﻿1
00:00:00,501 --> 00:00:02,042
"شاهدتم في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,417 --> 00:00:07,459
"استقروا كالغربان من حولي
يصلون لأجل مهلكي"

3
00:00:07,792 --> 00:00:09,834
كاردينال (أورسيني)، كاردينال (دي لوقا)

4
00:00:09,999 --> 00:00:11,501
أتيت فور سماعي بالنبأ

5
00:00:11,751 --> 00:00:14,042
"أبي لا يزال حياً، أنت فشلت"

6
00:00:14,999 --> 00:00:17,417
أين هؤلاء الحلفاء يا (تشيزيري)؟
من هم أصدقاؤنا؟

7
00:00:17,542 --> 00:00:19,209
"من دونه، ماذا سيحل بنا؟"

8
00:00:19,334 --> 00:00:21,000
"يجدر بك الذهاب، المكان ليس آمناً هنا"

9
00:00:21,125 --> 00:00:23,042
- "أنا سأصير زوجك"
- "أجل، ولكنك لست كذلك بعد"

10
00:00:23,167 --> 00:00:24,501
سأرسل في طلبك

11
00:00:24,751 --> 00:00:27,751
- ما هذه؟
- حريتك، لا تنس من جلبها لك

12
00:00:28,999 --> 00:00:30,292
أيها الحراس

13
00:00:30,667 --> 00:00:32,042
- أأنت من فعل هذا؟
- لا

14
00:00:32,292 --> 00:00:35,501
كل ما حققه هذا هو التعجيل
بالأمور أسرع قليلاً مما توقعنا

15
00:00:35,751 --> 00:00:38,125
- والآن أحتاج إلى عونك
- وإذا رفضت؟

16
00:00:38,459 --> 00:00:41,542
"ابنة عمك (كاترينا)
لن تحرم من هذه الفرصة"

17
00:00:42,501 --> 00:00:44,876
"سيموت، مثلما سيموتون جميعاً"

18
00:00:45,667 --> 00:00:47,250
- أكل شيء على ما يرام هنا؟
- كلا

19
00:00:47,584 --> 00:00:49,292
هناك مؤامرة لاغتيال عائلتك

20
00:00:49,417 --> 00:00:51,584
- "متى؟"
- "الليلة، الآن"

21
00:00:57,209 --> 00:00:58,918
"كل الأفاعي في (روما) تزحف صوبنا"

22
00:00:59,334 --> 00:01:02,667
من سيحمي هذه
العائلة إن لم يكن أنت؟

23
00:01:02,918 --> 00:01:06,209
- "(أسكانيو) خاننا"
- "إذاً سيتعين علينا إيجاد سبيل آخر"

24
00:01:06,334 --> 00:01:08,667
- الكرادلة؟
- "كلا، بل عائلاتهم"

25
00:01:08,999 --> 00:01:11,167
"(أورسيني)، (فيتيلي)، (باليوني)"

26
00:01:11,292 --> 00:01:14,209
- "إنهم يبغضون بعضهم البعض"
- ولكن بغضهم لآل (بورجا) يفوق هذا

27
00:01:15,375 --> 00:01:17,292
افتح عينيك، لسنا في أمان

28
00:01:17,792 --> 00:01:19,417
نحن في خضم حرب

29
00:02:51,959 --> 00:02:56,918
هروب (ديلا ريفيري)...
من الذي خطط له؟

30
00:02:58,167 --> 00:03:00,542
بهذا الصدد، عليّ أن ألتمس الجهل

31
00:03:04,584 --> 00:03:12,584
نحن في حفرة ثعابين
محاطين بالسموم والأفاعي المتبسمة

32
00:03:12,709 --> 00:03:15,125
وولدنا يلتمس الجهل؟

33
00:03:18,375 --> 00:03:20,042
ربما كان الأمر من تدبيرك

34
00:03:26,501 --> 00:03:27,834
دعني أقوم بهذا

35
00:03:31,667 --> 00:03:36,334
ربما ساعدته حتى يعيش
ليشهد يوماً آخر

36
00:03:37,999 --> 00:03:42,584
ربما اليوم الذي يلفظ فيه والدك
الحبيب أنفاسه الأخيرة

37
00:03:42,709 --> 00:03:46,959
إذا كنت تصدق هذا يا أبي
إذاً فأنت فقدت كل إيمانك بي

38
00:03:47,667 --> 00:03:52,167
لقد فقدنا الإيمان بكل شخص
وكل شيء

39
00:03:53,209 --> 00:03:55,542
حتى اليد التي ترشدنا

40
00:03:56,792 --> 00:03:58,667
ولكن قطعاً ليس إيمانك بعائلتك؟

41
00:03:59,000 --> 00:04:03,083
عائلتنا، هذا...

42
00:04:05,626 --> 00:04:08,709
الحضن من الثقة والطمأنينة

43
00:04:11,501 --> 00:04:16,000
كلا، نحن نشعر بالأمان
في أحضان عائلتنا

44
00:04:18,292 --> 00:04:23,834
ولكن فيما يخص وكر الأفاعي هذا
الذي يدعى كلية الكرادلة

45
00:04:23,959 --> 00:04:30,834
سننظفه، سنطهره
تماماً كما تطهرنا

46
00:04:38,292 --> 00:04:40,918
إذاً يا أخي، من استدعانا إلى هنا؟

47
00:04:42,125 --> 00:04:43,459
هذه الرسالة

48
00:04:44,042 --> 00:04:45,375
إنها غير موقعة

49
00:04:46,000 --> 00:04:48,501
لقد وعد بشن حرب على عائلة (بورجا)

50
00:04:48,709 --> 00:04:50,542
وماذا لو كان
كاتبها واحداً من آل (بورجا)؟

51
00:04:50,667 --> 00:04:52,792
هذا أذكى مما ينبغي بالتأكيد
حتى بالنسبة إليهم

52
00:04:52,918 --> 00:04:56,209
أتتخيل طريقة أفضل لاجتذاب أعدائهم؟

53
00:05:13,999 --> 00:05:15,292
من هناك؟

54
00:05:17,459 --> 00:05:18,792
(فيتيلي)

55
00:05:19,501 --> 00:05:22,959
(باولو أورسيني) و(روبرتو)

56
00:05:24,501 --> 00:05:29,000
- متى بدأتما في كتابة الرسائل؟
- لم نفعل

57
00:05:31,000 --> 00:05:32,709
أتم استدعاؤكما بدوركما؟

58
00:05:32,959 --> 00:05:34,250
(فيتيلي)

59
00:05:36,209 --> 00:05:37,542
(بروسبيرو كولونا)

60
00:05:38,209 --> 00:05:40,042
أتم استدعاؤك إلى هنا أيضاً
من قبل (أورسيني)؟

61
00:05:40,167 --> 00:05:41,501
"لقد تم استدعاؤكم من قبلي"

62
00:05:43,250 --> 00:05:44,584
ومن تكون؟

63
00:05:45,292 --> 00:05:50,959
أنا القلب الأسود لكابوس آل (بورجا)
أنا أتحدث نيابة عن (كاترينا سفورزا)

64
00:05:52,375 --> 00:05:56,292
وهي تدعوكم جميعاً للانضمام إليها
في حلف للكراهية

65
00:05:56,959 --> 00:06:00,042
كراهية لآل (سفورزا)؟
كلنا سنرحب بأمر كهذا

66
00:06:00,334 --> 00:06:01,999
ستنعتكم بالحمقى وقتها

67
00:06:02,501 --> 00:06:05,375
ستذكركم بالأيام الخوالي عندما كانت
العائلات تحكم بابويتنا هذه

68
00:06:05,501 --> 00:06:09,918
العائلات الرومانية
(سفورزا)، (كولونا)، (فيتيلي)

69
00:06:11,083 --> 00:06:12,417
(أورسيني)

70
00:06:15,125 --> 00:06:20,584
ادفنوا ضغائنكم
ادفنوها حتى تهلك أفعى (بورجا)

71
00:06:20,792 --> 00:06:23,959
- أهي تملك القوة لفعل ذلك؟
- بمساعدتكم

72
00:06:26,999 --> 00:06:30,709
وبعدها يمكننا أن نعود إلى بغض
بعضنا البعض في سعادة

73
00:06:32,751 --> 00:06:34,042
ستشرب نخب هذا

74
00:06:36,250 --> 00:06:40,626
تخيل (روما)
شبكة عنكبوت يا ولدي

75
00:06:41,626 --> 00:06:45,209
كل عائلة تحيك خيوطها الحريرية

76
00:06:46,626 --> 00:06:52,000
حول بيضة مزروعة في هذه الجدران

77
00:06:52,542 --> 00:06:54,918
(أورسيني)، (باليوني)، (فيتيلي)
(كولونا)

78
00:06:55,667 --> 00:06:59,417
وكل خيط من تلك الخيوط الشفافة

79
00:07:00,125 --> 00:07:06,000
يعود مروراً بعائلاتهم
إلى عنكبوت (فورلي) المميت

80
00:07:06,584 --> 00:07:10,918
العنكبوت العظمى (كاترينا سفورزا)

81
00:07:13,417 --> 00:07:18,000
وكل بيضة ترتدي قبعة كاردينال

82
00:07:19,999 --> 00:07:23,959
وترسم على شفتيها ابتسامة طاعة وتقوى

83
00:07:24,459 --> 00:07:30,501
وتخطط لقتلك وقتل أمك وشقيقتك

84
00:07:30,959 --> 00:07:38,292
والمؤامرة التي حيكت
لقتل أخيك الحبيب نجحت

85
00:07:39,751 --> 00:07:41,417
هذا أمر لا يغتفر بالتأكيد

86
00:07:44,584 --> 00:07:48,709
لذا لو أردت أن تكتسب محبتنا مجدداً

87
00:07:49,876 --> 00:07:54,334
عليك أن تتعقب تلك الخيوط الحريرية

88
00:07:55,292 --> 00:07:58,751
وصولاً إلى العائلات التي خارج
هذه الجدران

89
00:07:58,876 --> 00:08:03,959
وتدعنا نتعامل مع الكرادلة
الذين يقبعون هنا

90
00:08:09,751 --> 00:08:11,375
"ولم أرها بعدها قطّ ثانية"

91
00:08:14,292 --> 00:08:15,626
ثمة من يتعقبنا

92
00:08:15,876 --> 00:08:17,542
- مره بالابتعاد
- أجل سيدي

93
00:08:17,959 --> 00:08:21,876
- أنت! تعقل وعد إلى دارك الآن
- أنا لست عاقلاً أبداً

94
00:08:23,083 --> 00:08:24,584
أنت

95
00:08:25,667 --> 00:08:26,999
الحق به

96
00:08:42,667 --> 00:08:43,999
سيد (فيتيلي)

97
00:08:44,792 --> 00:08:46,083
سيد (بورجا)

98
00:08:46,209 --> 00:08:47,876
أنت في عجلة من أمرك

99
00:08:48,125 --> 00:08:49,876
لقد بغتنا بهجوم

100
00:08:49,999 --> 00:08:51,792
(روما) تعد مكاناً مميتاً في وقت كهذا

101
00:08:54,125 --> 00:08:56,999
- من يضمر لك ضغينة؟
- لا أدري

102
00:08:58,501 --> 00:09:00,459
عائلتي بأسرها تعرضت إلى اعتداء

103
00:09:01,959 --> 00:09:04,459
ولولا تصرف خادمي الشجاع

104
00:09:05,501 --> 00:09:09,876
لكانت أمي وشقيقتي وابن شقيقتي
مستلقين كالجيف في الطرقات

105
00:09:09,999 --> 00:09:11,501
أجل، سمعت بما حدث

106
00:09:11,626 --> 00:09:13,626
أسمعت كذلك بمن أطلق الكلاب
في أثرهم؟

107
00:09:13,959 --> 00:09:16,959
- كلا، لا أثق بالإشاعات
- يقال إنها (كاترينا سفورزا)

108
00:09:18,918 --> 00:09:22,709
- ويقال كذلك إنها تلقت عوناً
- ممن؟

109
00:09:23,459 --> 00:09:26,834
- من يشتهي التاج البابوي؟
- العائلات الرومانية الكبرى

110
00:09:27,709 --> 00:09:30,542
(كولونا)، (أورسيني)، (باليوني)

111
00:09:32,250 --> 00:09:33,584
(فيتيلي)

112
00:09:35,250 --> 00:09:37,918
هذا اتهام خطير يا سيدي

113
00:09:38,375 --> 00:09:40,876
- إنه اتهام يحتاج إلى أدلة تدعمه
- قطعاً

114
00:09:40,999 --> 00:09:42,417
(ميكيليتو)، أخطر الحراس الليليين

115
00:09:42,542 --> 00:09:45,000
ثمة بعض المتاعب التي وقعت
في الشوارع

116
00:09:46,125 --> 00:09:49,334
وأنا سأرافق اللورد (فيتيلي) الصالح
حتى يصل إلى منزله آمناً

117
00:09:58,334 --> 00:09:59,667
(رودريغو)

118
00:10:00,250 --> 00:10:03,209
كلا، هذا لا ينفع، لا ينفع!

119
00:10:21,167 --> 00:10:25,626
يا حبي، هذا يحصل لكل رجل
من حين لآخر

120
00:10:25,751 --> 00:10:27,751
- ليس لي!
- لكل رجل

121
00:10:28,751 --> 00:10:30,292
وهل عاشرت رجالًا كثر؟

122
00:10:32,542 --> 00:10:33,876
أنا آسف!

123
00:10:34,209 --> 00:10:36,417
سامحيني، سامحيني، اقتربي

124
00:10:38,584 --> 00:10:40,501
لم تضعف رجوليتنا من قبل

125
00:10:42,125 --> 00:10:43,667
لعل السم هو السبب

126
00:10:49,292 --> 00:10:50,751
أقصد نحن نرغب فيك

127
00:10:52,042 --> 00:10:53,542
أنا أشتهيك

128
00:10:56,667 --> 00:11:00,501
أنت متعب، فلقد عانيت الكثير

129
00:11:01,375 --> 00:11:02,709
لقد شعرت بالتعب من قبل

130
00:11:04,792 --> 00:11:06,417
لكنني لم أشعر بالضعف سابقاً

131
00:11:11,501 --> 00:11:13,042
لعل سني هي السبب

132
00:11:15,501 --> 00:11:18,626
أنت أكثر رجل حيوية قد عرفته يوماً

133
00:11:19,834 --> 00:11:21,584
كنت كذلك على الأرجح

134
00:11:21,709 --> 00:11:23,584
أنت كذلك، وهذه المشكلة ستزول

135
00:11:30,000 --> 00:11:32,626
صدقني، سوف تزول

136
00:11:46,792 --> 00:11:48,083
كاردينال (أورسيني)

137
00:11:51,918 --> 00:11:54,083
تستطيع سماع صوت دبوس
يقع على الأرض هنا (ميكيليتو)

138
00:11:55,083 --> 00:11:56,417
لو كنت أحمل دبوساً

139
00:11:57,375 --> 00:12:00,792
- أتحمل دبوساً أيها الكاردينال؟
- كلا سيدي، لست أحمل دبوساً

140
00:12:01,334 --> 00:12:04,584
ولكن ثمة أقارب لك هنا
هلا تعرّفني بهم!

141
00:12:05,751 --> 00:12:08,584
اللوردان (باولو) و(روبرتو أورسيني)
اللورد (تشيزيري بورجا)

142
00:12:09,083 --> 00:12:10,417
في خدمتكما

143
00:12:13,584 --> 00:12:16,167
- أأستطيع الانضمام إليكم؟
- على الرحب والسعة

144
00:12:16,834 --> 00:12:18,626
أنت هنا لأجل اللعبة كما أتصور

145
00:12:20,417 --> 00:12:22,125
عندما سقط البابا مريضاً بدأت اللعبة

146
00:12:23,417 --> 00:12:26,167
من الذي سيخلفه؟
أحد آل (أورسيني)؟

147
00:12:27,709 --> 00:12:30,000
أحد آل (كولونا)؟ أحد آل (ديستي)؟

148
00:12:31,459 --> 00:12:34,042
ألا يجرؤ أحد على المراهنة
على إسباني آخر؟

149
00:12:35,501 --> 00:12:37,709
- ولكن البابا لا يزال حياً يرزق
- بالتأكيد

150
00:12:37,999 --> 00:12:39,999
- اللعبة انتهت
- في الوقت الحالي

151
00:12:40,709 --> 00:12:43,417
إذاً ماذا يدفعكم إلى البقاء هنا
في (روما)؟

152
00:12:43,876 --> 00:12:45,167
الأطلال الرومانية تروقنا

153
00:12:45,626 --> 00:12:48,626
- أتفضلها على قلعتك في (بارشيانو)؟
- نحن نحبها كذلك

154
00:12:48,999 --> 00:12:51,125
ولكن ينبغي عليك التشاور
مع ابن عمك الكاردينال

155
00:12:51,667 --> 00:12:53,292
مما يعد أمراً عسيراً في (بارشيانو)

156
00:12:53,417 --> 00:12:54,918
إن عمله في (روما)

157
00:12:55,042 --> 00:12:57,834
أجل، إنه يخدم البابا
في المجلس الكنسي

158
00:12:58,542 --> 00:13:01,626
وهل تلك الخدمة تتضمن
محاولة اغتيال عائلته؟

159
00:13:02,626 --> 00:13:05,292
- توخ الحرص يا سيدي
- أنا في غاية الحرص

160
00:13:06,375 --> 00:13:08,667
لقد بقرت أحشاء أولئك الكلاب
غير الأكفاء

161
00:13:10,000 --> 00:13:12,751
الذين أرسلتهم (كاترينا سفورزا)
أم أرسلتموهم أنتم؟

162
00:13:13,167 --> 00:13:15,167
أم بتحالف عظيم بين كليكما؟

163
00:13:21,000 --> 00:13:24,125
ولكن البابا ظل على قيد الحياة
حمداً للرب

164
00:13:25,167 --> 00:13:26,501
أخفض سلاحك

165
00:13:40,501 --> 00:13:47,209
حاذر لافتراءاتك واتهاماتك
(روما) مدينة الفتن

166
00:13:47,959 --> 00:13:55,918
وأنت كان لك شقيق لقي حتفه
وتقول الإشاعات إن الجاني ما زال حياً

167
00:13:56,000 --> 00:13:59,999
- لم يعثر عليه بعد
- أجل، حسناً، ربما كان هنا

168
00:14:03,417 --> 00:14:04,751
أأنت تتهمني؟

169
00:14:05,375 --> 00:14:06,709
أم تتهمني أنا؟

170
00:14:23,959 --> 00:14:25,751
تعال يا أبي، تعال

171
00:14:26,876 --> 00:14:29,667
- إلى أين نحن ذاهبان؟
- هذا هو اللغز، تعال

172
00:14:30,250 --> 00:14:31,584
تعال

173
00:14:35,667 --> 00:14:38,042
- أبي
- تمسّك جيداً

174
00:14:39,918 --> 00:14:42,125
أمسك بي يا أبي
عدني أنك ستمسك بي

175
00:14:43,918 --> 00:14:49,999
- لا
- أبي

176
00:14:50,167 --> 00:14:51,501
(خوان)

177
00:14:54,542 --> 00:14:58,417
أنا (تشيزيري) يا قداسة البابا
ولدك المحب

178
00:15:03,459 --> 00:15:04,792
ولدنا الوحيد

179
00:15:07,999 --> 00:15:09,959
(كاترينا سفورزا) تفتش عن حلفاء

180
00:15:14,292 --> 00:15:18,250
لقد أتيت لكي تحدثنا عن العناكب

181
00:15:18,375 --> 00:15:20,417
- في تحالف ضدنا
- مع من؟

182
00:15:20,542 --> 00:15:22,501
جميعهم، العائلات الرومانية الكبرى

183
00:15:25,792 --> 00:15:28,334
إذاً حان الوقت للتصرف

184
00:15:30,626 --> 00:15:36,709
لبتر تلك الخيوط الحريرية
من منبعها العنكبوت العظمى

185
00:15:37,792 --> 00:15:42,709
ولتلقينها درساً في أناقة الانتقام

186
00:15:43,417 --> 00:15:46,876
- أيمكن للانتقام أن يكون أنيقاً؟
- أجل، وبليغاً كذلك

187
00:15:47,667 --> 00:15:53,292
سنبدأ بالكلمات
تحقيق داخل هذه الأسوار

188
00:15:53,417 --> 00:15:55,125
سيدّعون جميعاً براءتهم

189
00:15:55,542 --> 00:15:59,667
سنطلب من كل واحد استجواب الآخر

190
00:16:00,792 --> 00:16:02,083
استجواب

191
00:16:03,250 --> 00:16:05,042
وبمَ سنتهمهم؟

192
00:16:05,667 --> 00:16:13,667
بالضلوع في المؤامرة
لقتل شخصنا المقدس وقتل عائلتنا

193
00:16:15,375 --> 00:16:17,459
وبتهمة قتل ولدك الحبيب

194
00:16:21,876 --> 00:16:23,667
أنت تتفوق على ذاتك (تشيزيري)

195
00:16:26,375 --> 00:16:27,876
لديّ الكثير لأكفّر عنه

196
00:16:31,209 --> 00:16:39,083
سنبدأ بالأقرب إلى عنكبوت (فورلي)
الكاردينال (سفورزا)

197
00:16:43,083 --> 00:16:46,334
قداستك، أقسم لك
إنني بريء فيما يتعلق بهذا الأمر

198
00:16:46,751 --> 00:16:50,959
لقد تخليت منذ زمن طويل
عن الروابط التي تجمعني بعائلتي

199
00:16:51,125 --> 00:16:56,375
أنا يتيم بلا اسم في خدمة الرب
والبابا وعائلة (بورجا)

200
00:16:57,792 --> 00:17:00,292
أتفضل أن تكون من آل (بورجا)
عوضاً عن كونك من (سفورزا)؟

201
00:17:01,999 --> 00:17:03,459
أنا كذلك بالفعل في كل شيء
فيما عدا الاسم

202
00:17:03,709 --> 00:17:09,542
- وهل تتمنى أن تثبت لنا براءتك؟
- ينبغي عليّ ذلك يا قداستك

203
00:17:12,417 --> 00:17:19,167
إذاً اعثر لأجلنا
على أولئك المسؤولين

204
00:17:20,125 --> 00:17:21,709
من يقع كذلك تحت طائلة الشبهات؟

205
00:17:21,834 --> 00:17:24,999
الجميع، أي شخص يرتدي قبعة حمراء
استجوبهم جميعاً

206
00:17:27,542 --> 00:17:30,125
- لست مستجوباً
- صر واحداً إذاً

207
00:17:32,042 --> 00:17:34,876
سنطهر هذا (الفاتيكان) من أي شخص

208
00:17:34,999 --> 00:17:38,334
يفكر حتى في التشكيك بأهليتي
لهذا المنصب الأعظم قداسة

209
00:17:38,459 --> 00:17:40,542
هل صار الفكر جريمة الآن؟

210
00:17:43,334 --> 00:17:49,209
ابدأ بـ(دي لوقا)
هدده بحرمانه من منصبه ونفيه

211
00:17:49,584 --> 00:17:54,334
- ووقتها سيعترف بكل شيء
- وإذا لم يفعل؟

212
00:17:54,501 --> 00:17:59,250
خذه إلى قلعة (سانت أنجيلو)
عرّفه بأدوات التعذيب

213
00:17:59,375 --> 00:18:02,918
- لا يحق لك تعذيب أمير من الكنيسة
- أعلم هذا، وأنت تعلم هذا

214
00:18:03,000 --> 00:18:06,999
ولكن الخيال يعد وسيلة إقناع رائعة
لقد رأى (سافونارولا) يحترق

215
00:18:09,125 --> 00:18:14,042
سيبدأ عما قريب في الغناء إن لم يكن
قد بدأ بالفعل كطائر العندليب

216
00:18:15,417 --> 00:18:16,751
وبعدها؟

217
00:18:16,876 --> 00:18:20,167
وبعدها صادر ممتلكاته
وجرّده من قبعته الحمراء

218
00:18:20,834 --> 00:18:26,667
وانفه إلى صومعة ما
واعتقل كل أولئك الذين سيورطهم

219
00:18:26,792 --> 00:18:33,542
وأعد الكرة، نحن نحيا
في عالم جديد أيها الكاردينال

220
00:18:50,834 --> 00:18:52,292
كنت متزوجة من قبل

221
00:18:52,834 --> 00:18:54,125
بالفعل يا حبي

222
00:18:54,417 --> 00:18:55,834
والعالم بأسره يعرف ذلك

223
00:18:57,042 --> 00:18:59,250
ومع ذلك الطفل ليس ابن زوجك

224
00:19:00,999 --> 00:19:02,292
هذا صحيح

225
00:19:03,542 --> 00:19:05,292
العالم بأسره يعرف ذلك أيضاً

226
00:19:08,042 --> 00:19:11,751
إن كنا سنتزوج يا حبي ونعيش بسعادة

227
00:19:12,751 --> 00:19:15,000
لا يجب أن تكون بيننا أسرار

228
00:19:15,876 --> 00:19:18,334
إذاً، يجب أن أعترف لك بشيء
يا (لوكريتزيا بورجيا)

229
00:19:18,626 --> 00:19:19,959
أنا مصغية

230
00:19:20,626 --> 00:19:22,792
لقد حافظت على نفسي لحين زواجي

231
00:19:24,542 --> 00:19:27,375
الحمد للّه!
إذاً، أنت لي وحدي

232
00:19:28,626 --> 00:19:31,834
لقد أسأت فهمي
أنا عكس ما هو أيطالي تماماً

233
00:19:32,834 --> 00:19:34,125
أنا بتول

234
00:19:35,250 --> 00:19:37,209
يمكننا تصحيح هذا الوضع قريباً

235
00:19:38,834 --> 00:19:42,542
- قطعت نذراً للقديسة (أغنيس)
- شفيعة الطهارة

236
00:19:43,000 --> 00:19:45,626
أول امرأة سأعاشرها ستكون زوجتي

237
00:19:46,334 --> 00:19:49,542
نم معي وسأكون زوجتك

238
00:19:51,834 --> 00:19:53,876
أجل لكنك لست زوجتي بعد

239
00:19:57,918 --> 00:19:59,292
علينا الانتظار إذاً

240
00:20:01,125 --> 00:20:03,626
أجل، علينا الانتظار

241
00:20:05,918 --> 00:20:10,792
ولحين حلول تلك الليلة
كل هذا الجمال سيكون مجرد وعد

242
00:20:13,501 --> 00:20:18,417
ربما لا يزال السم يسري في جسدك
ربما كان يهاجمك بلا هوادة

243
00:20:18,542 --> 00:20:20,792
الطبيب أخبرني أن السم زال نهائياً

244
00:20:22,209 --> 00:20:25,959
ربما كان هذا عقاباً من الرب
أعني انعدام شهوتك

245
00:20:28,334 --> 00:20:30,375
أو ربما كانت مباركة منه

246
00:20:31,709 --> 00:20:35,542
في الماضي كنا نتوق
إلى كبح جماح شهواتنا

247
00:20:38,709 --> 00:20:40,876
ربما نستطيع تحقيق هذا الآن

248
00:20:46,501 --> 00:20:51,000
كيف يمكننا أن نحب إذا كان الهواء
الذي نتنفسه ملوثاً بالسم والكراهية؟

249
00:20:51,209 --> 00:20:53,918
ولا أثق بأي شخص فيما عداك؟

250
00:20:57,125 --> 00:20:59,584
ولم نستطع
حمايتك عندما هاجمنا القتلة

251
00:20:59,709 --> 00:21:01,000
لا يمكنك أن تلوم ذاتك على هذا

252
00:21:01,292 --> 00:21:04,959
نحن كهنة الرب على الأرض
لقد تخلى عنا

253
00:21:07,667 --> 00:21:11,876
إذا عجزنا عن إبقائك آمنة
ربما يجدر بنا التخلي عن دورنا هذا

254
00:21:12,876 --> 00:21:14,876
الحياة من دون البابوية، يا لها من فكرة!

255
00:21:16,042 --> 00:21:19,626
ولكن كيف ستمضي أيامك؟
في رعاية كرمات العنب خاصتك؟

256
00:21:19,751 --> 00:21:21,042
أجل

257
00:21:23,959 --> 00:21:29,125
سنجلس معاً في الحديقة في المساء
ونراقب أحفادنا يكبرون

258
00:21:29,250 --> 00:21:34,751
- حديقة؟ هل سيصير لدينا حديقة؟
- أجل، زهور وخلية للنحل

259
00:21:36,709 --> 00:21:38,000
خلية للنحل

260
00:21:38,125 --> 00:21:42,125
بئر جميلة عذبة
وقتها سنجد السكينة

261
00:21:45,792 --> 00:21:49,167
بالرغم من كل ما نملكه
مع كل زخارف المنصب والنفوذ

262
00:21:49,417 --> 00:21:52,167
لا نستطيع حمايتك أو حماية عائلتنا

263
00:21:54,459 --> 00:21:58,751
نفضل أن نكون مزارعين
في حديقة نحمل مزراة

264
00:22:00,834 --> 00:22:03,250
إن كان هذا سيبقيك آمنة

265
00:22:10,918 --> 00:22:12,209
كاردينال (دي لوقا)

266
00:22:14,042 --> 00:22:15,375
أريد التحدث إليك

267
00:22:17,542 --> 00:22:22,667
سمع كل كلمة، أعني قداسة البابا
كل كلمة وكل مؤامرة وكل تلميح

268
00:22:24,334 --> 00:22:26,999
إنه يعلم حتماً ما يحدث
عندما يمرض البابا

269
00:22:27,083 --> 00:22:28,417
لقد دبر هذا بنفسه

270
00:22:28,542 --> 00:22:31,542
هذا ليس مجرد "بابا" عادي
هذا "بابا" قتل ولده

271
00:22:31,667 --> 00:22:34,417
وكادت عائلته تهلك بالنصل ذاته
سيتخذ إجراءات

272
00:22:34,792 --> 00:22:36,334
أخبرني إذاً بما يتعين عليّ فعله

273
00:22:38,209 --> 00:22:41,876
- أولاً، عليك أن تعترف
- حسناً، أنا أعترف بالأمر إذاً

274
00:22:41,999 --> 00:22:43,292
- أنا مذنب
- بأي شيء؟

275
00:22:44,959 --> 00:22:49,167
بالجشع... في الوصول إلى عرش
القديس (بطرس) إن أمكنني قول هذا

276
00:22:49,292 --> 00:22:51,042
حسناً، هذا قد لا يكون كافياً

277
00:22:53,250 --> 00:22:54,667
أأنا مذنب بما هو أكثر؟

278
00:22:58,042 --> 00:22:59,375
من الذي قتل الابن؟

279
00:23:02,375 --> 00:23:04,417
ما زالت الإجابة عن هذا مجهولة

280
00:23:05,042 --> 00:23:08,709
كانت هناك مؤامرة تزعمتها
(كاترينا سفورزا) و(ديلا ريفيري)

281
00:23:08,834 --> 00:23:10,709
لتخليص العالم من عائلة (بورجا)

282
00:23:10,876 --> 00:23:12,876
والمتآمرون يقبعون
داخل أسوار (الفاتيكان)

283
00:23:15,375 --> 00:23:20,000
أنا رجل دين أيها الكاردينال
أنا متمرس بالاستراتيجيات

284
00:23:20,167 --> 00:23:23,083
وربما بترتيب عملية التصويت
في الاجتماعات والمجالس

285
00:23:23,209 --> 00:23:26,918
أما فيما يخص خبرتي بمجال القتل
فأنا ألتمس عدم الكفاءة

286
00:23:29,250 --> 00:23:34,626
أنت ابن عم (كاترينا سفورزا)
أصابع اتهام كهذه تشير قطعاً إليك

287
00:23:34,751 --> 00:23:38,459
هذا صحيح مما يفسر جلياً
حاجتي إلى الإسراع بأمر كهذا

288
00:23:40,667 --> 00:23:44,167
عندما كان قداسة البابا مريضاً
لم يسمع أياً من كلماتي

289
00:23:46,876 --> 00:23:50,250
- وما هي خياراتي؟
- الاعتراف

290
00:23:50,626 --> 00:23:55,375
- بجريمة لا أحلم حتى بارتكابها؟
- اذكر إذاً أسماء مرتكبيها، المتآمرين

291
00:23:56,209 --> 00:23:57,792
ومن يكونون؟

292
00:23:58,125 --> 00:24:00,834
(أورسيني)، (فيرسوتشي)، (كولونا)
اختر من يحلو لك

293
00:24:01,083 --> 00:24:03,000
هذا لا يهم، كلهم أرادوه ميتاً

294
00:24:04,626 --> 00:24:05,959
لم أكن لأحذو حذوهم قطّ

295
00:24:06,042 --> 00:24:08,709
أجل، أعلم هذا، مجرد التفكير
في ذلك يبدو مشيناً

296
00:24:09,417 --> 00:24:12,918
ولكن علينا أن نتعلم كيف تتحول
الإساءة إلى وضع طبيعي

297
00:24:28,167 --> 00:24:31,751
لقد تغير هذا (الفاتيكان)
إلى الأبد

298
00:24:35,999 --> 00:24:37,292
اتبعني

299
00:24:38,709 --> 00:24:42,959
- أتبعك إلى أين؟
- إلى المستقبل

300
00:24:49,626 --> 00:24:52,334
هل يعقل لأمير من الكنيسة مثلي
أن يعذَب على المخلعة؟

301
00:24:52,584 --> 00:24:54,209
فكرة كهذه تثير هلعي

302
00:24:54,375 --> 00:24:56,209
ولكن ثمة آخرون أقل رقة مني

303
00:24:59,375 --> 00:25:02,459
لذا ربما تكون أدوات التعذيب هذه
بمثابة معين على التوقع

304
00:25:06,334 --> 00:25:08,125
كاردينال (سفورزا)
كاردينال (سفورزا)

305
00:25:08,375 --> 00:25:09,709
كاردينال (سفورزا)، أرجوك

306
00:25:09,834 --> 00:25:12,292
أرجوك كاردينال (سفورزا)
أرجوك كاردينال (سفورزا)

307
00:25:12,542 --> 00:25:15,709
كاردينال (سفورزا)
(سفورزا)

308
00:25:19,167 --> 00:25:22,959
لا! (سفورزا)

309
00:25:32,000 --> 00:25:33,334
أيمكنني الدخول؟

310
00:25:35,417 --> 00:25:36,959
هل التواضع سيسمح بذلك؟

311
00:25:38,042 --> 00:25:39,751
ادخل رجاءً

312
00:25:43,834 --> 00:25:45,125
صغيري (جيوفاني)

313
00:25:46,125 --> 00:25:47,501
إنه بتول

314
00:25:48,542 --> 00:25:50,417
وسيعاقبني بقسوة

315
00:25:51,000 --> 00:25:52,918
سيجعلني أنتظر

316
00:25:56,876 --> 00:25:59,209
لقد وصلني خبر من عمي

317
00:25:59,751 --> 00:26:01,417
الملك (فرديناند) في (نابولي)

318
00:26:01,999 --> 00:26:03,292
انظر!

319
00:26:03,918 --> 00:26:05,459
كيف ينام البريء

320
00:26:07,501 --> 00:26:09,459
هل أتيت لتعطيه قبلة
وتتمنى له ليلة هانئة؟

321
00:26:11,667 --> 00:26:12,999
أم لتعطيني قبلة؟

322
00:26:18,999 --> 00:26:24,459
رسالة عمي أتت على ذكره
أعني الطفل

323
00:26:26,918 --> 00:26:30,083
- الطفل؟
- ليس من صلبي أو من صلب زوجك

324
00:26:31,083 --> 00:26:32,417
ماذا عنه؟

325
00:26:36,792 --> 00:26:40,834
- عمي عبّر عن قلقه إزاء فكرة
- أية فكرة؟

326
00:26:40,959 --> 00:26:44,083
فكرة وجود طفل غير شرعي
داخل قصر (نابولي)

327
00:26:44,209 --> 00:26:46,999
حسناً، أنت وعمك ستتفقان
على ألا تتفقا إذاً

328
00:26:47,083 --> 00:26:48,417
بالطبع

329
00:26:49,375 --> 00:26:51,792
- أنت لن تقدم أبداً
- من يتفاوض بشأن مهرك؟

330
00:26:54,709 --> 00:26:56,000
شقيقي

331
00:26:58,459 --> 00:27:01,959
حسناً، يتحتم عليّ إذاً
أن أذهب إليه وأصر على...

332
00:27:02,042 --> 00:27:04,083
ربما ينبغي عليّ مناقشة الأمر معه

333
00:27:04,834 --> 00:27:06,125
أنت؟

334
00:27:07,250 --> 00:27:11,209
عواطف أخي قد تكون محتدمة
فيما يتعلق بشؤون العائلة

335
00:28:00,292 --> 00:28:01,834
لماذا تخليت عني؟

336
00:28:03,876 --> 00:28:05,709
لماذا تخليت عني؟

337
00:28:09,792 --> 00:28:11,417
أنت في منزل الأكاذيب

338
00:28:13,000 --> 00:28:14,334
دار الشيطان؟

339
00:28:15,501 --> 00:28:16,834
اعتبرهما بمثابة صديقيك

340
00:28:18,709 --> 00:28:20,000
المِخلعة؟

341
00:28:20,417 --> 00:28:21,751
تابوت التعذيب؟

342
00:28:25,209 --> 00:28:26,709
لديهما رسالة لأجلك

343
00:28:27,626 --> 00:28:29,792
أنت استخدمتهما، أنا موقن من هذا

344
00:28:29,918 --> 00:28:31,501
لقد عانيت بسببهما

345
00:28:32,000 --> 00:28:35,125
إن مستجوبك يؤمن بأنهما ينتزعان
الحقيقة من المرء

346
00:28:35,792 --> 00:28:37,083
ولكنه مخطىء

347
00:28:38,042 --> 00:28:40,375
الرجل قد يقول أي شيء
على الِمخلعة لكي ينهي آلامه

348
00:28:43,709 --> 00:28:45,667
ما سبب وجودي هنا إذاً؟

349
00:28:45,792 --> 00:28:48,375
لتتعلم الكذب
لتقول أي شيء يقتضيه الأمر

350
00:28:49,167 --> 00:28:50,876
لكي تتجنب عذابهما

351
00:28:53,959 --> 00:28:57,167
عليك أن تتفاوض بصدد مهري
يا أخي، مع عمه

352
00:28:57,876 --> 00:28:59,375
ملك (نابولي)، أجل

353
00:28:59,751 --> 00:29:03,834
إذاً أيتحتم عليّ أن أقايض حباً
مقابل آخر؟

354
00:29:05,792 --> 00:29:07,751
- دعانا على انفراد
- أمرك سيدي

355
00:29:10,083 --> 00:29:11,584
أتعنين أنا في مقابله؟

356
00:29:15,125 --> 00:29:16,459
وهذا أيضاً

357
00:29:16,999 --> 00:29:22,209
- ماذا تعنين؟
- أعني ولدي (جوفاني)

358
00:29:22,959 --> 00:29:26,209
وجوده في (نابولي)
قد لا يكون موضع ترحيب

359
00:29:26,417 --> 00:29:28,999
كان حرياً بي توقّع هذا

360
00:29:30,125 --> 00:29:34,125
ملك (نابولي) يشعر أن المرأة لا ينبغي
أن تحمل إلى زيجتها الجديدة

361
00:29:34,250 --> 00:29:35,584
أية أمتعة من زيجتها السابقة

362
00:29:35,792 --> 00:29:39,417
- أتعتبرين ولدك بمثابة أمتعة لك؟
- كلا، إنه نور حياتي

363
00:29:39,792 --> 00:29:43,584
- حسناً، بمكنك أن تصري على الأمر
- سأفعل، وأنت كذلك

364
00:29:44,792 --> 00:29:49,167
ولكن عليك أن تقنعهم بالسماح لطفل
عامل إسطبل بالتواجد في بلاط ملكي

365
00:29:50,999 --> 00:29:57,792
اسمعي، أنت (لوكريتزيا بورجا)
أنت فضيحة (إيطاليا) بأسرها

366
00:29:58,751 --> 00:30:02,209
وأنت كذلك مثار حسد (إيطاليا) بأسرها
وعما قريب ستصيرين أميرة (أراغون)

367
00:30:03,459 --> 00:30:06,542
أي شخص يعترض طريق سعادتك
سيلقى ويلات غضبي

368
00:30:11,292 --> 00:30:14,000
نحن العائلة الآثمة

369
00:30:23,125 --> 00:30:24,459
أعلميه بهذا

370
00:30:28,250 --> 00:30:29,999
أخشى أن يكون على علم بالفعل

371
00:30:31,876 --> 00:30:37,876
سوف يحبك ويخدمك
وإذا تجرأت (نابولي) على سلبك ولدك

372
00:30:37,999 --> 00:30:40,918
أعدك
أنها لن تذوق معنى السلام ثانية

373
00:30:44,042 --> 00:30:45,999
هلا أحصل على قليل من المساعدة!

374
00:30:46,959 --> 00:30:49,292
- بعض المساعدة الآن
- "أجل سيدي"

375
00:30:57,792 --> 00:30:59,083
أحصلت على قسط من النوم؟

376
00:31:13,125 --> 00:31:16,918
- ولكنني حلمت أيها الكاردينال
- أحلمت دون أن تنام؟

377
00:31:18,083 --> 00:31:21,876
- هذا ضرب من المعجزات
- سمه حلم يقظة

378
00:31:26,167 --> 00:31:28,083
قص عليّ حلمك

379
00:31:29,626 --> 00:31:33,709
حلمت بمؤامرة ضخمة تحيط
بـ(الفاتيكان) المقرب إلى قلوبنا

380
00:31:34,167 --> 00:31:36,792
جذورها تمتد إلى تلال (رومانيا)

381
00:31:36,918 --> 00:31:40,083
في العائلات الكبرى التي تود
الاستيلاء على عرش القديس (بطرس)

382
00:31:41,999 --> 00:31:46,375
وأغصانها تنتشر كالأفاعي الملتوية
في أرجاء شوارع (روما)

383
00:31:46,959 --> 00:31:49,167
تخترق أسوار (الفاتيكان)

384
00:31:52,876 --> 00:31:58,626
حيث تتحول إلى وحش (هايدرا)
له عدة رؤوس

385
00:31:59,876 --> 00:32:03,000
وكل رأس تعلوه قبعة كاردينال

386
00:32:03,751 --> 00:32:05,042
لمَ لا تخبرني بالمزيد؟

387
00:32:10,417 --> 00:32:11,751
(لوكرتيزيا)؟

388
00:32:11,876 --> 00:32:13,167
"هل هذا أخي؟"

389
00:32:13,292 --> 00:32:14,626
أجل

390
00:32:14,751 --> 00:32:16,542
- "أخي الذي يحبني؟"
- هو نفسه

391
00:32:17,083 --> 00:32:18,626
"ادخل إذاً كي ترى ثوب زفافي"

392
00:32:22,250 --> 00:32:24,083
- يا للهول!
- اقترب أكثر يا أخي

393
00:32:26,667 --> 00:32:27,999
هذا ثوبي

394
00:32:28,959 --> 00:32:30,250
هل أعجبك؟

395
00:32:31,999 --> 00:32:35,125
اللون الذهبي... مذهل

396
00:32:44,542 --> 00:32:46,999
- يجب أن أغادر يا أختاه
- لمَ؟

397
00:32:47,459 --> 00:32:48,792
هل أنا قبيحة يا أخي؟

398
00:32:49,000 --> 00:32:51,083
الرجل الذي يزعم بذلك سيخسر لسانه

399
00:32:53,792 --> 00:32:55,083
قدمي

400
00:32:56,292 --> 00:32:57,709
هل هي بشعة؟

401
00:32:59,459 --> 00:33:01,501
- لربما هي ضخمة
- قدمك جميلة

402
00:33:02,667 --> 00:33:03,999
لا يمكنك معرفة ذلك من هناك

403
00:33:04,083 --> 00:33:05,417
تلمّسها

404
00:33:16,501 --> 00:33:18,250
- هل هذه لعبة؟
- هذه لعبة...

405
00:33:19,250 --> 00:33:21,334
المراد والرغبة

406
00:33:25,125 --> 00:33:28,959
أصابع القدم مفتوحة قليلًا

407
00:33:30,375 --> 00:33:31,792
لقد خلق الرب أجمل منها بالتأكيد

408
00:33:31,918 --> 00:33:33,209
ليس على حد علمي

409
00:33:33,751 --> 00:33:37,792
- أنت خبير في الأقدام
- أجل ولم أجد أروع منها

410
00:33:41,292 --> 00:33:42,626
ربلتي

411
00:33:43,876 --> 00:33:45,167
هل هي أنيقة؟

412
00:33:46,709 --> 00:33:48,042
هل هي ناعمة؟

413
00:33:51,542 --> 00:33:53,167
ما هذه اللعبة يا أختاه؟

414
00:33:55,709 --> 00:33:58,083
خطيبي يرفض معاشرتي

415
00:33:59,167 --> 00:34:02,501
يرفض أن يلمسني، إنه بتول

416
00:34:03,417 --> 00:34:05,959
لديك الوسيلة لتبديل هذا الوضع بالتأكيد

417
00:34:07,042 --> 00:34:08,375
هل أنت متأكد؟

418
00:34:09,667 --> 00:34:13,250
بأن هذا الجسد يتمتع بالمفاتن الضرورية؟

419
00:34:19,584 --> 00:34:20,918
أنا متأكد

420
00:34:21,959 --> 00:34:26,334
لقد قطع نذراً للقديسة (أغنيس)
شفيعة العفة

421
00:34:27,250 --> 00:34:29,250
بأن يبقى عفيفاً حتى زواجنا

422
00:34:30,250 --> 00:34:31,709
هذا تصرف غير حكيم

423
00:34:36,667 --> 00:34:38,250
أنا من عائلة (بورجا)

424
00:34:39,959 --> 00:34:41,709
وأشعر أنني غير محبوبة

425
00:34:43,083 --> 00:34:45,000
تصرف أحمق بالتأكيد

426
00:34:48,501 --> 00:34:50,584
أنت تنظر لكنك لا تلمسني

427
00:34:56,959 --> 00:34:58,250
"سيدتي"

428
00:34:59,751 --> 00:35:01,542
"سيدتي، علينا أخذ القياس"

429
00:35:02,292 --> 00:35:04,834
إنهن الخياطات جئن لقياس ثوب زفافي

430
00:35:07,792 --> 00:35:10,167
- عليك الخروج يا أخي
- أجل...

431
00:35:10,459 --> 00:35:11,792
من أجل اللياقة

432
00:35:13,000 --> 00:35:14,334
أجل، طبعاً

433
00:35:18,584 --> 00:35:19,918
ادخلن

434
00:35:22,918 --> 00:35:24,999
كانت هناك مؤامرة يا قداسة البابا

435
00:35:25,334 --> 00:35:28,125
خططت لها سيدة (فورلي)
(كاترينا سفورزا)

436
00:35:30,209 --> 00:35:34,083
ولكنها مؤامرة ضخمة إلى درجة
تجعلنا موقنين أنها تلقت عوناً

437
00:35:34,667 --> 00:35:37,667
- من داخل هذه الجدران؟
- بالتأكيد

438
00:35:38,125 --> 00:35:41,709
ولا تساورك ذرة شك يا قداسة البابا

439
00:35:41,834 --> 00:35:45,584
أن من ينكر وجود مؤامرة كهذه
كان جزءاً من المؤامرة بشخصه

440
00:35:51,667 --> 00:35:53,751
كنا نخشى أمراً كهذا

441
00:35:53,876 --> 00:35:58,375
وحش (هايدرا) عملاق برؤوس متعددة
تنتشر من عائلات (رومانيا)

442
00:35:58,751 --> 00:36:02,709
وكل رأس من رؤوسه تعلوه قبعة كاردينال

443
00:36:10,584 --> 00:36:15,083
الغاية كانت واضحة
مقتلك ومقتل عائلتك بأسرها

444
00:36:16,209 --> 00:36:19,959
فيما يتعلق بشخصك الأقدس
كادت المؤامرة تحقق غايتها

445
00:36:20,709 --> 00:36:25,751
وفيما يتعلق بولدك الحبيب
(خوان بورجا) حققت غايتها تماماً

446
00:36:28,626 --> 00:36:33,667
وماذا عن المتآمرين؟
أهم جالسون فيما بيننا؟

447
00:36:34,334 --> 00:36:35,792
هذا صحيح قداسة البابا

448
00:36:36,959 --> 00:36:40,999
وكلي عار وخجل
أنا أعدّ نفسي واحداً منهم

449
00:36:42,417 --> 00:36:44,542
صراحتك جديرة بالتقدير

450
00:36:44,667 --> 00:36:47,876
ولكن عليك أن تذكر أسماء
أيها الكاردينال

451
00:36:51,918 --> 00:36:54,250
الكاردينال
(فرانشيسكو توريسكيني بيكولوموني)

452
00:36:54,834 --> 00:36:56,125
أيها الكاذب

453
00:36:56,292 --> 00:37:00,000
اتهم نفسك (دي لوقا)
وذلك الخائن (أورسيني)

454
00:37:00,667 --> 00:37:03,250
الكاردينال
(جوفاني باتيستا أورسيني)

455
00:37:03,375 --> 00:37:05,709
هذه تهم مزيفة صادرة من
الكاردينال (روكا كولونا)

456
00:37:07,292 --> 00:37:09,334
(جوليوس فيرسوتشي)

457
00:37:10,417 --> 00:37:12,125
لم أكن طرفاً في أية مؤامرة
يا قداسة البابا

458
00:37:28,709 --> 00:37:30,000
أولئك الكرادلة

459
00:37:31,083 --> 00:37:39,083
أولئك الذين خانوا ثقتنا المقدسة بهم
سيتم تجريدهم من مناصبهم وألقابهم

460
00:37:39,999 --> 00:37:44,334
ومصادرة أملاكهم
وإعادتها إلى كنيستنا الأم المقدسة

461
00:37:45,375 --> 00:37:48,417
سيتم حرمانهم من الدخول
عبر بوابات (روما)

462
00:37:49,000 --> 00:37:54,501
وسيعيشون في كنف الاستهجان
لما بقي من حياتهم

463
00:38:00,709 --> 00:38:02,542
ألهذا السبب تريدين التحدث إليّ؟

464
00:38:03,792 --> 00:38:07,250
أنا التي كنت إياك يوماً ما
وأنت التي ستصيرين إياي

465
00:38:08,209 --> 00:38:12,876
أيجدر بي أن أستسلم لمصيري؟
إلى كوني عشيقة مهجورة؟

466
00:38:12,999 --> 00:38:15,667
يجدر بي أن أبغضك
بدلاً من الاستماع إليك

467
00:38:15,834 --> 00:38:17,167
انصحيني إذاً

468
00:38:20,000 --> 00:38:21,334
أهناك رجل آخر؟

469
00:38:23,167 --> 00:38:26,501
- ليس على حد علمي
- ربما الأمر يتعلق بك إذاً

470
00:38:28,250 --> 00:38:34,292
ثمة شيء تغير فيما بيننا
لقد شعرت بهذا لبعض الوقت

471
00:38:35,918 --> 00:38:40,167
- أهو لا يزال يحبك؟
- آمل هذا

472
00:38:41,834 --> 00:38:46,834
ربما ستدركين كما أدركت بدوري
أن الحب يزداد عمقاً

473
00:38:47,125 --> 00:38:49,542
بغض النظر عن كونكما
تتشاركان الفراش ذاته أم لا

474
00:38:52,250 --> 00:38:54,834
أتعنين أنني قد أكتشف أن الحب
انتهى حقاً فيما بيننا؟

475
00:38:56,667 --> 00:38:57,999
ربما

476
00:38:58,501 --> 00:39:03,042
عليك وقتها أن تملي شروطك
تفاوضي بشأن خروجك

477
00:39:04,918 --> 00:39:07,000
علام ستحصلين منه إذا لم تكن عواطفه؟

478
00:39:10,083 --> 00:39:12,876
قصر أشبه بقصرك

479
00:39:12,999 --> 00:39:14,959
هذا أمر سهل، الكرادلة يتساقطون كالذباب

480
00:39:15,042 --> 00:39:18,751
وكذلك... منصب كاردينال

481
00:39:19,375 --> 00:39:21,709
لأجلك؟ ألا تخجلين من ذاتك؟

482
00:39:23,792 --> 00:39:25,083
لأجل شقيقي

483
00:39:27,250 --> 00:39:31,459
أتعتقدين أنها ستكون سعيدة هنا؟
(لا فارنيزي)؟

484
00:39:32,918 --> 00:39:36,083
- إذاً أتعتزم نفيها من حياتك؟
- كلا

485
00:39:39,792 --> 00:39:44,918
ولكن قليلاً من البعد قد يكون مفيداً
فيما بيننا

486
00:39:46,167 --> 00:39:50,876
- هل أخبرتها بهذا؟
- لقد ذكرت لها الأمر

487
00:39:52,959 --> 00:39:58,083
- و...
- لقد استاءت

488
00:39:59,792 --> 00:40:01,834
ولكن دموعها لم تدم طويلاً

489
00:40:01,959 --> 00:40:08,125
أعني، أعتقد أنها كانت ممتنة ربما
لأنها ستتحرر من شخصنا

490
00:40:09,542 --> 00:40:10,876
كل شيء له نهاية

491
00:40:17,918 --> 00:40:23,626
- من كان صاحب هذا القصر؟
- أحد الكرادلة الذين خانوني

492
00:40:24,626 --> 00:40:26,999
سيتطلب الأمر أكثر من مجرد قصر
لأجل إسعادها

493
00:40:27,083 --> 00:40:28,417
هل تحدثت إليها؟

494
00:40:28,918 --> 00:40:33,167
أخبرتني أن شهوتك تضاءلت نوعاً ما

495
00:40:33,959 --> 00:40:35,918
أجبتها أنني لا أستطيع تصور أمر كهذا

496
00:40:36,000 --> 00:40:40,209
كما قلت آنفاً
إنها بركة متخفية

497
00:40:41,751 --> 00:40:43,042
لماذا تضحكين؟

498
00:40:44,459 --> 00:40:49,209
لأن حياتي من دونك
تبين أنها بركة أخرى متخفية

499
00:40:57,501 --> 00:41:02,334
- كلانا مبارك إذاً
- ولكننا ملعونان معاً

500
00:41:04,000 --> 00:41:07,959
ولكن بعيداً عن بعضنا البعض
أنا أحظى بالسكينة على الأقل

501
00:41:24,083 --> 00:41:25,959
يا للعجب، يا له من سرير

502
00:41:26,584 --> 00:41:28,167
يتسع لمجمع الكرادلة بأكمله

503
00:41:29,626 --> 00:41:30,959
لعل ذلك قد حصل

504
00:41:33,125 --> 00:41:35,667
- ماذا؟
- هذه متعة نادرة

505
00:41:37,083 --> 00:41:38,626
بمفردنا معاً

506
00:41:42,959 --> 00:41:45,584
نحن نشعر ببعض التوتر

507
00:41:49,626 --> 00:41:51,167
عليك مناداة الحارس

508
00:41:51,292 --> 00:41:52,709
صوتي لا يسعفني

509
00:41:57,083 --> 00:41:59,250
(كابريتينو)

510
00:42:00,459 --> 00:42:01,792
المعزاة الصغيرة

511
00:42:02,501 --> 00:42:04,667
مرّ وقت طويل منذ مناداتي بهذا الاسم

512
00:42:04,792 --> 00:42:06,751
أنا أهمس به بين الفينة والأخرى

513
00:42:10,667 --> 00:42:11,999
لكن نادراً

514
00:42:17,751 --> 00:42:20,167
لا، لا، لا، لا!

515
00:42:20,751 --> 00:42:22,959
تنقصك الحيوية، أتذكر؟

516
00:42:28,626 --> 00:42:30,501
يبدو أن ذلك لم يعد صحيحاً

517
00:42:36,334 --> 00:42:38,834
إذاً السبب ليس السم يا حبي

518
00:42:39,501 --> 00:42:41,125
على ما يبدو

519
00:42:43,334 --> 00:42:47,167
أتعلمين؟ أشعر بالأمان معك

520
00:42:52,083 --> 00:42:54,042
كما لو أننا قد عدنا إلى الديار

521
00:42:56,999 --> 00:43:00,209
أنا أترك هذا المنصب عن طيب خاطر

522
00:43:01,083 --> 00:43:05,626
وأضع هذه الأملاك
في رعاية كنيستنا الأم المقدسة

523
00:43:10,792 --> 00:43:17,667
هذه القبعة أعيدها الآن إلى اليدين
اللتين باركتاني بها

524
00:43:20,417 --> 00:43:23,250
باسم الأب والابن والروح القدس

525
00:43:23,375 --> 00:43:27,584
ولكنني أطلب منك بركة أخيرة

526
00:43:27,709 --> 00:43:29,667
قبل أن أترك (الفاتيكان) المحبوب
إلى الأبد

527
00:43:32,501 --> 00:43:37,459
الاعتراف
سأدلي باعترافي إلى البابا فحسب

528
00:43:37,584 --> 00:43:40,250
أتطهر من خطاياي القبيحة
على يدي خليفة القديس (بطرس)

529
00:43:40,375 --> 00:43:41,834
- الآن؟
- أجل

530
00:43:41,959 --> 00:43:43,751
هذا أمر مناف للتقاليد

531
00:43:43,876 --> 00:43:46,292
مراسم العزل من المنصب وحدها
ستستغرق ساعات

532
00:43:46,417 --> 00:43:51,501
قداستك، لقد طلب مني تفعيل تقاعدي
في عجلة شديدة وغير لائقة

533
00:43:51,918 --> 00:43:53,209
وقد امتثلت

534
00:43:53,459 --> 00:43:58,667
إن تمت تلبية مطلبي، سأرحل إلى
الأبد ولن تقع عيناك عليّ ثانية أبداً

535
00:43:59,209 --> 00:44:00,834
- حسناً
- أرجوك

536
00:44:02,667 --> 00:44:03,999
أرجوك

537
00:44:08,334 --> 00:44:10,542
- سنمنحك هذه المباركة
- لا

538
00:44:10,751 --> 00:44:13,709
بأقصى فعالية ممكنة

539
00:44:14,792 --> 00:44:17,959
أيها الكاردينال (سفورزا)، خذ مكاننا

540
00:44:35,751 --> 00:44:42,292
باركني يا قداستك، إذ أنني أذنبت
وذنوبي كثيرة

541
00:44:43,375 --> 00:44:48,876
ولكن أفدحها على الإطلاق
هي جريمة القتل هذه

542
00:44:49,167 --> 00:44:50,501
القتل؟

543
00:44:50,626 --> 00:44:54,584
ينبغي أن أحتج على هذه الإساءة

544
00:44:55,292 --> 00:44:58,542
هذه القبعة حمراء اللون
كرمز على استعدادنا

545
00:44:58,667 --> 00:45:02,292
لسفك دمائنا دفاعاً عن كنيستنا
الأم المقدسة

546
00:45:02,417 --> 00:45:03,751
قتل من؟

547
00:45:03,876 --> 00:45:07,626
جريمة قتل
لم ترتكب بعد

548
00:45:14,042 --> 00:45:18,667
جريمة قتل سيمنحني العالم أجمع
الغفران عليها

549
00:45:23,751 --> 00:45:29,584
وأنا أعيدها عن طيب خاطر
بما أنه ليس هناك أي شيء ذي قيمة

550
00:45:29,999 --> 00:45:37,501
لا ذرة من الشرف أو الأصالة
أو القداسة متبقية حتى نحميها

551
00:45:50,125 --> 00:45:56,334
سيكون هناك ابتهاج يعم السماوات
عندما يرحب بك الجحيم فاتحاً ذراعيه

552
00:45:59,667 --> 00:46:04,751
فلتستلق في الفحش
الذي سيكون دارها الجدير بها

553
00:46:07,876 --> 00:46:10,626
سأموت معك بكل رضا

554
00:46:26,250 --> 00:46:29,584
وأنت تغرق في الظلمات
اهتف باسمه

555
00:46:30,709 --> 00:46:38,667
فلتر لو كان سيجيبك
وإلا لن تسمع شيئاً سوى الصمت الأبدي

556
00:46:39,542 --> 00:46:40,876
التالي

557
00:46:40,999 --> 00:46:42,292
"كاردينال (كولونا)"

558
00:46:44,125 --> 00:46:45,792
هذا اعتراف ليست له نهاية

559
00:46:59,167 --> 00:47:00,501
أغلق الباب

560
00:47:12,334 --> 00:47:14,250
الرب يريدنا حتماً أن نعيش

561
00:47:24,667 --> 00:47:27,667
ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت

