﻿1
00:00:00,083 --> 00:00:01,667
"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:01,792 --> 00:00:04,751
"القوات البحرية التركية بأكملها
يمكن أن تستحيل رماداً"

3
00:00:05,417 --> 00:00:07,751
ما الهدايا الأخرى التي عليك أن تجلبها لنا؟

4
00:00:08,209 --> 00:00:11,083
الطرق كلها تؤدي إلى (روما)
وتمر عبر  (رومانيا)

5
00:00:11,209 --> 00:00:13,292
رجالنا متحدون تحت راية مشتركة

6
00:00:13,417 --> 00:00:15,042
يمكن أن يقلب ذلك الموازين
بطريقة أو بأخرى

7
00:00:16,000 --> 00:00:17,918
"لدي طفلي وزوجي"

8
00:00:18,209 --> 00:00:20,417
- لدي كل ما أردت
- كل شيء؟

9
00:00:20,876 --> 00:00:22,167
"تقريباً"

10
00:00:22,292 --> 00:00:25,000
"لدى (كاترينا سفورزا)
تابع وقد اعترضنا مرتين"

11
00:00:25,125 --> 00:00:26,834
- "ماذا تفعل هنا؟"
- "إنها شيفرة"

12
00:00:27,167 --> 00:00:29,209
يجب أن نعرف متى
سيتحركون باتجاه (فورلي)

13
00:00:29,334 --> 00:00:32,042
- ممن نسخت هذا؟
- من الفتى الذي استدرجته إلى سريري

14
00:00:32,167 --> 00:00:35,000
كيف تعرّف واجباتي كسفيرة يا صاحب السمو؟

15
00:00:35,125 --> 00:00:37,042
عليك أن تبقيني على اطلاع بخطط أخيك

16
00:00:37,167 --> 00:00:39,125
"أنت وبكل صراحة وبساطة
أسيرة يا عزيزتي"

17
00:00:39,292 --> 00:00:41,709
- بمن يمكننا أن نثق؟
- يمكنك أن تثق بي يا أبي

18
00:00:42,584 --> 00:00:44,042
لا خيار آخر لديك

19
00:00:44,250 --> 00:00:47,292
ملك (نابولي)، (فريدريكو)
متحالف مع (كاترينا سفورزا)

20
00:00:47,417 --> 00:00:51,834
- ستبقى رهينة لحظة مهاجمتنا لـ(فورلي)
- ولمَ أنا أسيرة؟

21
00:00:51,959 --> 00:00:54,292
لأنك اخترت الأخ الخطأ

22
00:00:55,417 --> 00:00:57,417
الجاسوس، اقتله!

23
00:00:58,209 --> 00:01:00,083
- "كيف أغادر؟"
- يمكنك جعلهم ينامون

24
00:01:00,209 --> 00:01:02,709
جعلت بلدة كاملة تنام بهذا ذات مرة

25
00:01:02,959 --> 00:01:06,417
- لماذا؟ لماذا أصبحت عشيقي؟ لماذا؟
- بسبب عرض قُدم لي

26
00:01:06,542 --> 00:01:10,209
- أخبرني كيف تريد أن تموت يا (باسكال)؟
- بين ذراعيك

27
00:02:59,375 --> 00:03:05,083
"إلى اللقاء"

28
00:03:33,876 --> 00:03:35,751
- عانقني
- أعطني يدك اليسرى

29
00:03:52,042 --> 00:03:53,375
أرى ألواناً

30
00:03:55,042 --> 00:03:58,667
- إنها كالنجوم
- يقولون إنها روحك وهي تفارق جسدك

31
00:04:01,501 --> 00:04:02,918
لا تتركني أرحل أبداً

32
00:04:04,417 --> 00:04:05,751
أبداً

33
00:04:39,751 --> 00:04:41,042
أنت تبكي

34
00:04:45,167 --> 00:04:46,501
إنها دموع من الدم

35
00:04:48,999 --> 00:04:50,292
سامحني

36
00:04:55,292 --> 00:04:59,292
- قتلت كثيرين
- لكن لا أحد مثلك يا فتى

37
00:05:24,667 --> 00:05:27,584
"(نابولي)"

38
00:05:28,751 --> 00:05:32,459
"عيد (باخوس)"

39
00:05:32,667 --> 00:05:33,999
جميل!

40
00:05:34,417 --> 00:05:36,876
- أجل!
- "يا لهذا الفلين يا قريبي!"

41
00:05:37,375 --> 00:05:38,709
"صيد ثمين"

42
00:05:43,000 --> 00:05:45,709
قد تكون لـ(نابولي) إخفاقاتها حضرة السفيرة

43
00:05:45,834 --> 00:05:48,918
- لكن فليكن معلوماً أنها تجيد الاحتفال
- صحيح، صحيح

44
00:05:49,000 --> 00:05:52,876
- أنت موافق إذاً على عرضي الصغير
- إنه إضافة رائعة

45
00:05:53,584 --> 00:05:55,959
- نخب (باخوس)!
- نخب الشرب حتى الثمالة!

46
00:05:56,167 --> 00:05:58,292
نخب (باخوس)!

47
00:06:04,083 --> 00:06:08,334
لكن أولئك الرجال، حراسنا
ألن يشاركوا في الاحتفال؟

48
00:06:09,000 --> 00:06:11,459
- حراسكم؟
- سجانونا

49
00:06:11,709 --> 00:06:13,334
حماتكم

50
00:06:13,542 --> 00:06:18,334
لا، يجب أن يبقوا يقظين
في حال تعرض أي منكم للخطر

51
00:06:18,584 --> 00:06:23,167
بما أننا نحتفل اليوم
اسمح لي أن أشكرهم على خدمتهم

52
00:06:34,626 --> 00:06:36,167
ألكم أسماء أيها الحراس؟

53
00:06:39,667 --> 00:06:46,292
- أتودون إطلاع حملِكم المتواضع عليها؟
- أنا (أولفريتو) وهو (فرانشسكو)

54
00:06:47,459 --> 00:06:51,834
هذا تعبير عن امتناني ليقظتكم

55
00:07:00,501 --> 00:07:01,834
نخبكما

56
00:07:08,542 --> 00:07:10,125
أجل، سأشرب كأساً أخرى

57
00:07:25,209 --> 00:07:26,751
يا إلهي يا (لوكريسيا)!

58
00:07:30,042 --> 00:07:33,334
لا تقلقي يا (ماريا)
فهم ليسوا أمواتاً، إنهم نيام وحسب

59
00:07:43,250 --> 00:07:46,459
(لوكريسيا)، يبدو الأمور كما
لو أن ساحرة ألقت تعويذة عليهم

60
00:07:47,375 --> 00:07:48,999
نحن في قصة خيالية...

61
00:07:50,709 --> 00:07:52,709
وأنا الساحرة

62
00:07:53,334 --> 00:07:56,209
وستأتي عربة سحرية
لحملنا إلى بر الأمان في (روما)

63
00:08:01,918 --> 00:08:03,209
شكراً لك

64
00:08:07,918 --> 00:08:10,501
سنأخذ غنائمنا إذا لم يكن
لديك من مانع يا سيدتي

65
00:08:10,626 --> 00:08:12,792
لما كان الأمر ممكناً لولا فرقتنا الصغيرة

66
00:08:12,918 --> 00:08:14,876
بالطبع، شكراً لكم

67
00:08:34,918 --> 00:08:37,167
- أنا خلفك تماماً
- توخ الحذر يا حبيبي

68
00:08:47,751 --> 00:08:51,250
- (ميكليتو) لا يهرب
- لقد فعل يا مولاي فلا أثر له

69
00:09:01,209 --> 00:09:02,709
أتقول إذاً إنك كنت تبحث عنه؟

70
00:09:03,417 --> 00:09:07,834
- منذ الصباح، اختفى بدون أثر
- لن تجد له أي اثر إذاً

71
00:09:09,667 --> 00:09:10,999
إلا إن كان يريدك أن تفعل

72
00:09:11,209 --> 00:09:15,209
"إلى اللقاء"

73
00:09:51,167 --> 00:09:52,667
شعاره الوحيد كان الولاء

74
00:10:15,584 --> 00:10:18,375
- أيستطيع أحدكم أخذ مكانه؟
- مولاي...

75
00:10:20,167 --> 00:10:22,417
إياكم أن تحاولوا الإجابة

76
00:10:24,292 --> 00:10:26,292
سنتوجه إلى (نابولي) في غضون ساعة

77
00:10:38,959 --> 00:10:40,918
أتتوقع أن تموت قريباً يا عزيزي؟

78
00:10:43,792 --> 00:10:46,834
القبر ينتظرنا جميعاً يا (فانوزا)

79
00:10:47,209 --> 00:10:51,083
- سيكون لعائلتنا مرقد يجمعها
- هل من مكان فيه لي؟

80
00:10:52,250 --> 00:10:53,584
لك أنت؟

81
00:10:54,501 --> 00:10:56,250
خلوة على الأرجح

82
00:10:59,042 --> 00:11:02,292
- هل كلمت ابننا البكر؟
- بالكاد فعلت

83
00:11:03,167 --> 00:11:05,709
يأتي ويذهب كشبح في الليل

84
00:11:06,709 --> 00:11:09,709
حسناً، لو كانت لديه خطط لكنا عرفنا بها

85
00:11:09,834 --> 00:11:11,918
- أتعتقد أنه سيشاركني إياها؟
- أنت والدته

86
00:11:12,250 --> 00:11:15,584
- (تشيزاري بورجا) غامض تقريباً
- أجل، إنه كـ(أبو الهول)

87
00:11:15,709 --> 00:11:18,626
أتعرفين أنه مسيطر تماماً على الملك الفرنسي
والجيش الفرنسي طوع بنانه

88
00:11:18,751 --> 00:11:21,792
- والكل يجهل ما سيفعله تالياً؟
- هل حاولت أن تكلمه؟

89
00:11:21,918 --> 00:11:23,250
لا أراه مطلقاً لأكلمه

90
00:11:24,334 --> 00:11:26,125
- هل حاولت مسامحته؟
- علام؟

91
00:11:26,417 --> 00:11:29,083
- على أي أمر كان بينكما
- وما هو؟

92
00:11:29,292 --> 00:11:30,626
أنتما وحدكما تعرفان

93
00:11:31,918 --> 00:11:33,209
هذه هي المشكلة...

94
00:11:33,876 --> 00:11:35,167
أنتما متشابهان للغاية

95
00:11:36,959 --> 00:11:40,626
المشكلة هي... أنني مشتاق إليه

96
00:12:00,792 --> 00:12:04,083
لقّب (نابولي) بحديقة الأعشاب، أقصد (ميكليتو)

97
00:12:05,209 --> 00:12:07,626
لكنك ستحتاج إلى عدد أكبر
بكثير من هؤلاء الرجال لإسقاطها

98
00:12:07,751 --> 00:12:09,334
لا أريد (نابولي) الآن، أريد أختي

99
00:12:11,042 --> 00:12:13,417
- أخي؟
- توقف! توقف!

100
00:12:14,292 --> 00:12:15,626
(تشيزاري)!

101
00:12:17,042 --> 00:12:18,375
(تشيزاري)!

102
00:12:38,334 --> 00:12:40,709
- وأخيراً
- تم أسرنا

103
00:12:41,083 --> 00:12:45,042
نعرف ذلك، تعرضتم للخيانة
وأنا كذلك، كلنا

104
00:12:53,417 --> 00:12:54,751
لن يتكرر هذا أبداً

105
00:13:05,375 --> 00:13:07,000
لا يستطيع الجميع أن يحب هكذا

106
00:13:07,501 --> 00:13:10,209
- ماذا تعني؟
- كحب الأخ والأخت

107
00:13:22,501 --> 00:13:25,542
- هل هو أثر تاريخي آخر؟
- نعم قداستك

108
00:13:26,167 --> 00:13:30,876
- ما هو؟ رأس (يوحنا المعمدان) ربما؟
- لا قداستك

109
00:13:31,584 --> 00:13:34,292
- إنه أثر من دراما أكثر حداثة
- ما هو؟

110
00:13:34,626 --> 00:13:37,959
إنه أثر من حربك الصليبية
ضد القوات البحرية التركية

111
00:13:38,501 --> 00:13:40,918
حصلنا عليه بهجمة واحدة ساحقة

112
00:13:41,000 --> 00:13:46,792
بوسع سفن (البندقية) أن تبحر
في البحر الأدرياتيكي مرة أخرى

113
00:13:49,209 --> 00:13:51,501
- يمكنك أن تتقاضى منهم مقابل هذا الامتياز
- أجل

114
00:13:52,083 --> 00:13:55,792
وأن تتخلى عن مساهمتك المالية لإخوتي اليهود

115
00:13:58,417 --> 00:14:01,292
نجحت مكيدتك بالنسبة إلى النفط

116
00:14:03,334 --> 00:14:04,959
أيمكنك أن تفعل الأمر نفسه مع الكبريت؟

117
00:14:07,042 --> 00:14:08,375
الكبريت؟

118
00:14:09,167 --> 00:14:10,501
سنسيطر...

119
00:14:12,667 --> 00:14:15,792
على إمداد الكبريت في هذه البلاد

120
00:14:15,959 --> 00:14:18,542
الكبريت ونترات البوتاسيوم
يصنعان البارود

121
00:14:18,709 --> 00:14:22,042
أجل، بوسع أي كيميائي
صنع نترات البوتاسيوم

122
00:14:23,584 --> 00:14:27,083
ولكن لا بد من سحب الكبريت
من باطن الأرض

123
00:14:30,918 --> 00:14:34,959
- وهناك مصدر واحد له فقط
- منجم (سولفاتارا كالدارا)

124
00:14:36,334 --> 00:14:41,709
سنستخدم المال الذي وفرته لنا لشراء مخزونه كله

125
00:14:42,999 --> 00:14:46,501
وسنحرم بذلك أعداءنا من البارود

126
00:14:48,959 --> 00:14:50,792
- من تقصد بأعدائك؟
- لا يهم

127
00:14:51,459 --> 00:14:53,834
(ميلان) وآل (سفورزا) و(نابولي) و(فرنسا)

128
00:14:53,959 --> 00:14:58,709
كل من يرغب في شن حرب
سيحتاج إلى إطاعتنا

129
00:14:58,876 --> 00:15:05,375
- وكيف سيساعد ذلك قومي؟
- سيحين الوقت الذي يُسدد فيه المعروف

130
00:15:06,792 --> 00:15:11,125
وستكون وكيلنا في هذا
ولكن لا يجب أن يربطك شيء بنا

131
00:15:11,542 --> 00:15:17,542
- وعليك أن تقدم نفسك على أنك مسيحي
- لا أستطيع ذلك قداستك

132
00:15:17,709 --> 00:15:21,751
- ستمارس تجارتك بعيداً عن حماية (روما)
- قوانين (إبراهيم) تمنع ذلك

133
00:15:21,876 --> 00:15:24,167
لا، نحن نطلب إليك تقديم نفسك على أنك كذلك
لا أن تتحول إلى المسيحية

134
00:15:25,083 --> 00:15:29,375
اخلع هذا... الزي اليهودي

135
00:15:29,959 --> 00:15:32,999
وقص شعرك وصلّ لمن تشاء في الخفاء

136
00:15:33,083 --> 00:15:36,999
ولكن في العلن أظهر بعض الورع

137
00:15:52,292 --> 00:15:57,167
- بتّ مسيحياً؟
- لا، لكن يمكنني ادعاء ذلك

138
00:15:58,167 --> 00:16:01,542
أنا أخدم بابا مسيحي
ليتسنى لك أن تبقى يهودياً

139
00:16:05,334 --> 00:16:07,292
وقد أكون حصلت على عمل لإخوتنا اليهود

140
00:16:08,417 --> 00:16:10,959
من مناجم الكبريت في (سولفاتارا)

141
00:16:33,292 --> 00:16:34,792
- تعال
- وصلت إلى الديار

142
00:16:35,999 --> 00:16:37,292
حمداً لله

143
00:16:38,792 --> 00:16:43,584
- (أورسيني)، لدي مهمة لك
- تعرف أنني في خدمتكم يا مولاي

144
00:16:44,459 --> 00:16:47,375
تعرف أن الوحيد الذي أأتمنه
على سلامة عائلتي اختفى

145
00:16:47,999 --> 00:16:52,709
- يمكنك أن تأتمنني أنا
- سنرى بهذا الشأن

146
00:16:54,125 --> 00:16:58,751
سأكلفك بحماية أختي وبحماية زوجها وطفلها

147
00:16:59,876 --> 00:17:04,959
ستختار لها طاقم عملها
وطهاتها وحاضنة طفلها وخدمها

148
00:17:06,334 --> 00:17:10,876
وأريد أن أعرف مكانها ومكان زوجها
في كل ساعة من كل يوم

149
00:17:11,751 --> 00:17:13,167
هل هذه مهمة كافية لك؟

150
00:17:13,667 --> 00:17:15,751
أنا سآخذه أيتها الحاضنة

151
00:17:16,542 --> 00:17:18,334
ولد لطيف

152
00:17:22,876 --> 00:17:25,918
- إنه في المنزل من جديد
- أيتذكر (الفاتيكان)؟

153
00:17:29,083 --> 00:17:31,584
- المنزل
- المنزل

154
00:17:33,959 --> 00:17:35,250
لا يشعرك بأنه منزلك

155
00:17:36,375 --> 00:17:38,667
- هل أنت مشوشة يا أختاه؟
- ربما

156
00:17:39,667 --> 00:17:40,999
سيحتاج إلى مهد أكبر

157
00:17:43,334 --> 00:17:44,667
وهو كذلك

158
00:17:52,209 --> 00:17:54,125
- جعلك تبتسمين
- لا، أنت من فعل

159
00:17:54,250 --> 00:17:55,626
أنا؟ كيف؟

160
00:17:57,042 --> 00:18:02,250
لأنك فرحة حياتي ونور أيامي

161
00:18:02,918 --> 00:18:04,876
تعرفين أنني أدرك أن هذا ليس صحيحاً

162
00:18:16,042 --> 00:18:18,292
إلى متى يمكننا أن نستمر هكذا؟

163
00:18:21,709 --> 00:18:24,709
كم يستمر الزواج؟

164
00:18:27,250 --> 00:18:29,292
- "منجم (سولفاتارا كالدارا)"
- "أخبرني..."

165
00:18:29,584 --> 00:18:31,709
كم يبلغ الدخل من هذه الحفرة في الشهر؟

166
00:18:31,834 --> 00:18:34,334
- عليك أن تكلم المالك
- أين هو؟

167
00:18:34,459 --> 00:18:37,334
هنالك العديد من المالكين الموزعين
في المنطقة فالعائلات تقتسم الغنائم

168
00:18:38,083 --> 00:18:40,792
- قل لهم إنني سأشتري مخزون هذه السنة
- كله؟

169
00:18:41,125 --> 00:18:45,292
قل لهم إنني سأشتري كل أوقية كبريت
سينتجها هذا المنجم طوال العام القادم

170
00:18:45,501 --> 00:18:49,584
- وكذلك كل ما هو مخزن منه
- أتخطط لشن حرب يا مولاي؟

171
00:18:49,709 --> 00:18:51,292
حرب أم سلم، أيهم الأمر؟

172
00:18:56,250 --> 00:18:59,542
هذا القصر لك وسيحرص
السيد (أورسيني) على حمايتك

173
00:19:01,709 --> 00:19:04,125
- لمَ هنا؟
- تحتاجين إلى مبنى خاص بك

174
00:19:04,834 --> 00:19:06,125
لتجنب المتطفلين

175
00:19:06,667 --> 00:19:08,042
تحتاجين إلى مكان آمن ومحمي

176
00:19:09,083 --> 00:19:10,876
لن أخاطر بسلامتك

177
00:19:11,250 --> 00:19:13,501
- ماذا عن زوجي؟
- ماذا عنه؟

178
00:19:15,209 --> 00:19:18,000
- ماذا لو أراد أن يعود إلى (نابولي)؟
- لن أسمح بذلك

179
00:19:18,751 --> 00:19:20,250
ماذا لو عجزت عن منعه؟

180
00:19:21,375 --> 00:19:24,999
تعرفينني يا أختاه
لن أسمح ببعض الأمور

181
00:19:28,999 --> 00:19:31,834
- يمكن أن يتسبب بفضيحة علنية إذا...
- إذا ماذا؟

182
00:19:34,167 --> 00:19:36,999
ألمح إلى أي أمر شائن بيننا

183
00:19:40,125 --> 00:19:41,959
نحن عائلة ونحب بعضنا بعضاً

184
00:19:43,542 --> 00:19:46,501
نحن إسبان ونتعانق
أين تكمن الفضيحة في ذلك؟

185
00:19:47,083 --> 00:19:48,751
تعرف أين تكمن الفضيحة

186
00:19:59,292 --> 00:20:02,459
"فيما نتكلم ثمة مستودع مليء بالكبريت"

187
00:20:15,083 --> 00:20:16,959
لا يزال يتعين علينا أن نجعل منك مسيحياً

188
00:20:18,292 --> 00:20:20,417
هل ستكون مكافأتي في جنتك؟

189
00:20:23,417 --> 00:20:27,292
مسيحي ومتفائل، يعجبني ذلك

190
00:20:31,083 --> 00:20:33,083
أيعرف أحد بموقعه؟

191
00:20:44,417 --> 00:20:50,292
- وسيلومون بعضهم بعضاً على نقص البارود
- أردت أن تثير بلبلة

192
00:20:52,459 --> 00:20:54,501
أنت تفهمني جيداً جداً

193
00:21:00,959 --> 00:21:02,918
"أبواب (روما)"

194
00:21:03,417 --> 00:21:04,876
25 قطعة فضة

195
00:21:05,125 --> 00:21:06,459
هل من ذهب في تلك العربات؟

196
00:21:07,000 --> 00:21:09,542
- مقابل ماذا دفعت لك؟
- الصمت

197
00:21:39,042 --> 00:21:40,584
ذهب يحترق

198
00:21:44,667 --> 00:21:47,417
أبي، (كاتارينا)

199
00:21:49,501 --> 00:21:50,834
علينا أن نحل هذه المشكلة

200
00:21:51,667 --> 00:21:54,000
- أو ستُحل نيابة عنا
- كيف؟

201
00:21:55,250 --> 00:21:59,751
تتأمر مع (نابولي)
وتعزز معقلها وتصادر المدافع

202
00:22:00,459 --> 00:22:03,292
- وقريباً ستصبح محصنة جيداً
- هل أنت متيقن من ذلك؟

203
00:22:03,709 --> 00:22:05,999
أجل، أجل، أنا متيقن

204
00:22:07,042 --> 00:22:09,959
ولا أفهم كيف أنك لا تشاركني يقيني هذا

205
00:22:11,667 --> 00:22:14,250
اليقين راسخ أكثر لدى الشبان

206
00:22:16,042 --> 00:22:18,167
لا يزال يتعين علي أن أنتظر

207
00:22:20,209 --> 00:22:22,250
أعرف أن خزائنك ممتلئة

208
00:22:23,250 --> 00:22:24,959
وأعرف أن حربك الصليبة كانت مجرد وهم

209
00:22:26,167 --> 00:22:29,042
أعرف أنك تعيد تجهيز الجيوش الباباوية
كما ينبغي أن تفعل

210
00:22:31,292 --> 00:22:33,542
أيمكنك أن تمنحني الإذن لأتفقدها على الأقل؟

211
00:22:34,334 --> 00:22:35,876
تفقدها يا بني

212
00:22:37,501 --> 00:22:40,209
وتأكد من أن دفاعات (روما) مؤمنة

213
00:22:42,042 --> 00:22:44,292
لكن بالنسبة إلى عنكبوتة (فورلي)...

214
00:22:46,042 --> 00:22:49,125
فلدي سبب يجعلني أعتقد أنها ستنتظر

215
00:22:52,918 --> 00:22:55,083
- "قصر (فورلي)"
- "سيدتنا تقترب!"

216
00:22:56,334 --> 00:22:57,667
"تحضروا!"

217
00:23:05,292 --> 00:23:06,626
"البوابات!"

218
00:23:19,751 --> 00:23:21,959
(فلورنسا) لن تساعدنا ولن تعيقنا

219
00:23:22,709 --> 00:23:25,000
- ماذا عن (مكيافيلي)؟
- لن يفعل شيئاً

220
00:23:26,209 --> 00:23:28,042
رفضه يعني الكثير

221
00:23:28,626 --> 00:23:32,501
- سيمنعهم من المرور عبر أراضي (فلورنسا)
- هذه أخبار جيدة

222
00:23:33,209 --> 00:23:36,125
اسمعي الأخبار السيئة الآن
يكاد مسحوقنا أن ينفد

223
00:23:36,250 --> 00:23:38,542
- مسحوق؟
- البارود، الخاص بالمدافع

224
00:23:39,959 --> 00:23:42,000
نضبت إمدادات الكبريت

225
00:23:42,125 --> 00:23:44,125
فقد قامت وكالة ما أو شخص ما بشراء كل شيء...

226
00:23:44,250 --> 00:23:47,250
- (تشيزاري بورجا)
- هل هو بهذا الذكاء؟

227
00:23:47,667 --> 00:23:48,999
فلنأمل ألا يكون كذلك

228
00:23:51,501 --> 00:23:53,459
أيتها الحاضنة
أحتاج إلى وعاء من الفخار

229
00:23:58,292 --> 00:24:01,501
- أين خادمتي؟
- إنها متوعكة يا سيدتي

230
00:24:02,792 --> 00:24:05,167
- من عينكما؟
- سيد المنزل

231
00:24:05,542 --> 00:24:07,876
- من هو سيد المنزل؟
- أنا يا سيدتي

232
00:24:10,834 --> 00:24:12,626
- ومن عينك؟
- سيدتي

233
00:24:12,834 --> 00:24:14,125
السيد (أورسيني)

234
00:24:21,999 --> 00:24:24,292
يطلق هذا المدفع الضخم قذيفة بوزن 136 كلغ

235
00:24:34,417 --> 00:24:37,042
- هذا مثير للإعجاب
- لكن ثمة مشكلة

236
00:24:38,334 --> 00:24:40,751
- مشكلة؟
- البارود الضروري لإطلاق القذيفة

237
00:24:41,792 --> 00:24:43,709
يتكون البارود من نترات البوتاسيوم والكبريت

238
00:24:44,250 --> 00:24:47,334
لدينا الكثير من نترات البوتاسيوم
لكن مخزوننا من الكبريت نضب

239
00:24:48,042 --> 00:24:49,542
كيف يمكن أن ينضب؟

240
00:24:49,667 --> 00:24:52,876
كان أحدهم يشتري مخزون الكبريت
من منجم (سولفاتارا كالدارا)

241
00:24:53,667 --> 00:24:56,626
ويملك هذا الشخص مفاتيح الحرب والسلم بيده

242
00:24:57,167 --> 00:24:58,501
يا لها من حركة ذكية

243
00:24:59,626 --> 00:25:00,959
أهي (كاترينا سفورزا)؟

244
00:25:01,667 --> 00:25:03,042
إنها حركة ذكية جداً حتى بالنسبة إليها

245
00:25:05,751 --> 00:25:08,959
نحتاج إلى جاسوس
شخص يتتبع مكان الكبريت

246
00:25:10,542 --> 00:25:11,876
(بروسبيرو)؟

247
00:25:12,834 --> 00:25:14,209
سأبحث عنه يا مولاي

248
00:26:05,417 --> 00:26:06,876
عصفور في قفص

249
00:26:09,125 --> 00:26:10,459
يا للأمر الملائم

250
00:26:36,167 --> 00:26:40,042
- نحن مسلحون بالكامل يا مولاي
- أرى ذلك ولكن لماذا؟

251
00:26:41,667 --> 00:26:43,167
لكل ما ينوي قداسته القيام به

252
00:26:48,083 --> 00:26:51,334
- (تشيزاري بورجا)
- (ألفونسو)

253
00:26:51,834 --> 00:26:53,999
وأخيراً بتنا ننادي بعضنا بعضاً بأسمائنا الأولى

254
00:26:54,334 --> 00:26:55,667
تبارز معي يا أخي

255
00:26:56,209 --> 00:26:58,876
- بل أخ زوجتك
- لكن يمكنك أن تحبني كأخ

256
00:26:59,667 --> 00:27:02,876
- إذا كنت قد أحببت أخوك يوماً
- فعلت

257
00:27:04,042 --> 00:27:06,292
- كثيراً
- هذا ما سمعته

258
00:27:07,667 --> 00:27:12,334
- لا تستفزني يا مولاي
- قلت مبارزة لا اقتتالاً

259
00:27:21,501 --> 00:27:23,709
- أنت بارع باستخدام السيف
- أيفاجئك ذلك؟

260
00:27:23,834 --> 00:27:28,209
- لكنني لن أؤذي من تحبه أختي
- هل تحبني فعلاً؟

261
00:27:29,000 --> 00:27:32,876
- كما تحب أخاها؟
- أنت في مزاج سيئ يا مولاي

262
00:27:32,999 --> 00:27:35,083
أجل في مزاج سيئ لدرجة خطيرة

263
00:27:35,209 --> 00:27:39,501
هذا المكان كخلية للمتهامسين وللشائعات

264
00:27:39,626 --> 00:27:43,501
والتلميحات التي تأجج مخيلتي

265
00:27:43,626 --> 00:27:46,501
- لا يجب أن تلتفت إلى الشائعات أبداً
- لكنك مصدرها يا مولاي!

266
00:27:47,584 --> 00:27:50,709
ويُقال إن هذا الزواج يضم 3 أشخاص لا اثنين!

267
00:28:01,334 --> 00:28:04,209
كلاكما عزيز جداً على قلبي

268
00:28:32,709 --> 00:28:36,083
- اتبع العربات وحسب
- شكراً لك

269
00:28:36,999 --> 00:28:38,375
أغلقوا البوابات

270
00:29:37,375 --> 00:29:38,709
يبدو أن الفضول يساورك

271
00:29:40,626 --> 00:29:42,125
لديكم كنز هنا

272
00:29:43,501 --> 00:29:47,209
- إنها مجرد مخلفات من الأرض
- من أين؟

273
00:29:49,000 --> 00:29:52,417
نحن نجمع الحصى، السجيل
ونبيعه حيث يمكننا ذلك

274
00:29:53,459 --> 00:29:54,792
أنتم اليهود

275
00:29:55,042 --> 00:29:58,209
- تبيعون التراب نفسه إذا أمكنكم ذلك
- هل للتراب قيمة؟

276
00:29:58,334 --> 00:30:01,167
هل يحترق؟ فذاك يحترق

277
00:30:02,083 --> 00:30:07,584
- رأيت ذلك
- لست يهودياً، أنا مسيحي

278
00:30:08,167 --> 00:30:09,501
بارك نفسك إذاً

279
00:30:12,959 --> 00:30:14,918
لديك سيد، من هو؟

280
00:30:15,626 --> 00:30:16,959
عشيقة ربما؟

281
00:30:20,292 --> 00:30:25,042
- إذا حظينا يوماً بلحظة مفصلية فهذه هي
- حذار يا (بروسبيرو)، أنت في وضع دقيق

282
00:30:25,459 --> 00:30:27,999
هو يتوق للحصول على الكبريت بقدرها هي

283
00:30:28,083 --> 00:30:30,459
شخص ما دفع ثمن تلك الشحنات
ولديه سبب يخفى عليك

284
00:30:30,584 --> 00:30:32,042
لكن أيهم ذلك؟

285
00:30:32,167 --> 00:30:36,375
الفكرة هي أن تلك تلك المخازن
موجودة وأنا أعرف مكانها

286
00:30:37,918 --> 00:30:41,083
علينا أن نستولي على تلك المخازن
ونقبض على الاثنين ونطلب فدية

287
00:30:41,292 --> 00:30:44,334
- ونكون بذلك قد عطلنا (تشيزاري بورجا)
- أنت تكرهه، أليس كذلك؟

288
00:30:44,751 --> 00:30:47,375
- وأنت كذلك
- أحب التخفي أكثر من كرهي له

289
00:30:47,709 --> 00:30:49,999
إذا كان ذلك صحيحاً فعليك أن تجاريني في هذا

290
00:30:50,501 --> 00:30:54,501
هناك حل واحد لنا معه، رافقني الآن

291
00:31:00,209 --> 00:31:02,876
ليس الآن، غداً

292
00:31:10,292 --> 00:31:15,626
كنت سجينة في (نابولي)
والآن... أنا سجينة في (روما)

293
00:31:16,959 --> 00:31:18,667
لعلنا جميعاً سجناء هنا

294
00:31:19,209 --> 00:31:20,542
هل هناك مدينة أخرى؟

295
00:31:20,999 --> 00:31:26,918
مملكة أخرى أستطيع أن أتحرر
فيها من أبي وأخي؟

296
00:31:27,042 --> 00:31:28,375
أنت تحبين الاثنين

297
00:31:29,209 --> 00:31:32,584
قد يكون الحب سلسلة أخرى تكبلنا
يا أمي، في عائلة (بورجا) هذه

298
00:31:45,626 --> 00:31:49,999
سيكون هناك حساب كبير وسيغيرنا جميعاً

299
00:31:51,792 --> 00:31:53,751
أود أن أغادر الآن إن كان ذلك ممكناً

300
00:31:54,125 --> 00:31:56,918
وآخذ ابني وآخذك

301
00:31:58,417 --> 00:32:00,000
ماذا عن زوجك؟

302
00:32:01,999 --> 00:32:04,667
سآخذه إذا كان يرغب في ذلك
لكن أشك في الأمر

303
00:32:04,792 --> 00:32:08,209
عودي إلى المنزل يا (لوكريسيا)
أنت تقلقين كثيراً

304
00:32:12,000 --> 00:32:13,375
أترى آثار العجلات؟

305
00:32:15,000 --> 00:32:16,918
تتبع الأثر الأصفر

306
00:32:17,167 --> 00:32:19,792
- إذا ضعت
- لست ضائعاً

307
00:32:19,918 --> 00:32:22,584
أنا ضائع فعلاً، في متاهة من الخيانة

308
00:32:24,083 --> 00:32:25,999
سيخونك بدون تردد

309
00:32:38,083 --> 00:32:39,459
تركوه بلا حراسة؟

310
00:32:39,999 --> 00:32:41,918
الحراسة ستلفت الانتباه إليه

311
00:32:43,542 --> 00:32:45,834
هاك، انظر

312
00:32:47,209 --> 00:32:49,209
مخزن باللون الأصفر

313
00:32:51,292 --> 00:32:52,918
لون الخيانة

314
00:32:55,042 --> 00:32:56,501
(بيرليوني)، لا

315
00:32:56,918 --> 00:32:58,876
أخشى العكس يا صديقي

316
00:33:17,834 --> 00:33:23,042
- مولاي، عثرت على الكبريت
- أجل، عثرت عليه وأنا أشكرك على ذلك

317
00:33:24,667 --> 00:33:25,999
أرنا المكان الآن

318
00:33:26,959 --> 00:33:28,334
أرنا ما عثرت عليه

319
00:33:40,667 --> 00:33:42,000
اقبضوا عليه!

320
00:34:00,751 --> 00:34:03,292
- لم تخنّي تماماً
- ليس بعد يا مولاي

321
00:34:03,542 --> 00:34:04,876
هذا لأنني لم أمنحك الوقت الكافي لذلك

322
00:34:05,999 --> 00:34:10,042
لكن لو مُنحت الوقت الكافي لكنت
أحرقتني بكومة الكبريت تلك، صحيح؟

323
00:34:10,918 --> 00:34:12,709
- أليس كذلك يا (بيرليوني)؟
- هذا مؤكد يا مولاي

324
00:34:17,876 --> 00:34:21,250
- لماذا يا (بيرليوني)؟ لماذا؟
- لأن هذا ما نفعله يا صديقي

325
00:34:22,083 --> 00:34:23,626
نحن خبراء في الخيانة

326
00:34:24,417 --> 00:34:27,792
لذا هلا يخبرني أحد
عن هوية من يملك كومة الغبار هذه؟

327
00:34:27,918 --> 00:34:30,375
- هل هي (كاترينا سفورزا)؟
- لمَ قد تخزنه في (روما)؟

328
00:34:32,834 --> 00:34:34,125
من كان؟

329
00:34:36,000 --> 00:34:37,334
ملك (نابولي) (فريدريكو)؟

330
00:34:39,250 --> 00:34:41,167
أو ملك (فرنسا) (لويس)؟

331
00:34:41,751 --> 00:34:43,584
أياً كان من جمعه هنا
فقد فعل ذلك لسبب وجيه!

332
00:34:43,792 --> 00:34:45,083
"أنا جلبته إلى هنا"

333
00:34:47,584 --> 00:34:49,792
- ومن تكون؟
- أنا تاجر متواضع

334
00:34:50,417 --> 00:34:53,876
يحمل بيده قوة الحياة والموت
والحرب والسلم

335
00:34:53,999 --> 00:34:55,292
اشتريته لشخص آخر

336
00:34:57,209 --> 00:34:59,876
- خذوه إلى الخارج
- ماذا نفعل به؟

337
00:35:00,876 --> 00:35:02,167
أحرقوه

338
00:35:03,959 --> 00:35:06,792
- لا أستطيع أن أفعل ذلك يا مولاي
- لا!

339
00:35:08,292 --> 00:35:09,918
خذوه إلى الخارج على الأقل

340
00:35:14,250 --> 00:35:16,709
فليعد إلى منزله كل من لا يرغب في رؤية هذا

341
00:35:17,459 --> 00:35:20,292
- أتمنى لكم ليلة طيبة
- يمكنني أن أنير طريقك

342
00:35:27,792 --> 00:35:31,375
لا! لا! أرجوك! لا!

343
00:35:31,501 --> 00:35:34,584
لا! لا!

344
00:35:35,334 --> 00:35:37,834
لا...

345
00:35:44,667 --> 00:35:48,751
عودوا إلى منازلكم الآن
وليكن هذا درساً لكل من قد يخونني

346
00:35:53,042 --> 00:35:56,792
- أنتم متحجرو القلب أيها الرومان
- نحن لا نسامح

347
00:35:58,459 --> 00:36:01,709
- لذا، بعني إياه
- لا أستطيع ذلك

348
00:36:02,459 --> 00:36:04,834
- لم أحدد السعر بعد
- لا يهم

349
00:36:06,000 --> 00:36:08,125
نعرف أن التجار يشترون لكنهم يبيعون دوماً

350
00:36:08,417 --> 00:36:11,584
- ولهم سعر دوماً
- لا شيء من هذا لي، اشتريته لآخر

351
00:36:11,709 --> 00:36:13,709
- فليحدد هو سعره إذاً
- لا سعر له

352
00:36:14,584 --> 00:36:15,918
ما حاجته إليه؟

353
00:36:17,334 --> 00:36:20,834
فكرة الحرب... تزعجه

354
00:36:21,918 --> 00:36:24,292
- هو رجل سلام
- يمكنك قول ذلك

355
00:36:25,542 --> 00:36:28,083
- أود أن أقابل هذا الشخص المثالي
- إنه مثالي بالفعل

356
00:36:29,042 --> 00:36:30,375
بالإمكان تدبر الأمر بسهولة

357
00:36:32,375 --> 00:36:35,125
إنه والدك، بابا (روما)

358
00:36:45,918 --> 00:36:47,501
- وهو يمنعني من الحصول على المسحوق؟
- أجل

359
00:36:47,959 --> 00:36:49,667
- لماذا؟
- أليس الأمر واضحاً؟

360
00:36:50,501 --> 00:36:53,542
- لأنه يخشاك
- لكننا نتشارك الأهداف نفسها

361
00:36:53,667 --> 00:36:55,792
هكذا تكون الحال دوماً بين الآباء والأبناء

362
00:36:55,918 --> 00:36:58,083
- سأحصل على الكبريت خاصتي
- بإذن من والدك

363
00:37:00,083 --> 00:37:01,417
- أعلي أن أتوسله؟
- لا

364
00:37:02,250 --> 00:37:05,334
لكن ربما يمكنني أن أتوسط لك

365
00:37:17,375 --> 00:37:21,918
- "باسم الآب والابن والروح القدس"
- قداستك

366
00:37:23,292 --> 00:37:29,667
- استوليت على كل أوقية كبريت في هذه البلاد
- بتّ مسيحياً إذاً وصانع سلام

367
00:37:30,542 --> 00:37:31,876
هل هذه هي نيتك؟

368
00:37:32,167 --> 00:37:35,417
- رؤية (إيطاليا) تعيش بسلام
- لا، ليس تماماً

369
00:37:35,834 --> 00:37:37,792
تصورت ذلك

370
00:37:38,250 --> 00:37:40,999
وبما أنني فعلت كل ما بوسعي من أجلك

371
00:37:41,083 --> 00:37:44,501
- سأعود إلى قومي
- لا، لا

372
00:37:45,375 --> 00:37:49,125
لا، نحتاج إليك فلدينا مزيد من الخطط

373
00:37:49,375 --> 00:37:54,667
- نحتاج إلى رجل واسع الحيلة مثلك
- لكنك محاط بالمستشارين قداستك

374
00:37:55,375 --> 00:37:56,792
وبالكرادلة وبالمختصين بصياغة القانون الكنسي

375
00:37:56,918 --> 00:37:58,417
ما الذي يعرفونه عن العالم الحقيقي؟

376
00:37:59,334 --> 00:38:04,209
أيمكننا أن نثق بهم للقيام بأي
شيء غير سن المراسيم البابوية؟

377
00:38:05,209 --> 00:38:10,918
لا، لا نزال بحاجة إليك بعد
نحتاج إلى يدك الخفية

378
00:38:11,000 --> 00:38:12,792
قد أكون وجدت الرجل المناسب لذلك قداستك

379
00:38:13,542 --> 00:38:15,209
يتمتع بموهبة خارقة

380
00:38:15,709 --> 00:38:18,125
يؤلمه أن هكذا مواهب لا تُستغل

381
00:38:19,959 --> 00:38:23,584
- هل هو يهودي آخر مثلك؟
- إنه مسيحي

382
00:38:24,334 --> 00:38:25,999
- محارب
- محارب؟

383
00:38:26,083 --> 00:38:27,459
قائد رجال

384
00:38:28,459 --> 00:38:30,292
إنه رجل عليك أن تبقيه على مقربة منك

385
00:38:32,209 --> 00:38:35,334
- هل أعرفك إليه؟
- ماذا؟ الآن؟

386
00:38:43,501 --> 00:38:46,334
- أيمكن أن تمارس الألاعيب معي؟
- إياك أن تكلمني عن ممارسة الألاعيب

387
00:38:46,459 --> 00:38:47,792
أيمكن أن تنكر علي الكبريت؟

388
00:38:47,918 --> 00:38:49,209
أيمكن أن تجعلني أظن
أن (كاترينا سفورزا) الفاعلة؟

389
00:38:49,417 --> 00:38:51,834
يمكنك أن تجلب الجيش الفرنسي إلى عتبة بابي!

390
00:38:51,959 --> 00:38:54,999
- نحن نتشارك الأهداف نفسها يا أبي!
- لكن ما هي أهدافك؟ أنت لا تتشاركها معي!

391
00:38:55,083 --> 00:38:58,125
- أنت لا تكشف عنها وأنا بابا (روما)!
- كما أنك أبي!

392
00:38:58,250 --> 00:39:01,792
- وبالرغم من ذلك لا تستطيع الوثوق بي!
- أيها السيدان!

393
00:39:03,292 --> 00:39:05,417
هل تنتميان إلى عائلة واحدة أم لا؟

394
00:39:08,000 --> 00:39:11,292
لدى قومي الروابط الأسرية غير قابلة للكسر

395
00:39:13,626 --> 00:39:16,876
والأقوى من الأسرة
بعد هو الرابط بين الأب وابنه

396
00:39:17,667 --> 00:39:20,542
- ألديك ابن؟
- إنه رابط مقدس

397
00:39:22,083 --> 00:39:25,709
- (آدم) أنجب (قابيل)
- الذي قتل أخاه (هابيل)

398
00:39:26,209 --> 00:39:29,209
- (إبراهيم) أنجب (إسحاق)
- الذي عرض التضحية به

399
00:39:29,334 --> 00:39:31,000
لكن الله منعه من المضي في ذلك

400
00:39:33,459 --> 00:39:34,792
لذا ها نحن هنا...

401
00:39:36,292 --> 00:39:38,375
كلنا أبناء (إبراهيم)

402
00:39:40,209 --> 00:39:42,667
لذا أطلب إلى هذا الأب احتضان ابنه

403
00:39:44,542 --> 00:39:46,083
امنحه موافقته

404
00:39:47,000 --> 00:39:48,334
ودعمه

405
00:39:49,167 --> 00:39:52,334
- وحبه
- وكبريته وجيشه

406
00:39:52,459 --> 00:39:54,375
- وحبه
- حبه

407
00:39:57,334 --> 00:39:58,667
حبه

408
00:40:01,542 --> 00:40:05,417
- لقد خُلِق على صورتك
- أتظن أنني لا أعرف ذلك؟

409
00:40:07,751 --> 00:40:09,167
إنه أنا!

410
00:40:11,876 --> 00:40:15,250
كل النار والغضب والاندفاع!

411
00:40:15,959 --> 00:40:17,709
والطموح عديم الرحمة!

412
00:40:20,709 --> 00:40:25,417
أنظر في عينيه فأرى نفسي!
أتتوقع مني أن أحب ذلك؟

413
00:40:34,751 --> 00:40:36,667
ألا يمكنك أن تحب نفسك يا أبي؟

414
00:41:03,042 --> 00:41:04,375
أعلينا أن نكره بعضنا بعضاً إذاً؟

415
00:41:09,042 --> 00:41:10,375
أبي، أرجوك...

416
00:41:13,417 --> 00:41:15,167
افتح قلبك لي

417
00:41:18,834 --> 00:41:20,417
ما الذي سببته لهذه العائلة؟

418
00:41:25,709 --> 00:41:29,667
على مذبح السلطة والطموح؟

419
00:41:34,918 --> 00:41:38,918
إنه هيكل بُني على أسس فاسدة

420
00:41:42,042 --> 00:41:45,042
وأنت تطلب إلي أن أتركك
تمضي على هذه الطريق؟

421
00:41:46,626 --> 00:41:49,250
- لا يمكنني أن أفعل ذلك
- لا خيار لديك يا أبي

422
00:41:55,375 --> 00:41:58,999
إذا ضعفنا الآن... سيدمروننا

423
00:42:01,918 --> 00:42:05,626
هنالك طريق واحدة وحسب وهي إلى الأمام

424
00:42:06,626 --> 00:42:10,250
ثق بي، سأصنع لك إمبراطورية

425
00:42:11,751 --> 00:42:15,501
لكن تخل عني وسننهار

426
00:42:18,959 --> 00:42:23,709
لذا امنحني إياها، ثقتك... أخيراً

427
00:42:32,125 --> 00:42:33,459
من الآن وصاعداً...

428
00:42:35,667 --> 00:42:36,999
ستحصل عليها

429
00:42:46,125 --> 00:42:48,042
واغفر لي خطاياي

430
00:42:59,999 --> 00:43:01,876
"أغفر لك خطاياك"

431
00:43:19,375 --> 00:43:22,375
ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت

