﻿1
00:00:00,083 --> 00:00:01,584
"سابقاً..."

2
00:00:01,876 --> 00:00:03,584
كنت في ما مضى
كلباً متشرداً (ميكيليتو)

3
00:00:03,709 --> 00:00:06,959
ابحث عن العشرات منهم
الذين يمكننا أن نعلمهم فن الانتقام

4
00:00:07,250 --> 00:00:08,876
هل ستخفي عنا أسراراً؟

5
00:00:09,334 --> 00:00:10,959
أنت رجل دين ولست جندياً

6
00:00:11,918 --> 00:00:14,083
من سيدفع ثمن ذاك الانحلال؟

7
00:00:14,209 --> 00:00:18,792
أين ينتهي المطاف بإحسانكم؟
في مصرف (ميديسي) في (فلورنسا)؟

8
00:00:19,209 --> 00:00:21,125
قداستك، (بييرو دي ميديسي)

9
00:00:21,626 --> 00:00:22,959
حماستهم لرؤى الكاهن تتزايد يومياً

10
00:00:24,125 --> 00:00:28,334
ولو عرفوا بحساباتك الشخصية
لأحرقوا المصرف بالكامل

11
00:00:28,459 --> 00:00:31,501
ربما يستحسن بنا
إعادة ثروتنا إلى (روما)

12
00:00:32,375 --> 00:00:35,083
علينا أن نمحوه من هذا العالم

13
00:00:35,501 --> 00:00:40,125
كن سيف يوم الحساب
كن سيف العدالة

14
00:00:40,626 --> 00:00:43,542
أموت بكل سرور لأخلص العالم
من بابا (بورجيا)

15
00:00:43,709 --> 00:00:47,501
ستكون... ميتة مروعة

16
00:00:47,751 --> 00:00:52,459
(كاثرين سفورزا)، يتمنى البابا حضورك
الجميل إلى مقر كنيسة القديس (بطرس)

17
00:00:52,584 --> 00:00:55,959
من الذي سيكبلني بالسلاسل؟ أنت؟

18
00:00:56,042 --> 00:01:01,584
ترفض نسيبتي أن تذل نفسها
أمام ذاك الحقير الذي يضع تاج البابوية

19
00:01:04,083 --> 00:01:06,000
وعدت شقيقتي بأن أقدم لها قلبك

20
00:01:08,000 --> 00:01:09,334
جريمة!

21
00:01:18,042 --> 00:01:23,959
لقد أظهر الرب استياءه
علينا أن نكفر عن ذنوبنا

22
00:02:59,584 --> 00:03:03,375
"تذكّر أنك من التراب
وإلى التراب تعود"

23
00:03:07,792 --> 00:03:12,209
"تذكّر أنك من التراب
وإلى التراب تعود"

24
00:03:18,042 --> 00:03:21,501
لقد خاطبنا الرب يا أصحاب النيافة

25
00:03:22,959 --> 00:03:24,999
لقد سمعنا صاعقة غضبه

26
00:03:26,751 --> 00:03:30,167
يجدر بأعظم توبة أن تكون توبتنا

27
00:03:32,501 --> 00:03:36,375
"تذكّر أنك من التراب
وإلى التراب تعود"

28
00:03:50,375 --> 00:03:51,876
أحضر لي قليلاً من الماء

29
00:04:10,167 --> 00:04:11,501
قداستك

30
00:04:18,250 --> 00:04:21,042
خادمة جديدة؟ أيعقل؟

31
00:04:21,167 --> 00:04:24,417
إنها ذريعة جديدة، مسرحية جديدة
هذا كل ما في الأمر

32
00:04:25,876 --> 00:04:31,834
(أنطونيلو)، لاحظ الرجل الذي يحمل
إبريق الماء، إنه ذوّاق البابا

33
00:04:54,918 --> 00:04:59,417
لقد أراق المسيح دماءه من أجلنا
علينا أن نريق دماءنا من أجله

34
00:05:00,834 --> 00:05:06,542
علينا أن نجلد أنفسنا
وأن نطهّر (فلورنسا) بدمائنا

35
00:05:15,334 --> 00:05:19,918
أيكفي أن تجثي
وأن تعترفي بأنك تبت؟

36
00:05:22,292 --> 00:05:25,999
أتوافقين على أن تحملي
علامات التوبة؟

37
00:05:30,667 --> 00:05:32,042
اجثي

38
00:05:35,083 --> 00:05:36,709
- هل أنت نادمة؟
- أنا نادمة

39
00:05:37,709 --> 00:05:41,584
- هل أنت نادمة على كل خطاياك؟
- أنا نادمة على كل خطاياي

40
00:05:41,709 --> 00:05:45,999
- أتهبين حياتك للمسيح؟
- أهب حياتي للمسيح

41
00:06:17,626 --> 00:06:20,792
هل أنت مستعدة للتخلي عن ثروتك

42
00:06:20,918 --> 00:06:28,501
عن حليّك هذه، رمز الغطرسة والتفاخر

43
00:06:29,751 --> 00:06:35,626
وأن تكرّسي حياتك لـ(يسوع المسيح) إلهنا؟

44
00:06:35,751 --> 00:06:37,042
أنا مستعدة

45
00:06:38,792 --> 00:06:42,751
ستكرسين نفسك لتجديد المسيحية

46
00:06:42,876 --> 00:06:49,167
والتخلص من فاسقة (روما)

47
00:06:54,042 --> 00:06:59,459
هل سيتوب آل (ميديسي)
ويتخلون عن بخلهم وفحشهم؟

48
00:06:59,584 --> 00:07:01,501
عن ذهبهم وحليّهم؟

49
00:07:01,876 --> 00:07:09,250
إن لم يتوبوا فسنطردهم كما طرد
(يسوع المسيح) الباعة من الهيكل

50
00:07:09,959 --> 00:07:16,542
لأنهم حولوا دار العبادة
إلى وكر لصوص

51
00:07:19,042 --> 00:07:22,167
تجمع هذه الزجاجة
ما بين النعيم والنار

52
00:07:25,959 --> 00:07:32,584
هذه أعجوبة الجرعة الصغيرة
كمية كبيرة وتودي بحياتك

53
00:07:34,125 --> 00:07:37,584
أما الكمية المناسبة فتجعلك قوياً

54
00:07:39,250 --> 00:07:42,751
سمموني بمادة (كانتاريلا)
والآن لدي مناعة قوية ضده

55
00:08:03,167 --> 00:08:07,125
- هل تتحلى بالإيمان؟
- أجل، أتحلى بالإيمان

56
00:08:07,834 --> 00:08:09,250
إذاً اشرب

57
00:08:42,792 --> 00:08:45,083
لمن يعترف البابا يا رب؟

58
00:08:49,501 --> 00:08:54,959
من الذي سيصغي إلى خطاياه
ويغفرها له

59
00:08:57,083 --> 00:09:00,667
ليعيش مجدداً لخدمتك؟

60
00:09:07,959 --> 00:09:09,667
الصمت العظيم

61
00:09:12,417 --> 00:09:13,751
بني

62
00:09:14,959 --> 00:09:17,417
- متى عدت؟
- منذ ساعة

63
00:09:18,000 --> 00:09:21,667
أيها الأب الأقدس
أريدك أن تصغي إلى اعترافي

64
00:09:30,209 --> 00:09:32,709
أنا مذنب بخطيئة الجريمة

65
00:09:34,999 --> 00:09:37,125
والشهوة، مذنب بخطيئة الشهوة

66
00:09:38,083 --> 00:09:41,751
العنف والفسوق
غالباً ما تجتمع الخطيئتان

67
00:09:44,083 --> 00:09:45,417
تابع

68
00:09:46,042 --> 00:09:49,459
لقد قتلت الرجل الذي دنّس شقيقتي
وأهان اسم (بورجيا)

69
00:09:49,626 --> 00:09:50,959
طعنت قلبه بسكين

70
00:09:51,042 --> 00:09:53,584
حسبما أذكر، لم تكن الجريمة
هي مهمتك

71
00:09:53,709 --> 00:09:55,709
كانت مسألة شرف

72
00:09:56,167 --> 00:10:00,542
والشهوة كما تقول
هل كانت مسألة شرف أيضاً؟

73
00:10:01,501 --> 00:10:04,042
من أو ما الذي كان سبب
خطيئة الشهوة؟

74
00:10:04,167 --> 00:10:08,709
- لقد شاركتني (كاترينا سفورزا) سريرها
- طبعاً ومن غيرها؟

75
00:10:11,250 --> 00:10:16,834
أخبرني، بعدما شرّفتها بحضورك

76
00:10:17,959 --> 00:10:20,501
هل توسلت إليك لتجرها إلى (روما)
مكبلة بالسلاسل؟

77
00:10:20,626 --> 00:10:21,959
لا، لا

78
00:10:22,042 --> 00:10:23,999
- لتكون صديقتنا؟
- لا، لم تفعل

79
00:10:24,083 --> 00:10:26,792
ولكن طبعاً، أصبحت صديقتنا
بعد ذاك الاهتمام المفرط

80
00:10:26,918 --> 00:10:29,667
لا، أخشى أنها ليست كذلك
قداستك، إنها...

81
00:10:29,792 --> 00:10:31,167
لا تزال عدوتنا

82
00:10:37,918 --> 00:10:39,751
كلانا خطئنا يا بنيّ

83
00:10:40,000 --> 00:10:44,709
ولكن خطيئة من التي ستنزل بنا
أسوأ عقوبة؟

84
00:10:44,834 --> 00:10:48,125
خطيئتي أم خطيئتك؟

85
00:10:50,501 --> 00:10:52,125
"أغفر لك خطاياك باسم الآب"

86
00:10:52,250 --> 00:10:54,876
"والابن والروح القدس، آمين"

87
00:11:04,834 --> 00:11:06,501
يصعب عليّ تصديق ما حدث

88
00:11:06,626 --> 00:11:09,626
أرسلك في مهمة دبلوماسية
فتشنّ حرباً

89
00:11:09,751 --> 00:11:11,501
لم أشن حرباً

90
00:11:12,000 --> 00:11:15,918
لقد هدم الرب الكنيسة
لقد عبّر للجميع عن غضبه

91
00:11:16,417 --> 00:11:19,125
هل الآن هو الوقت المناسب
لتحمل سكيناً بيدك؟

92
00:11:19,250 --> 00:11:21,584
ولتدفع بجيوش الشمال
إلى أبوابنا للقتال؟

93
00:11:21,709 --> 00:11:24,959
حررني إذاً من ثوب الكاردينال
وسلّمني الجيش البابوي

94
00:11:25,042 --> 00:11:26,959
وسأحضر لك (كاترينا سفورزا)
مكبلة بالسلاسل

95
00:11:27,042 --> 00:11:28,792
لن تخدم الجيوش مجاناً

96
00:11:29,292 --> 00:11:32,209
لا نمتلك المال لنرسل جيشاً
إلى الشمال

97
00:11:33,417 --> 00:11:36,250
والآن نحتاج إلى حليف آخر

98
00:11:42,334 --> 00:11:45,459
ربما عليك أن تشرح الوضع لشقيقتك

99
00:11:45,876 --> 00:11:50,667
بأن عليها أن تتزوج
لتحمينا من عواقب حماقتك

100
00:11:53,584 --> 00:11:57,209
يا رب، نتذكّر الأربعين يوماً
التي أمضيتها في الصحراء

101
00:11:57,334 --> 00:12:00,667
فنشاركك تلك المعاناة
في فترة الصوم

102
00:12:02,375 --> 00:12:08,834
إذا لطخنا اسمك بالترف
فنحن نتضرع إليك لتغفر لنا

103
00:12:10,375 --> 00:12:15,667
ونصلي لتنيرنا فنفهم سبب اختيارك
تدمير كنيستنا بالنار

104
00:12:17,250 --> 00:12:19,209
"باسم المسيح ربنا، آمين"

105
00:12:19,459 --> 00:12:20,876
- آمين
- آمين

106
00:12:21,667 --> 00:12:27,876
خلال فترة الصوم، بدلاً من أن تتناولوا
طعامكم في قصوركم الفاخرة

107
00:12:28,834 --> 00:12:32,125
سوف تصومون هنا معنا
على حد سواء

108
00:12:32,250 --> 00:12:33,584
قداستك

109
00:12:33,709 --> 00:12:38,792
كان سمك السردين وجبة صومنا
التقليدية عندما كنا يافعين

110
00:12:39,834 --> 00:12:45,167
لذا سوف نأكل السردين

111
00:12:46,918 --> 00:12:48,209
قداستك

112
00:12:48,626 --> 00:12:50,375
دعني أتذوق من صحنك

113
00:12:50,501 --> 00:12:54,918
هل تظن أن أعداءنا سيسممون
طعام الصوم؟ هذه العظام التافهة؟

114
00:12:55,334 --> 00:12:57,459
هذا واجبي، قداستك

115
00:13:08,000 --> 00:13:12,000
ستضفي حالة التسمم على يوم كئيب
إشراقة، أليس كذلك؟

116
00:13:15,876 --> 00:13:20,000
أيها الأخ (بيرنادينو)، هل ستموت؟

117
00:13:20,292 --> 00:13:23,876
- لا أظن ذلك، قداستك
- فلنباشر

118
00:13:24,375 --> 00:13:26,834
"تبدأ قصة (أيوب)"

119
00:13:32,209 --> 00:13:35,125
امنحني صوتك، امنحني صوتك
يا رب، اسمح لي بأن أسمع صوتك

120
00:13:35,292 --> 00:13:39,751
دعني أسمعك وأنت تخاطبني
أريد أن أشعر بروحك بداخلي

121
00:13:39,876 --> 00:13:43,542
من الأب الأقدس
ممثل المسيح على الأرض

122
00:13:43,876 --> 00:13:46,167
أسقف (روما) ووريث كنيسة
القديس (بطرس)

123
00:13:47,000 --> 00:13:49,918
أحمل التحيات والبركة الرسولية

124
00:13:50,000 --> 00:13:56,417
لابنه المحبوب، (جيرولامو سافونارولا)

125
00:13:58,125 --> 00:14:00,375
أنا الكاردينال (أسكانيو سفورزا)

126
00:14:01,417 --> 00:14:03,375
- نائب الرئيس
- تماماً

127
00:14:03,501 --> 00:14:06,709
إذاً تعرف كل ما عليك أن تعرفه
عن الفساد

128
00:14:11,167 --> 00:14:16,375
سمع قداسته أنك خادم متحمس
في خدمة الرب وهذا يسره

129
00:14:16,834 --> 00:14:21,125
ويشعر بالفضول لسماعه أنك تدعي
أن نبوءاتك تأتي مباشرة من الرب

130
00:14:23,083 --> 00:14:26,375
- هل هذا صحيح؟
- إن الرب يتكلم من خلالي

131
00:14:27,459 --> 00:14:32,042
أسمع صوته
لا شك في ذلك

132
00:14:33,125 --> 00:14:36,125
وفقاً لنذور الطاعة

133
00:14:37,250 --> 00:14:41,417
يتمنى قداسته أن تسافر إلى (روما)
لتناقش الموضوع معه بشكل موسع

134
00:14:41,542 --> 00:14:47,000
ألم تخف صاعقة الرب صوت
بابا (بورجيا)؟

135
00:14:47,626 --> 00:14:49,292
قل له إن عملي هنا

136
00:14:50,167 --> 00:14:54,626
وهو تطهير (فلورنسا)
من الشذاذ والمجدّفين

137
00:14:55,209 --> 00:15:02,209
ولن ينتهي عملي إلا عندما
يحترق آخر شاذ في النار

138
00:15:02,459 --> 00:15:07,042
ربما ينتظرك مصير مختلف في (روما)

139
00:15:07,375 --> 00:15:09,292
في قلعة (ساينت أنجلو)؟

140
00:15:12,292 --> 00:15:13,626
لا

141
00:15:16,999 --> 00:15:18,334
في (الفاتيكان)

142
00:15:21,334 --> 00:15:24,459
- بصفتي كاردينالاً
- مقعد في المجلس الكنسي

143
00:15:38,417 --> 00:15:41,542
لا يمكن لأحد أن يضع للخلاص ثمناً

144
00:16:26,501 --> 00:16:28,167
نوم البريئة

145
00:16:31,709 --> 00:16:35,876
- وعدتك بقلب يا شقيقتي
- قلب من؟ قلبك؟

146
00:16:36,667 --> 00:16:40,542
وعدتك بقلب (جيفاني سفورزا)
على طبق

147
00:16:42,584 --> 00:16:45,959
قد يكون دمه على السكين كافياً

148
00:16:51,999 --> 00:16:54,292
ما معنى ذلك بالنسبة إلينا
يا شقيقي

149
00:16:54,834 --> 00:16:57,918
تقطع عليّ وعداً وعليّ أن أقبل به؟

150
00:16:58,000 --> 00:16:59,834
وهل تقبلين؟

151
00:17:03,250 --> 00:17:05,584
أفضّل أن أستعيد براءتي

152
00:17:06,167 --> 00:17:09,417
وأعود كما كنت قبل زواجي
من هذا الرجل الرذيل

153
00:17:09,751 --> 00:17:11,417
أخشى أن يكون هذا مستحيلًا

154
00:17:12,042 --> 00:17:13,792
بالنسبة لأي منا

155
00:17:13,999 --> 00:17:17,751
تُليت الصلاة الصباحية الثانية
وستتلى الصلاة الثالثة

156
00:17:18,167 --> 00:17:21,584
مع ذلك، بالكاد رفع البعض أرواحهم

157
00:17:23,751 --> 00:17:26,959
الانتقال من الظلام إلى النور

158
00:17:27,083 --> 00:17:28,501
أبي، (جيوفاني) نائمة

159
00:17:30,000 --> 00:17:34,542
- هل أثرت الموضوع بني؟
- أي موضوع؟

160
00:17:37,167 --> 00:17:39,501
موضوع (فورلي)

161
00:17:41,918 --> 00:17:45,709
حاجتنا الماسة إلى أكثر تحالف مبجل

162
00:17:46,209 --> 00:17:49,042
- الموضوع بكلمة واحدة، الزواج
- فهمت

163
00:17:49,542 --> 00:17:53,250
سأعرض مجدداً في السوق
أكنت تعرف ذلك يا شقيقي؟

164
00:17:54,250 --> 00:17:57,792
وكم كان التحالف الأخير
الذي بعتني من أجله آمناً؟

165
00:17:57,999 --> 00:18:02,125
إنها رغبة والدك، علينا أن نزوجك
الأمر بهذه البساطة

166
00:18:03,250 --> 00:18:07,918
لن أتزوج، أبداً، انس الموضوع

167
00:18:09,167 --> 00:18:14,999
- أنا مصدوم لنكرانك للجميل
- على الرغم من ذلك لن أتزوج

168
00:18:15,083 --> 00:18:17,584
من واجب الابنة أن تتزوج
من يختاره لها والدها

169
00:18:17,876 --> 00:18:19,709
إذاً لا رأي لي في الموضوع

170
00:18:19,999 --> 00:18:22,709
عليّ أن أستلقي على ظهري
في انتظار أن يدمرني حيوان تختاره

171
00:18:22,834 --> 00:18:26,125
كفى! كفى! هذا الكلام لا يليق بك

172
00:18:26,501 --> 00:18:28,292
واحتفظ بأفكارك لنفسك
لا تقل شيئاً

173
00:18:28,417 --> 00:18:31,125
- لم أنبس ببنت شفة
- لا ولكن يمكنني أن أسمع أفكارك

174
00:18:31,292 --> 00:18:33,999
سوف تنفذين رغبتي، سترين

175
00:18:34,876 --> 00:18:36,918
حتى لو اضطررت إلى جرك
إلى الكنيسة

176
00:18:43,542 --> 00:18:44,876
(جيوفاني)

177
00:18:45,501 --> 00:18:47,999
لقد أعلنت الحرب شأنك شأني

178
00:18:55,626 --> 00:18:57,459
"ماذا قلت لـ(لوكريتسيا)؟"

179
00:18:58,292 --> 00:19:00,918
- في أية مسألة؟
- مسألة الزواج

180
00:19:02,792 --> 00:19:04,292
لم أقل شيئاً

181
00:19:04,834 --> 00:19:07,584
كنت أنت المخطط للحدث الأخير المؤسف

182
00:19:07,709 --> 00:19:09,167
ولم يكن ذلك خياري

183
00:19:11,042 --> 00:19:13,918
- هل تريدها أن تتزوج؟
- هذا ما نريده، نعم

184
00:19:14,542 --> 00:19:16,000
لقد فهمت

185
00:19:16,375 --> 00:19:20,125
- الفاتيكان بحاجة إلى تجديد خزناته
- حسناً...

186
00:19:22,542 --> 00:19:25,042
لعلها ليست جاهزة للزواج

187
00:19:25,709 --> 00:19:28,459
الخيار ليس بيدها

188
00:19:28,999 --> 00:19:31,626
ونريدك أن تقنعيها بذلك

189
00:19:31,751 --> 00:19:35,459
بقدر ما يبدو ذلك غير ملائماً يا (رودريغو)
لكنها وقعت في الغرام

190
00:19:35,667 --> 00:19:38,334
وكل يوم الطفل يذكرها بالرجل الذي أغرمت به

191
00:19:43,626 --> 00:19:48,042
ابننا (تشيزريه) قد تم إرساله
إلى الشمال

192
00:19:49,125 --> 00:19:52,083
في مهمة دبلوماسية بالغة الأهمية

193
00:19:53,292 --> 00:19:54,626
و...

194
00:19:56,292 --> 00:19:58,209
لقد تعرض إلى حادثة مؤسفة

195
00:19:58,959 --> 00:20:00,250
(تشيزريه)؟

196
00:20:00,375 --> 00:20:02,834
لا! (جيوفاني سفورزا)

197
00:20:04,083 --> 00:20:07,918
لقد... سقط على خنجر...

198
00:20:09,042 --> 00:20:11,250
صودف أن (تشيزريه) كان يحمله

199
00:20:12,209 --> 00:20:15,125
لو كنت موجود هناك لساعدته
في دفعه نحو النصل

200
00:20:15,250 --> 00:20:17,125
أجل ولكن أنصتي إلي يا (فانوتسا)

201
00:20:17,250 --> 00:20:21,083
لقد خلقت لنا هذه الحادثة أعداء

202
00:20:21,459 --> 00:20:24,209
إنهم يتحالفون ضدنا في الشمال
نحتاج إلى حليف

203
00:20:26,292 --> 00:20:31,334
إن دوق (البندقية) رجل يتمتع بسلطة
ونفوذ هائلين

204
00:20:32,292 --> 00:20:36,167
خلال أيام، سيحضر ابن شقيقه
ليطلب يد (لوكريزيا)

205
00:20:36,626 --> 00:20:44,125
وأريدك أن تكوني مفوضتي
في هذه المسألة

206
00:20:44,250 --> 00:20:46,375
أن تتحققي منه نيابة عن ابنتنا

207
00:20:47,584 --> 00:20:49,209
- فهمت
- أجل

208
00:20:52,709 --> 00:20:55,417
إن انتهت مسألة العمل يمكنك المغادرة

209
00:20:55,542 --> 00:20:57,042
فلقد بدأت المياه تبرد

210
00:21:00,834 --> 00:21:04,834
- ما الأمر؟
- تتمتعين بجمال نادر (فانوزا)

211
00:21:06,584 --> 00:21:10,918
- هل تذكرين عندما كنا نستحم معاً؟
- ليس بعد أن بردت المياه

212
00:21:11,167 --> 00:21:12,501
لا

213
00:21:12,792 --> 00:21:16,999
- ألم تنذر العفة لفترة الصوم؟
- أجل

214
00:21:18,042 --> 00:21:20,000
بإمكانك الانصراف

215
00:21:33,292 --> 00:21:35,042
سيد (ماكيافيلي)

216
00:21:41,709 --> 00:21:46,417
- أهلاً بك في (روما)
- أنا ممتن لترحيبك غير الرسمي

217
00:21:48,083 --> 00:21:49,584
ما أخبار (فلورنسا)؟

218
00:21:50,334 --> 00:21:55,083
رسمياً، أنا هنا لأفتح مصاريع (فيلا
ميديتشي) لسيدي (بييرو دي ميديتشي)

219
00:21:55,459 --> 00:21:59,667
تم رشق منزله في (فلورنسا)
بالحجارة، حجارة كبيرة

220
00:22:00,125 --> 00:22:02,417
يظن أنه سيكون بأمان أكثر
هنا في (روما)

221
00:22:02,792 --> 00:22:04,584
ليس من دون حمايتنا

222
00:22:04,959 --> 00:22:08,167
لقد اكتسب آل (ميديتشي) أعداء
لا يمكن التنازع عليهم

223
00:22:08,417 --> 00:22:11,417
ماذا عن مصرف (ميديتشي)؟
هل سيعلن إفلاسه؟

224
00:22:11,584 --> 00:22:16,000
لست مصرفياً ولكن ربما أعلن إفلاسه

225
00:22:16,209 --> 00:22:18,792
قد لا تكون مصرفياً
ولكنك سفير آل (ميديتشي)

226
00:22:19,000 --> 00:22:20,459
تعرف تلك الأمور

227
00:22:20,667 --> 00:22:23,626
صحيح، لقد شهدت
على المفاوضات الحرجة

228
00:22:23,751 --> 00:22:29,167
يقدّر السيد (ميديتشي) رأيي
خاصة أن لا رأي له

229
00:22:29,667 --> 00:22:32,918
ولكنني لست سوى
سفير بابوي، مجرد رسول

230
00:22:33,792 --> 00:22:37,459
وأية رسالة يحمل الرسول؟
ماذا عن أموال (الفاتيكان)؟

231
00:22:38,542 --> 00:22:42,584
قد يضيع كل سنت
تلك هي الحقيقة المرّة

232
00:22:44,167 --> 00:22:47,417
- أين اختفى المال؟
- هذا هو السؤال الجوهري

233
00:22:47,542 --> 00:22:50,000
لست وحدك من يرغب في الإجابة

234
00:22:50,125 --> 00:22:54,000
هناك أموال ولكن السؤال هو
أين هي يا ترى؟

235
00:22:54,125 --> 00:22:55,459
هل تعرف؟

236
00:22:55,667 --> 00:22:58,584
قيل لي إنّ ما تبقى منها
سينقل إلى مكان آخر

237
00:22:58,709 --> 00:23:00,167
قليل من المال هنا وقليل هناك

238
00:23:00,292 --> 00:23:02,834
ولكنه ليس في طريقه إلى أصحابه

239
00:23:02,959 --> 00:23:06,918
- إلى أين؟
- هذا ما لا أعرفه، حتى الآن

240
00:23:07,167 --> 00:23:12,292
إلى ذلك الحين، كما أخبرتك
أنا هنا لفتح مصاريع (فيلا ميديتشي)

241
00:23:13,125 --> 00:23:20,501
سيد (ماكيافيلي)، أكون ممتناً لك
لو تنيرني أكثر عن الموضوع

242
00:23:38,667 --> 00:23:41,209
يدعي والدك أنني حذرتك
من مخاطر الزواج

243
00:23:42,709 --> 00:23:45,459
لقد تسببت له باستياء كبير

244
00:23:48,959 --> 00:23:50,709
أظن أن ذلك سيجعله يمرض

245
00:23:50,918 --> 00:23:55,417
إذاً سيمرض الوالد وابنته معاً
إن فكرة الزواج تصيبني بالغثيان

246
00:23:57,667 --> 00:24:00,792
من صلاحياته أن يزوجك بمن يشاء

247
00:24:01,042 --> 00:24:04,542
فليفعل ذلك ولينتشل جثتي
من نهر (تايبر)

248
00:24:05,250 --> 00:24:07,584
طلب مني أن أتحقق من العرسان
بدلاً منك

249
00:24:09,042 --> 00:24:11,792
- وهل وافقت؟
- تقريباً

250
00:24:13,542 --> 00:24:15,667
على الأقل يمكنك الاختيار

251
00:24:16,167 --> 00:24:19,167
أمي، إن الرجل الذي تزوجت به
كان وحشاً

252
00:24:19,876 --> 00:24:22,042
لم أكن أكثر من قطعة لحم صغيرة
بالنسبة إليه

253
00:24:22,167 --> 00:24:24,542
مع ذلك اتخذت عامل الاسطبل
خليلاً لك

254
00:24:25,125 --> 00:24:29,125
- كان الأمر مختلفاً
- وما زال لديك أمل

255
00:24:32,209 --> 00:24:36,459
لا أنكر أن لمسة خليل دافئة
تخفف من حدة الألم

256
00:24:37,292 --> 00:24:39,250
إذاً لم تخسري كل شيء

257
00:24:57,626 --> 00:24:59,334
لقد استعدت وعيك

258
00:25:03,501 --> 00:25:06,667
- رأيت حلماً
- بمَ حلمت؟

259
00:25:08,667 --> 00:25:14,584
أموراً لم أرها قط
ليست من هذا العالم

260
00:25:18,167 --> 00:25:20,042
استرح الآن

261
00:25:43,459 --> 00:25:45,918
بمَ ستشعر أيها الأخ (بيرنادينو)

262
00:25:46,417 --> 00:25:51,334
لو كان طبق السردين المتواضع هذا
مسمماً وبدأت تحتضر؟

263
00:25:52,709 --> 00:25:59,459
بالسعادة قداستك لأنني أكون قد مت
في خدمة الرب

264
00:26:00,542 --> 00:26:03,167
وأنقذت ممثله هنا على الأرض

265
00:26:05,959 --> 00:26:08,334
أنت مصدر إلهام لنا جميعاً

266
00:26:09,209 --> 00:26:13,083
سيبذل ممثل الرب جهده
ليستحق تفانيك

267
00:26:14,667 --> 00:26:17,375
والآن فلنستمتع بثمار البحر

268
00:26:27,999 --> 00:26:34,083
هناك نظام جديد في (فلورنسا)
يفرض (سافونارولا) سلطة أكبر

269
00:26:35,334 --> 00:26:38,167
الجميع ينحنون أمامه، منهم بداعي
الخوف ومنهم بداعي الاحترام

270
00:26:38,751 --> 00:26:41,292
- إنه عملياً يسيطر على المدينة
- لقد رفض المنصب طبعاً

271
00:26:42,459 --> 00:26:43,792
سخر منه

272
00:26:45,542 --> 00:26:49,999
إهانة أخرى لـ(روما)، لا أحد يرفض
مقعداً في المجلس الكنسي

273
00:26:51,167 --> 00:26:54,125
- الجميع يكرهون (بييرو دي ميديتشي)
- يا للعجب!

274
00:26:54,501 --> 00:26:58,375
شوهد (ديلا روفيري) في (فلورنسا)
وقيل إنه التقى (سافونارولا)

275
00:27:02,501 --> 00:27:05,250
علينا أن نسكت هذا الكلب الثرثار

276
00:27:06,999 --> 00:27:09,626
وكان يجب إسكات (ديلا روفيري)
منذ زمن طويل

277
00:27:10,375 --> 00:27:13,375
يدّعي (سافونارولا) أنه يسمع
صوت الرب هو وحده

278
00:27:14,751 --> 00:27:21,876
- يقول إن الملائكة تريه صوراً
- هذا سبب لحرمانه كنسياً

279
00:27:23,626 --> 00:27:26,292
- الهرطقة
- السبب الأسوأ

280
00:27:26,417 --> 00:27:28,000
قد نتسبب أيضاً بإحراقه

281
00:27:31,042 --> 00:27:37,083
نشكركما على تلبية طلبنا
خاصة بهذا العدد

282
00:27:37,375 --> 00:27:39,626
شخص إضافي كنا لنصبح حشداً

283
00:27:39,876 --> 00:27:45,375
- جئنا ولكننا نتساءل لأي سبب
- ربما لدرس آخر في الطهو

284
00:27:46,751 --> 00:27:51,459
كنا نبحث منذ فترة عن مكان
لإسكان الفقراء

285
00:27:52,959 --> 00:27:54,709
والآن وجدناه

286
00:27:55,959 --> 00:27:59,999
- هنا؟
- لا نحتاج الآن إلا إلى المال

287
00:28:00,334 --> 00:28:05,709
طبعاً سيحتاج إلى مبالغ طائلة
ليصبح المكان أهلاً للسكن

288
00:28:07,125 --> 00:28:09,918
تلك ليست بمشكلة
نحن سنهتم بالأعمال

289
00:28:10,250 --> 00:28:14,167
- ستؤمن العشيرة المال
- أي فرع من العشيرة؟

290
00:28:14,417 --> 00:28:16,417
مكتب الأشغال العامة

291
00:28:16,792 --> 00:28:21,751
لقد أفلست مساعيكم الخيرية
مكتب الأشغال العامة

292
00:28:22,125 --> 00:28:25,375
أظن أنه أفلس قبل أن نبدأ بأعمالنا
بزمن طويل

293
00:28:26,292 --> 00:28:29,584
لقد دققت (لا بيلا فارنيزي)
في دفاتر الحسابات

294
00:28:32,125 --> 00:28:38,292
أيجدر بها أن تتحقق من قصوركم؟
أو أتجرأ وأقول بيوت المجون؟

295
00:28:47,792 --> 00:28:51,542
كان مستشاراً ممتازاً
يمتلك قصوراً، يعرف كيف تسير الأمور

296
00:28:52,459 --> 00:28:57,501
يمر قداسته بفترة قداسة، توبة
سوف تمر

297
00:28:58,083 --> 00:29:01,209
يتحققن من دفاتر الحسابات؟
ماذا سيفعلن أيضاً؟

298
00:29:01,542 --> 00:29:04,792
من يعلم؟ إنهن نساء
والنساء خطرات

299
00:29:05,459 --> 00:29:08,375
وإلامَ ستدوم فترة القداسة تلك؟

300
00:29:08,709 --> 00:29:10,834
يجب أن تنتهي في عيد الفصح
على ما أظن

301
00:29:11,417 --> 00:29:16,250
- ماذا نفعل؟
- سوف ترممون الخراب

302
00:29:16,501 --> 00:29:18,959
- ماذا؟
- (أسكاني)، لست جدياً

303
00:29:19,042 --> 00:29:20,459
اصمت وادفع

304
00:29:22,918 --> 00:29:24,209
أدفع؟

305
00:29:25,459 --> 00:29:29,042
- إنه غير جديّ
- هذا الكلام استثنائي

306
00:29:29,334 --> 00:29:35,125
إن الأب (سافونارولا) يوبخنا يومياً
إنه يعظ بالهرطقة

307
00:29:35,459 --> 00:29:37,792
ويقول إن الرب يخاطبه هو وحده

308
00:29:40,083 --> 00:29:41,542
يجب إسكاته

309
00:29:44,334 --> 00:29:52,125
إنني أوكلك بهذه المهمة
ستتطلب المسألة منك كل الصبر

310
00:29:53,584 --> 00:29:58,334
ستسافر إلى (فلورنسا)
وستمنعه من أن يعظ بكلام الرب

311
00:29:58,751 --> 00:30:00,792
- سيسخر مني
- طبعاً

312
00:30:01,459 --> 00:30:04,292
- سنتهمه بالهرطقة
- سيسخر منك

313
00:30:04,751 --> 00:30:08,501
طبعاً، ثم نحرمه كنسياً

314
00:30:08,626 --> 00:30:11,459
- سينكر حقك بفعل ذلك
- طبعاً

315
00:30:12,792 --> 00:30:16,876
عندئذ سنحرقه

316
00:30:21,751 --> 00:30:23,876
يمكن للانتقام أن ينتظر

317
00:30:26,042 --> 00:30:28,292
طوال العمر إن لزم الأمر

318
00:30:37,667 --> 00:30:42,918
ستشحن عربات تحمل ذهب (ميديتشي)
إلى (كاستلفيورنتينو)

319
00:30:43,667 --> 00:30:45,792
توجد فيها قلعة

320
00:30:46,375 --> 00:30:49,083
ليست صناديق (ميديتشي) فارغة بالكامل

321
00:30:49,209 --> 00:30:51,334
ليس إذا عرفت أين تبحث

322
00:30:53,125 --> 00:30:54,834
ما كمية الذهب؟

323
00:30:54,959 --> 00:30:56,250
لا تكفي لدفع فدية ملك

324
00:30:56,375 --> 00:30:59,834
ولكن يأمل المرء أن تكون كافية
ليستحق تغيير مسارك العناء

325
00:30:59,999 --> 00:31:03,667
- أهي كافية لإعالة جيش؟
- إن الجيوش شرهون

326
00:31:04,250 --> 00:31:07,167
فلتكن هذه الخريطة مرشدك
لقد حضرتها بنفسي

327
00:31:07,959 --> 00:31:11,334
هذا هو المسار، واليوم
وكل ما تحتاج إلى معرفته

328
00:31:11,876 --> 00:31:16,417
ابحث عن عربات تحت الحراسة
تنقل الألمنيوم الخام

329
00:31:16,542 --> 00:31:21,167
إن سعر الألمنيوم يرتفع
لا تخدعنك المظاهر

330
00:31:21,459 --> 00:31:24,042
إن الذهب مخبأ في العربات

331
00:31:25,709 --> 00:31:29,209
- علي أن أنصرف
- لفتح المزيد من المصاريع؟

332
00:31:29,751 --> 00:31:32,042
لأدخل المزيد من النور، أجل

333
00:31:33,459 --> 00:31:38,042
أنا ممتن جداً للنور الذي منحتنا إياه

334
00:31:38,876 --> 00:31:41,000
ليست سوى البداية

335
00:31:51,209 --> 00:31:53,501
سأقدم لوالدي هدية من الذهب

336
00:31:55,334 --> 00:31:59,000
- ألا يمتلك والدك ذهباً يكفيه؟
- لا، هذا ذهب (ميديتشي)

337
00:32:00,125 --> 00:32:02,417
لا يكنّ والدي أية عاطفة تجاه
آل (ميديتشي)

338
00:32:02,542 --> 00:32:04,250
إنه يصفهم باللصوص والكاذبين

339
00:32:04,375 --> 00:32:06,209
جميع المصرفيين لصوص وكاذبون
يا أصحاب النيافة

340
00:32:06,334 --> 00:32:08,292
أفضّل أن أثق بالمتسول على الطرقات

341
00:32:09,209 --> 00:32:10,542
اسمع

342
00:32:11,542 --> 00:32:17,417
ستنقل شحنة ذهب مخبأة في الألمنيوم
الخام من (فلورنسا) إلى (كاستلفيورنتينو)

343
00:32:18,292 --> 00:32:21,792
سيكون من نصيبنا، لتحقيق ذلك
سنحتاج إلى أصدقائنا

344
00:32:25,083 --> 00:32:26,751
سوف يحضرون

345
00:32:28,000 --> 00:32:31,626
لن نجعل الأب (سافونارولا)
يجثو على ركبتيه المدنستين فحسب

346
00:32:32,751 --> 00:32:35,417
ولكننا سنحمل ذهب (ميديتشي)
إلى والدي

347
00:32:36,250 --> 00:32:39,709
- أيعرف والدك بالأمر؟
- سيعرف حالما يرى الذهب

348
00:32:39,918 --> 00:32:43,709
طبعاً، هدية مماثلة من ابن تستحق
مكافأة من الوالد، أليس كذلك؟

349
00:32:44,501 --> 00:32:47,709
لا أريد سوى مكافأة واحدة
وسأحصل عليها مهما كلف الأمر

350
00:32:48,375 --> 00:32:50,999
لقد أثقل هذا الثوب كاهلي
لفترة طويلة

351
00:32:51,125 --> 00:32:54,167
أجل، أنا أشهد على ذلك
يا صاحب النيافة

352
00:32:55,292 --> 00:32:59,709
من أجل حماية (روما) والكنيسة المبجلة
وحماية والدي الجاهل

353
00:33:01,334 --> 00:33:03,375
سأقود الجيش البابوي

354
00:33:05,125 --> 00:33:09,459
وأنت (ميكيليتو)، سترتدي درعاً
وستصبح رئيس فرقتي

355
00:33:09,876 --> 00:33:14,000
لا، ولدت في الظلال
وأظن أنه يجدر بي أن أبقى فيها

356
00:33:17,459 --> 00:33:20,042
أولاً، الجائزة

357
00:33:34,459 --> 00:33:37,375
- دوق (البندقية)؟
- ابن شقيقه

358
00:33:39,792 --> 00:33:41,834
ألديه منزلة اجتماعية؟

359
00:33:41,959 --> 00:33:46,375
يتمتع عمه الدوق بثروة كبيرة
وهو يحب جداً ابن شقيقه

360
00:33:47,459 --> 00:33:48,834
على الأقل انظري إليه

361
00:33:48,959 --> 00:33:51,042
عندئذ يمكنني أن أخبر والدك
بأنني نفذت طلبه

362
00:33:52,417 --> 00:33:54,876
إن دوق (البندقية) يحب الحرب
أليس كذلك؟

363
00:33:54,999 --> 00:33:56,584
كل الذين في الشمال يحبون الحرب

364
00:33:57,292 --> 00:33:59,042
ولكن لا يمكنني أن أتكلم
نيابة عن ابن شقيقه

365
00:33:59,876 --> 00:34:02,667
انظري إليه لمحة، هذا كل شيء

366
00:34:05,459 --> 00:34:10,501
- أين ابن شقيق الدوق؟
- ينتظر في القاعة الرئيسية مع حاشيته

367
00:34:10,626 --> 00:34:13,083
يكاد أن يموت بسبب العجز
لطيلة الانتظار

368
00:34:17,125 --> 00:34:19,834
حسناً، اذهبي وتحدثي إليه
وأنا سأراقبكما

369
00:34:25,709 --> 00:34:29,584
- تعلمين أنها ليست لعبة
- لا ولكنني أشعر أنها كذلك

370
00:34:33,209 --> 00:34:35,751
- ومعه كلب، إنه هدية
- كلب؟

371
00:34:36,042 --> 00:34:37,375
لك

372
00:34:37,709 --> 00:34:40,792
تقولين إنه رجل ثري
ويحضر لي كلباً؟

373
00:34:58,292 --> 00:35:04,083
- ما رأيك؟ ممتاز أليس كذلك؟
- الرجل أو الكلب؟

374
00:35:07,999 --> 00:35:11,292
- ما هو حكمك؟
- لا

375
00:35:12,667 --> 00:35:14,334
لا لابن شقيق الدوق

376
00:35:16,167 --> 00:35:17,626
وأجل للكلب

377
00:35:24,792 --> 00:35:28,167
مهلاً، بعد إعادة التفكير
جوابي لا لكليهما، الرجل والكلب

378
00:35:38,918 --> 00:35:41,250
لطف منك المجيء ولكن...

379
00:35:42,792 --> 00:35:44,709
لدي مهمة أخرى لكم

380
00:35:46,292 --> 00:35:50,501
أولاً سترافقونني إلى (فلورنسا)
بمهمة فاتيكانية

381
00:35:52,834 --> 00:35:56,125
ثم سيحصل كل منا على مكافأة

382
00:35:56,876 --> 00:36:00,167
- هذا ما قلته في المرة الأخيرة
- هذه المرة هناك ذهب

383
00:36:02,167 --> 00:36:03,626
ذهب (ميديتشي)

384
00:36:05,042 --> 00:36:08,209
إنهم يسرقون مصرفهم الخاص
ونحن سنسرقهم

385
00:36:09,042 --> 00:36:11,626
ثقوا بي، أنا من آل (بورجيا)

386
00:36:14,876 --> 00:36:18,918
- فلنأمل أن يتمتع الكرادلة بالضمير
- ماذا نستطيع أن نفعل أكثر؟

387
00:36:24,542 --> 00:36:29,167
ترك هذا الصندوق صباح اليوم
كطفل مرمي على عتبة الباب

388
00:36:32,000 --> 00:36:35,000
- إنه انتصار
- إنها بداية

389
00:36:36,501 --> 00:36:38,042
فلتبدأ الأعمال

390
00:36:43,542 --> 00:36:48,501
(بييرو دي ميديتشي)
أي شرف عظيم يسر (روما)

391
00:36:48,626 --> 00:36:51,792
لتخليك عن (فلورنسا) محبوبتك؟

392
00:36:51,918 --> 00:36:54,209
يا صاحب القداسة
أضرمت النيران بمنزلي

393
00:36:54,667 --> 00:36:56,417
غادرنا المدينة تحت وابل من الحجارة

394
00:36:56,667 --> 00:36:58,626
يا لها من عملية فرار مأساوية

395
00:37:00,626 --> 00:37:04,209
هل جئت محملاً بالذهب
الذي وضعناه في مصرف (ميديتشي)؟

396
00:37:04,834 --> 00:37:08,125
أو احترقت تلك الأموال مع قصرك؟

397
00:37:08,417 --> 00:37:10,876
تلك الأموال بين أيد أمينة
أيها الأب الأقدس

398
00:37:11,584 --> 00:37:17,083
- لكنها تنقل إلى مكان آمن
- أشكر لك توكيدك

399
00:37:19,334 --> 00:37:22,000
ما الذي أتى بك إلى هنا تحديداً؟

400
00:37:22,292 --> 00:37:24,584
ألتمس حماية الأب الأقدس
في (روما)

401
00:37:24,959 --> 00:37:28,083
ومساعدتي في معركتي
ضد الأب (سافونارولا)

402
00:37:28,250 --> 00:37:32,501
لقد أرسلنا ابني الكاردينال (بورجيا)
لضمان سكوته

403
00:37:33,542 --> 00:37:37,834
- هل تظن أنه يمكن إسكاته؟
- وإلا سيحرق

404
00:37:37,959 --> 00:37:42,667
وستضرم النار مرة أخرى بمصرفك
البسيط في (فلورنسا)

405
00:37:42,792 --> 00:37:45,334
ولكن هذه المرة مصرف (الفاتيكان)

406
00:37:45,918 --> 00:37:47,876
ماذا يعرف البابا عن المصارف؟

407
00:37:48,959 --> 00:37:55,999
ما لا يعرفه البابا
سيعلمه إياه (بييرو دي ميديتشي)

408
00:38:04,959 --> 00:38:10,125
"بما أن (يسوع) مات من أجلنا
ووهب حياته من أجلنا"

409
00:38:10,501 --> 00:38:16,167
ودماءه من أجلنا وألمه من أجلنا
فلنركع من أجله

410
00:38:19,334 --> 00:38:21,125
(جيرولامو سافونارولا)

411
00:38:24,292 --> 00:38:26,542
أنا الكاردينال (سيزار بورجيا)

412
00:38:28,125 --> 00:38:29,999
أنا خادم الأب الأقدس

413
00:38:30,083 --> 00:38:36,584
ممثل المسيح وصوت الرب الحي
البابا (ألكزاندر سكستوس)

414
00:38:38,542 --> 00:38:41,834
أنت متهم في هذا الفرمان
بنشر التعاليم الفاسدة

415
00:38:42,042 --> 00:38:44,417
إلى حد التشهير
وتحطيم الأرواح السبيطة

416
00:38:45,334 --> 00:38:47,125
بما أنك أنكرت أبانا الأقدس

417
00:38:48,125 --> 00:38:53,167
آمرك بإيقاف عظاتك ونبوءاتك
خشية أن تتهم بالهرطقة

418
00:38:53,459 --> 00:39:01,167
أشكر قداسته وقل له إنني سأستعمله
لأمسح به قذارتي

419
00:39:09,584 --> 00:39:14,042
إنك تقترب جداً من النار
أيها الأب (سافونارولا)، قد تحترق

420
00:39:16,417 --> 00:39:20,375
هل تظن أنني أخشى النار؟
أنا أحمل كلمة الرب

421
00:39:20,876 --> 00:39:24,125
آل (بورجياس) هم الذين سيحترقون

422
00:39:45,250 --> 00:39:49,417
هذه المرة، جرعة أكبر

423
00:39:52,542 --> 00:39:55,999
- من النعيم والنار؟
- من النعيم والنار

424
00:40:11,042 --> 00:40:14,125
- هل تتمتع بالإيمان؟
- أجل أبتِ

425
00:40:14,250 --> 00:40:15,584
إذاً اشرب

426
00:40:58,834 --> 00:41:00,125
تحركوا

427
00:41:07,292 --> 00:41:11,584
- يا للهول! ما هذا؟
- شذاذ، عدد كبير منهم

428
00:41:11,959 --> 00:41:14,918
سيشنقون ويحرقون
بأمر من الأب (سافونارولا)

429
00:41:15,959 --> 00:41:17,250
شذاذ

430
00:41:18,626 --> 00:41:20,125
احترقوا في الجحيم

431
00:41:20,918 --> 00:41:23,167
أيها الشذاذ القذرون! موتوا!

432
00:41:23,709 --> 00:41:26,959
- باسم (يسوع المسيح)
- ما معنى باسم (يسوع المسيح)؟

433
00:41:27,167 --> 00:41:28,626
انزع الخاتم من إصبعك

434
00:41:30,751 --> 00:41:33,999
وأنت أيها الفتى ماذا تريد؟
أن أركلك بقدمي؟

435
00:41:35,125 --> 00:41:39,542
- شاذ، هذا آخر، شاذ
- شاذ

436
00:41:40,999 --> 00:41:42,834
- شاذ
- شاذ

437
00:41:43,167 --> 00:41:44,501
شاذ

438
00:41:46,542 --> 00:41:48,209
"هل جميعهم شذاذ؟"

439
00:41:48,459 --> 00:41:50,459
تحركوا، تراجعوا

440
00:41:51,125 --> 00:41:53,542
يمكنكم أن تهربوا من الرب
ولكن لا يمكنكم الاختباء، شذاذ

441
00:41:53,709 --> 00:41:55,000
ابتعدوا! جميعكم

442
00:42:00,667 --> 00:42:02,125
وعدتهم بالمكسب يا صاحب النيافة

443
00:42:02,417 --> 00:42:05,292
علينا أن نجد المكسب
ولكن ليس في (فلورنسا)

444
00:42:06,501 --> 00:42:07,834
هيا!

445
00:42:26,584 --> 00:42:27,918
ما هذا؟

446
00:42:32,792 --> 00:42:34,083
عملية سهلة

447
00:42:36,792 --> 00:42:38,083
سهلة جداً

448
00:42:41,584 --> 00:42:42,918
"أيها القائد!"

449
00:42:47,751 --> 00:42:49,083
- أخيراً المكسب
- مهلاً

450
00:43:12,042 --> 00:43:13,375
جدوه

451
00:43:14,000 --> 00:43:15,334
أيها الكلب

452
00:43:39,417 --> 00:43:41,000
- مولاي
- (كولونا)

453
00:43:42,667 --> 00:43:44,334
أيمكنك أن تحول الألومنيوم
إلى ذهب؟

454
00:43:45,375 --> 00:43:47,417
نحن قادة ولسنا كيميائيين

455
00:43:50,000 --> 00:43:51,584
إذاً علي أن أدفع لكم ذهباً

456
00:43:58,334 --> 00:44:01,417
- إلامَ ستستمر هذه اللعبة؟
- لحين ينفد الأمراء

457
00:44:01,542 --> 00:44:03,584
سبق أن رأينا خمسة
وهذا سيكون السادس

458
00:44:03,709 --> 00:44:06,375
في البداية كانت تسلية
والآن أصبحت مهمة روتينية

459
00:44:06,501 --> 00:44:08,709
إذاً تزوجي بأحدهم وأنهي المسألة

460
00:44:08,834 --> 00:44:11,584
فلتكن لك غرفتك الخاصة
وضعي قفلاً قوياً على الباب

461
00:44:22,000 --> 00:44:23,459
أي واحد هو العريس؟

462
00:44:24,959 --> 00:44:27,751
ذاك الذي يرتدي ثوباً مخملياً أزرق
في الصف الأمامي

463
00:44:28,042 --> 00:44:30,417
(كالفينو بالافيتشيني) من (جينوفا)

464
00:44:33,334 --> 00:44:35,834
وذاك الذي خلفه باللباس
البني والرمادي، من يكون؟

465
00:44:37,709 --> 00:44:40,834
لا شك في أنه (رافاييلو
دي جينوفا)، شقيقه

466
00:44:45,792 --> 00:44:49,459
- من قلت؟
- يدعى (رافاييلو)

467
00:44:49,792 --> 00:44:51,417
إنه شقيق (كالفينو) الأصغر

468
00:44:52,459 --> 00:44:58,292
قلت لك ليس هو العريس
الآخر (كالفينو) هو العريس

469
00:45:05,501 --> 00:45:07,375
لا يزال (سافونارولا) جريئاً

470
00:45:09,042 --> 00:45:12,459
- وأنت تتعلم الصبر؟
- بصعوبة أيها الأب الأقدس

471
00:45:14,918 --> 00:45:16,459
أحمل لك هدية

472
00:45:26,876 --> 00:45:31,667
ذهب (ميديتشي)
يكفي لحملة (فورلي)

473
00:45:34,000 --> 00:45:36,709
إنهم يوزعون أموال المصرف
في كل أنحاء (إيطاليا)

474
00:45:37,501 --> 00:45:41,209
إذا تمكنا من إيجاد الباقي
فيمكننا أن نسيطر على (فلورنسا)

475
00:45:43,584 --> 00:45:45,501
ويمكنك أن تجهز جيشاً بها

476
00:45:46,626 --> 00:45:48,667
سوف أدمر بها جدران (فورلي)

477
00:45:49,334 --> 00:45:52,083
وأحضر (كاترينا سفورزا)
مكبلة بالسلاسل أمامك

478
00:45:52,292 --> 00:45:54,751
تريد أن تكون جندياً؟

479
00:45:55,626 --> 00:45:58,000
تعرف أنه لطالما كانت هذه رغبتي

480
00:46:00,250 --> 00:46:03,751
ولكن من الذي سينصحني
في (الفاتيكان) هذا؟

481
00:46:04,501 --> 00:46:07,375
من الذي سيرشدني؟ ويحمينا؟

482
00:46:09,751 --> 00:46:12,918
لطالما قلنا إننا نريد ابناً متديناً واحداً
وآخر محارباً

483
00:46:13,000 --> 00:46:16,042
هل تريد أن نجعل (خوان) كاردينالاً؟

484
00:46:16,334 --> 00:46:24,209
لا، أشكرك من أعماق قلبي
ولكنك تعلم أن ما تطلبه مستحيل

485
00:46:25,834 --> 00:46:29,918
سيعود شقيقك إلى دياره
رجلاً متغيراً أنا متأكد من ذلك

486
00:46:30,667 --> 00:46:34,125
برفقة مجموعة فاتحين امتدوا قوتهم
من (إسبانيا) الجديدة

487
00:46:36,000 --> 00:46:43,834
عدني بأن ترحب به
كما يرحب الشقيق بشقيقه

488
00:46:45,959 --> 00:46:48,334
عليك أن تعانقه نيابة عني
أيها الأب الأقدس

489
00:46:49,292 --> 00:46:53,459
بينما أقوم بواجبي الكنسي
في (فلورنسا)

490
00:47:13,250 --> 00:47:16,250
ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت

