذي داسوا عليهم
في طريقهم نحو السلطة

416
00:42:25,584 --> 00:42:27,292
دعنا نضمهم إلى صفنا

417
00:42:28,876 --> 00:42:30,876
- الكاردينالات؟
- لا

418
00:42:33,417 --> 00:42:36,709
إن خاننا ابن عمنا
فلماذا سنلجأ إلى بقية المجلس الكنسي

419
00:42:39,834 --> 00:42:41,125
اذهب إلى عائلاتهم

420
00:42:41,626 --> 00:42:45,501
الشباب والجنود المأجورون
وأبناء الجيل الثاني

421
00:42:45,626 --> 00:42:49,792
(روبيرتو) و(باولو أورسيني)
(فيتاليتسو فيتيلي)

422
00:42:50,501 --> 00:42:53,125
- (بروسبيرو كولونا)
- (جان باولو باليوني)

423
00:42:53,876 --> 00:42:57,375
عائلات (بولونيا) و(أمبريا) و(سيينا)

424
00:42:58,334 --> 00:42:59,667
تحالف

425
00:43:01,667 --> 00:43:06,501
هل تظنين أنهم سيتحالفون؟
فهم يكرهون بعضهم البعض معظم الأحيان

426
00:43:06,709 --> 00:43:08,375
لكنهم يكرهون عائلة (بورجا) أكثر

427
00:43:11,250 --> 00:43:15,000
اجلبهم إلينا
ووحدهم تحت رايتنا

428
00:43:15,125 --> 00:43:17,000
ثم دعنا نرى وضعنا

429
00:43:27,250 --> 00:43:28,584
ما هذا؟

430
00:43:31,626 --> 00:43:34,959
- هذه جريمة قتل
- سمعنا أنها أخرجت من قصر (بورجا)

431
00:43:36,042 --> 00:43:38,209
دخلوا حاملين السيوف وُقتلوا بالسيف

432
00:43:38,334 --> 00:43:40,000
يبدو أن هناك خيانة تحدث

433
00:43:40,834 --> 00:43:42,417
من الأفضل أن تبقى حذراً

434
00:44:10,334 --> 00:44:11,667
هل وصلت في الوقت المناسب؟

435
00:44:13,667 --> 00:44:14,999
نعم

436
00:44:19,292 --> 00:44:20,626
الحمد لله

437
00:44:21,751 --> 00:44:27,959
تم إرسال رجلين في الليل لقتل عائلتي

438
00:44:28,042 --> 00:44:30,167
وكانا على وشك النجاح بذلك

439
00:44:31,584 --> 00:44:33,375
عائلة الخادمة ميتة

440
00:44:33,959 --> 00:44:37,334
كانوا سيتخلصون من الخادمة
لو لم نقتلها أولاً

441
00:44:38,042 --> 00:44:43,999
هناك شخص يخطط خططاً مستقبلية
ويهتم بكافة التفاصيل، من؟

442
00:44:54,083 --> 00:44:55,667
اسمه هو (روفيو)

443
00:44:57,417 --> 00:45:00,125
إنه رجل من سكان بيت
ابنة عمي (كاتارينا سفورزا)

444
00:45:01,292 --> 00:45:03,501
أنا أعرفه مذ كان طفلاً

445
00:45:04,167 --> 00:45:06,999
- إنه الأكثر قتلاً والأكثر فتكاً
- سنجده

446
00:45:07,083 --> 00:45:11,501
لا... لن تفعل
إنه ليس قاتلاً مأجوراً فحسب

447
00:45:11,876 --> 00:45:17,042
حول نفسه إلى طالب في فن الموت
لن تجده إلا إن رغب في ذلك

448
00:45:18,959 --> 00:45:21,209
لقد وجدك إذاً

449
00:45:21,626 --> 00:45:25,542
لقد أتى إلي وطلب مني أن أحدد ولائي

450
00:45:25,667 --> 00:45:28,542
- وهل اخترت (روما)؟
- بالطبع اخترت (روما)

451
00:45:28,667 --> 00:45:29,999
وهل تظنني خائناً؟

452
00:45:30,751 --> 00:45:34,792
لماذا سأتفاجأ بوجود خائن آخر؟
بينما هناك الكثير منهم

453
00:45:36,083 --> 00:45:37,501
أين هو (ديلا ريفيريه)؟

454
00:45:40,626 --> 00:45:43,250
هرب، لا أحد يعرف مكانه

455
00:45:44,626 --> 00:45:48,375
كان لديه أصدقاء
أصدقاء داخل الفاتيكان

456
00:45:48,667 --> 00:45:53,792
لم تكن لدي فكرة عن الأمر، أقسم
لم أكن أعرف شيئاً قبل الليلة

457
00:45:56,876 --> 00:45:58,167
قمت بعمل جيد

458
00:46:44,250 --> 00:46:46,751
أتوا لقتل عائلتنا؟

459
00:46:48,083 --> 00:46:50,459
لقد نجونا، الجميع بخير

460
00:46:50,751 --> 00:46:53,125
- من الفاعل؟ (ديلا ريفيريه)؟
- ربما

461
00:46:53,459 --> 00:46:55,834
- ربما؟
- من المرجح

462
00:46:56,918 --> 00:47:02,292
الليلة الماضية وتسميمك
أظهرا الناس على حقيقتها

463
00:47:02,417 --> 00:47:04,375
وكل الثعابين في (روما) كشرت عن أنيابها

464
00:47:04,834 --> 00:47:06,542
قد لا يكون (ديلا ريفيريه) الأسوأ

465
00:47:06,709 --> 00:47:11,042
- من إذاً؟ من فعل ذلك؟
- (كاتارينا سفورزا)

466
00:47:17,792 --> 00:47:19,083
تلك الساقطة

467
00:47:21,292 --> 00:47:24,125
ولم تعرف شيئاً عن الأمر
حتى وشوك حدوثه؟

468
00:47:26,000 --> 00:47:29,999
من سيحمي هذه العائلة غيرك؟

469
00:47:31,999 --> 00:47:34,792
- (رودريغو)
- أنت بخير فعلاً

470
00:47:37,834 --> 00:47:40,125
- و(جيوفاني) الصغير؟
- إنه بخير

471
00:47:40,250 --> 00:47:42,459
قلت لك يا أبي إنه بخير
جميعنا بخير

472
00:47:58,667 --> 00:48:02,209
لقد مضت هذه الليلة
لقد طلع الصباح

473
00:48:02,584 --> 00:48:05,250
كونوا حذرين
نحن لسنا في أمان

474
00:48:05,667 --> 00:48:06,999
لا

475
00:48:10,751 --> 00:48:12,459
نحن في حرب

476
00:48:36,375 --> 00:48:39,375
ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت

