﻿1
00:00:00,042 --> 00:00:01,375
"في الحلقة السابقة"

2
00:00:01,542 --> 00:00:04,375
أيمكنني أن أقدم لك
الدون (هيرناندو دي كابايوس)؟

3
00:00:04,501 --> 00:00:07,584
- كان موجوداً في حصار (غرناطة)
- كنا نفكر في حصار

4
00:00:07,709 --> 00:00:10,292
كانت (كاثرينا سفورزا)
تهدد بشن حرب

5
00:00:10,417 --> 00:00:13,792
امنحنا فرصة
لجعلها تركع أمام بابا (روما)

6
00:00:13,918 --> 00:00:16,751
أمسكوا الصبي!
أمسكوا الصبي!

7
00:00:16,876 --> 00:00:20,292
ها ابنك وهو ينتظر الموت

8
00:00:21,083 --> 00:00:23,918
لدي القدرة على إنجاب 10 أبناء آخرين

9
00:00:24,751 --> 00:00:28,083
أيمكنني أن أقدّم أخي
(كالفينو بالافيتشيني) من (جنوى)؟

10
00:00:28,209 --> 00:00:30,417
أيتها اللايدي
لقد تشرفت بالتعرف بك

11
00:00:30,542 --> 00:00:33,250
- إنه أخوه، صحيح؟
- لمَ لا؟

12
00:00:33,375 --> 00:00:37,792
- لن يوافق أبوك أبداً
- ستتزوجين لأجلنا جميعاً يا (لوكريتسيا)

13
00:00:37,918 --> 00:00:39,667
وليس لأجلك نفسك
بل لأجل عائلتك!

14
00:00:39,792 --> 00:00:41,292
(جيرالامو سافانورولا)

15
00:00:41,417 --> 00:00:44,459
يجدك هذا المرسوم مذنباً
بنشر عقائد شريرة

16
00:00:44,584 --> 00:00:47,626
لذا نأمرك
بأن تعلّق عظاتك وتنبؤاتك

17
00:00:47,751 --> 00:00:51,999
سأستعمل هذا لمسح مؤخرتي!

18
00:00:52,083 --> 00:00:54,501
"ثمة شخص بيننا
هو مستعد لأن يكون شهيداً"

19
00:00:54,626 --> 00:00:56,999
انتبه للرجل
الذي يحمل إبريق الماء

20
00:00:57,083 --> 00:00:58,834
إنه الرجل الذي يتذوق
طعام البابا ومشروبه

21
00:00:59,584 --> 00:01:02,918
سيزحف (لودوفيكو) من (ميلانو)
إلى (فورلي)

22
00:01:03,000 --> 00:01:04,918
أيمكن لساعٍ بلوغ أخي
بالوقت المناسب لتحذيره؟

23
00:01:05,000 --> 00:01:08,834
هذا رهن بمدى
سرعة ركوب الساعي لحصانه

24
00:01:08,959 --> 00:01:10,417
نحن نتعرض لهجوم!

25
00:01:11,751 --> 00:01:14,584
اقتلوا الصبي!
اشنقوه!

26
00:02:55,876 --> 00:02:57,626
- يا قداسة البابا؟
- يا قداسة البابا؟

27
00:02:57,751 --> 00:03:00,250
أيمكننا التطفل عليه؟

28
00:03:02,125 --> 00:03:06,125
يا قداسة البابا تلقينا أخباراً

29
00:03:06,626 --> 00:03:11,709
إنها أخبار سارة حتماً لأنها سبّبت هذا
القدر من الخفة، تابع كلامك، أخبرنا

30
00:03:11,834 --> 00:03:14,626
(تشارلز) ملك (فرنسا)...

31
00:03:15,417 --> 00:03:18,292
- تابع كلامك
- وافته المنية

32
00:03:19,667 --> 00:03:21,918
أهذا سبب لشعوركما بالتسلية؟

33
00:03:22,334 --> 00:03:25,167
لا، ليس بالنسبة إليّ
يا قداسة البابا

34
00:03:30,083 --> 00:03:36,292
يبدو أنه ضرب رأسه خلال
انحنائه للعبور عبر مدخل منخفض

35
00:03:36,417 --> 00:03:38,334
بعد أن لعب كرة المضرب

36
00:03:38,459 --> 00:03:43,292
بما أنه قصير القامة إنها لمعجزة
أنه وجد مدخلًا منخفضاً بما يكفي

37
00:03:44,042 --> 00:03:48,959
تمتع جسم ذلك الملك
البطولي القصير بقوة

38
00:03:49,042 --> 00:03:52,792
تفوق القوة الموجودة
في جسميكما أنتما الاثنين

39
00:03:53,542 --> 00:03:55,542
عار عليكما!
عليكما أن تركعا أنتما الاثنين

40
00:03:58,209 --> 00:04:04,834
صلّوا السبحة 12 مرة
لراحة نفسه الأبدية

41
00:04:07,417 --> 00:04:09,876
بعد التفكير في الأمر...

42
00:04:10,876 --> 00:04:12,667
صلوها 26 مرة

43
00:04:20,375 --> 00:04:24,959
باسم الآب والابن والروح القدس
آمين

44
00:04:25,042 --> 00:04:27,375
أسرع! انتبه!

45
00:04:27,501 --> 00:04:29,000
أسرع!

46
00:04:31,167 --> 00:04:33,292
توقف! توقف!

47
00:04:37,792 --> 00:04:39,542
ساعدني

48
00:04:40,042 --> 00:04:42,125
- ساعدني!
- أنا آسف يا سيدي

49
00:04:54,667 --> 00:04:59,000
تعرضنا لهجوم من كل الجهات

50
00:05:00,417 --> 00:05:04,459
أتى جيش (لودوفيكو سفورزا)
مثل الفيضان من الغابة

51
00:05:04,584 --> 00:05:06,334
قاتلنا بقوة طويلًا

52
00:05:07,250 --> 00:05:11,000
أصابني سهم

53
00:05:11,584 --> 00:05:13,459
في ساقي

54
00:05:13,918 --> 00:05:17,834
عجزت عن التحرك
لكننا تابعنا القتال جنباً إلى جنب

55
00:05:20,459 --> 00:05:24,959
صرخ الرجال مستغيثين بالله و(ألكساندر)

56
00:05:25,501 --> 00:05:27,667
خلال ملاقاتهم حتفهم

57
00:05:28,083 --> 00:05:30,999
من ثم وقعت

58
00:05:31,667 --> 00:05:34,000
فقدت وعيي

59
00:05:36,250 --> 00:05:38,250
وخفت وتيرة المعركة

60
00:05:38,375 --> 00:05:45,501
عندما استفقت
لم أسمع سوى صراخ المحتضرين

61
00:05:46,250 --> 00:05:49,751
لكنني هربت تحت جنح الظلام

62
00:05:57,584 --> 00:05:59,792
نثني على شجاعتك ولكن...

63
00:06:00,417 --> 00:06:03,584
ما كان يفترض
أن يكون انتصاراً مجيداً

64
00:06:04,334 --> 00:06:06,709
أمسى عبارة عن هزيمة مذلة

65
00:06:10,042 --> 00:06:13,709
علم (لودوفيكو)
الملقب بـ(إل مورو) بالأمر حتماً

66
00:06:14,375 --> 00:06:16,375
هذا الأمر مؤكد

67
00:06:17,167 --> 00:06:22,167
كان (تشيزاري) في (فلورنسا) لماذا
لم يأت لتحذيرنا من هجوم (لودوفيكو)؟

68
00:06:22,292 --> 00:06:25,834
- كيف كان ليعلم بالأمر؟
- كان هناك جيش يتحرك

69
00:06:25,959 --> 00:06:31,042
كيف لم يعلم بالأمر؟ كان (تشيزاري)
في (فلورنسا) مع (ماكيافيلي)

70
00:06:31,167 --> 00:06:37,751
لدى (ماكيافيلي) جواسيس
يعرف (ماكيافيلي) كل شيء

71
00:06:49,083 --> 00:06:51,751
- هناك!
- مَن هو؟

72
00:06:52,542 --> 00:06:54,584
قل له مَن تكون

73
00:06:59,876 --> 00:07:02,459
انظر إليّ أيها الصبي

74
00:07:06,167 --> 00:07:09,709
اقترب أكثر
وإلا سأدخل وسأجلبك بالقوة

75
00:07:17,959 --> 00:07:22,918
هذا (بينيتو) ابن (كاثرينا سفورزا)
ماذا يفعل هنا؟

76
00:07:23,125 --> 00:07:25,417
ماذا حصل ليدك؟
أرني

77
00:07:25,542 --> 00:07:28,792
- بُتر أحد أصابعه
- مَن قام بذلك؟

78
00:07:28,918 --> 00:07:32,417
أعليّ أن أخبرك؟
انظر إلى ذراعيه وعنقه

79
00:07:33,999 --> 00:07:37,626
تعال وأرني، تعال!

80
00:07:48,792 --> 00:07:53,292
- أقام (خوان) بذلك؟
- تم إصدار أمر بشنقه

81
00:07:53,417 --> 00:07:56,292
- أنا أنقذته
- أجلبه (خوان) إلى (روما)؟

82
00:07:56,417 --> 00:08:00,375
لا، لا، يعتقد أن الصبي قد لاقى حتفه
إنه هنا لنبقيه بأمان

83
00:08:00,501 --> 00:08:03,501
- أعطاني الكاردينال مفتاح هذا المكان
- أي كاردينال؟

84
00:08:03,626 --> 00:08:08,042
(سفورزا)
الصبي والكاردينال من العائلة ذاتها

85
00:08:08,334 --> 00:08:13,792
يسري السم في جرحه في أعماق جسمه
سيخسر ذراعاً أو يداً على الأقل

86
00:08:15,918 --> 00:08:19,709
- من الأفضل أن أقتلك الآن
- أتريد قتل الحقيقة؟

87
00:08:19,834 --> 00:08:22,292
شاهد هذا الصبي
ما حصل في الحصار

88
00:08:22,417 --> 00:08:25,459
شاهد أخاك
يهرب كالجبان

89
00:08:25,918 --> 00:08:30,999
- لماذا أنقذته؟
- إنها مسألة شرف

90
00:08:31,083 --> 00:08:35,417
أحارب الرجال
وليس الصبيان

91
00:08:37,626 --> 00:08:39,209
هذا مؤسف

92
00:08:50,167 --> 00:08:51,918
ابتعد!

93
00:08:58,167 --> 00:08:59,918
اذهب! اذهب!

94
00:09:01,167 --> 00:09:05,167
- أخي البطل!
- أطلبت منك التوقف؟

95
00:09:32,459 --> 00:09:37,417
حارب أخوك
حتى شارف على خسارة حياته

96
00:09:39,459 --> 00:09:43,626
قال إنك كنت تعلم
بالهجوم الذي سيُشنّ ضده

97
00:09:43,751 --> 00:09:48,042
لكنك تخلفت عن بعث
له رسالة تحذّره فيها

98
00:09:48,167 --> 00:09:50,959
إن أردت معرفة الحقيقة
بشأن ما حصل في (فورلي)

99
00:09:51,042 --> 00:09:53,667
عليك سؤال الأشخاص
الذين كانوا موجودين هناك

100
00:09:53,792 --> 00:09:55,876
مات عدد كبير من الرجال

101
00:09:57,417 --> 00:09:59,667
علينا أن نكفّر عن وفاتهم

102
00:10:02,209 --> 00:10:06,626
ولكن أتعتقد أنه توجد قصة أخرى؟

103
00:10:07,709 --> 00:10:10,501
منع قداسة البابا الخلافات بين ابنيه

104
00:10:10,626 --> 00:10:15,042
وأنا موجود هنا لأطيع والدي
ولم آت لأثني أو أدين أخي

105
00:10:15,167 --> 00:10:22,125
ماذا لو جردناك من ثوبك ككاردينال
وإن كنت موجوداً في حصار (فورلي)

106
00:10:22,751 --> 00:10:24,751
أكنت لتنتصر؟

107
00:10:28,501 --> 00:10:31,000
كنت لأظل هناك حتى النهاية

108
00:10:37,999 --> 00:10:40,334
سنعرف حقيقة هذا الأمر

109
00:10:44,918 --> 00:10:50,501
لننتقل الآن إلى مسألة أخرى
تشكل عبئاً على بابويتنا

110
00:10:52,375 --> 00:10:57,292
سمعنا أن الحرائق
تشتعل بشدة في (فلورنسا)

111
00:10:57,959 --> 00:11:00,876
وأن الأخ (سافانورولا)
لا يزال يلقي وعظات

112
00:11:00,999 --> 00:11:02,834
يتدفق الناس للالتفاف حوله

113
00:11:03,167 --> 00:11:06,751
هل أعطيته رسالتنا البابوية
التي تأمره بالتزام الصمت؟

114
00:11:06,876 --> 00:11:13,876
- ومسح مؤخرته بها
- إذاً علينا أن نوجه إليه تهمة الهرطقة

115
00:11:13,999 --> 00:11:17,709
- وسيزدري...
- سيزدري بنا، نعلم ذلك

116
00:11:17,834 --> 00:11:21,209
لا أملك السلطة لتوجيه
تهمة الهرطقة ضده

117
00:11:21,334 --> 00:11:25,834
الصبر!
ستحصل عليها

118
00:11:26,834 --> 00:11:28,667
ستعود...

119
00:11:32,417 --> 00:11:39,959
إلى (فلورنسا) مرة أخرى وسيبدو
وكأن ممثل الله يقف أمامه

120
00:11:41,584 --> 00:11:43,834
إن كانت هذه رغبتك يا قداسة البابا

121
00:11:48,334 --> 00:11:55,626
ليست رغبتنا وحدنا يا (تشيزاري)
تذكر أننا نقوم بما يأمرنا به الله

122
00:12:07,542 --> 00:12:11,000
في مكان ما هنا

123
00:12:11,125 --> 00:12:16,292
كُتب أننا نملك السلطة

124
00:12:16,417 --> 00:12:21,250
للإعلان عن لعنة كنسية
على ذلك الراهب

125
00:12:22,292 --> 00:12:28,375
إنها سلطة ممنوحة من الله للحكم
عليه بأن يكون مصيره الجحيم

126
00:12:28,834 --> 00:12:30,459
إنه طقس

127
00:12:31,083 --> 00:12:32,501
يا قداسة البابا؟

128
00:12:53,501 --> 00:12:56,375
- ماذا قال لك؟
- عمّ تتحدث يا أخي؟

129
00:12:56,501 --> 00:13:00,834
(هيرناندو دي كابايوس)

130
00:13:00,959 --> 00:13:04,417
أخبرني عن بسالتك في (فورلي)

131
00:13:04,834 --> 00:13:08,876
وعن بقائك قرب رجالك
للمحاربة معهم حتى النهاية

132
00:13:09,667 --> 00:13:15,334
وكيف حافظت على شهرة عائلة
(بورجا) وحميت شرف عائلتنا

133
00:13:15,459 --> 00:13:17,959
ماذا تخال أنه أخبرني
غير ذلك يا أخي؟

134
00:13:19,375 --> 00:13:24,167
- ماذا قلت لوالدنا؟
- ماذا يمكنني أن أخبره؟

135
00:13:24,918 --> 00:13:27,167
تعرف الحقيقة

136
00:13:28,167 --> 00:13:29,918
كنت موجوداً هناك

137
00:13:51,501 --> 00:13:54,918
تحلّوا بالإيمان
يا نيافة الكرادلة

138
00:13:55,000 --> 00:13:58,709
تفصلنا 14 يوماً فقط
عن نهاية الصوم

139
00:14:00,167 --> 00:14:02,125
إنه نقي
يا قداسة البابا

140
00:14:05,042 --> 00:14:08,999
نحن نبقى في البرية

141
00:14:16,459 --> 00:14:19,667
- موت خلال الحياة
- هذا صحيح

142
00:14:20,083 --> 00:14:24,000
لكنه يعود إلى الحياة
كل مرة مع روحية متجددة

143
00:14:24,125 --> 00:14:26,125
إنه متحد مع الحياة

144
00:14:26,250 --> 00:14:28,834
لكنه مستعد
لأن يذهب بسرور لملاقاة خالقه

145
00:14:29,209 --> 00:14:32,292
إنه جاهز إذاً
قمت بعملك

146
00:14:32,417 --> 00:14:34,584
نعم ولكن لدينا مصدر خطر
أيها الأخ (سيلفيو)

147
00:14:34,709 --> 00:14:39,876
- ما هو؟
- الأخ (بيرنادينو)، متذوق طعام البابا

148
00:14:39,999 --> 00:14:43,667
- نعم، بالطبع
- طالما يبقى إلى جانب البابا

149
00:14:43,999 --> 00:14:48,292
- ستكون مهمتنا معلّقة
- سمعت أن الرجل خيّر

150
00:14:48,417 --> 00:14:54,125
هذا هو بيت القصيد، قتل ذلك البابا
الخبيث الذي نلنا المباركة عنه

151
00:14:54,250 --> 00:14:57,709
مختلف عن قتل
الأخ (بيرنادينو)

152
00:14:57,834 --> 00:15:01,083
فهو رجل يحترم تعاليم الله
وهو متفان لإيمانه

153
00:15:01,584 --> 00:15:05,918
علينا أن نتحلى بالإيمان نحن أيضاً
سيرشدنا الله

154
00:15:17,626 --> 00:15:18,959
ماذا تتكهن؟

155
00:15:19,626 --> 00:15:21,209
- تقصد بشأن حالتك؟
- وماذا غير ذلك؟

156
00:15:22,167 --> 00:15:24,250
باختصار يا مولاي وعلى المدى البعيد

157
00:15:25,209 --> 00:15:31,000
- العمى والجنون والموت
- هذه ثلاث كلمات

158
00:15:31,125 --> 00:15:36,918
من ثم هناك ساقك إن لم نستطع
وضع حد للتلوث قد نضطر إلى بترها

159
00:15:37,000 --> 00:15:40,834
ساقي؟ أهذا سيكون مصيري؟

160
00:15:40,959 --> 00:15:43,751
هل سأمسي رجلًا مجنوناً أعمى
بساق واحدة مصاباً بالحلأ؟

161
00:15:43,876 --> 00:15:48,459
نصلي لئلا يكون ذلك صحيحاً
الدواء الذي سيريحك متوفر

162
00:15:49,792 --> 00:15:54,709
ها دواء يقدره كثيراً أجدادنا في (روما)

163
00:15:54,834 --> 00:15:58,042
وهو مستخلص من البراعم
التي تم زرعها في البيت

164
00:15:58,167 --> 00:16:00,709
- أخبرني عن مفعوله
- عدا عن كونه معروفاً بأنه يريح الألم

165
00:16:00,834 --> 00:16:04,417
كالذي تشعر به في ساقك
يهدّئ أيضاً اضطرابات الأمعاء

166
00:16:04,542 --> 00:16:07,375
دعنا لا ننسى عضوي الحساس

167
00:16:07,501 --> 00:16:11,375
لطالما خلت أنه يمكن
كسب ثروة من تصديره

168
00:16:11,501 --> 00:16:14,542
- ما اسمه؟
- هو معروف بشكل شائع بالأفيون

169
00:16:14,667 --> 00:16:19,626
ويُشار إليه أحياناً
كدموع الخشخاش

170
00:16:19,834 --> 00:16:22,083
كم هذا شاعري!

171
00:16:29,000 --> 00:16:31,959
(كالفينو بالافيتشيني)
وأخوه غير النافع

172
00:16:32,042 --> 00:16:37,209
وكل حاشيتهما التي تضم
مساعدين يستريحون على نفقاتنا

173
00:16:37,334 --> 00:16:40,334
فيما ننتظر
خروج ابنتنا من غرفتها

174
00:16:40,459 --> 00:16:43,959
نود رؤية نهاية لهذه المماطلة

175
00:16:45,876 --> 00:16:50,584
ليتك لم تطوعني لأقوم بهذه المهمة
فمن الأفضل بكثير تحضير مأتم

176
00:16:50,709 --> 00:16:52,709
فالأموات لا يتشاجرون

177
00:16:52,834 --> 00:16:56,209
عائلة (بالافيتشيني)
صاحبة قوة ونفوذ هائلين

178
00:16:56,334 --> 00:16:59,667
(كالفينو بالافيتشيني) تاجر ثري جداً
لديهم مجموعة كبيرة من السفن

179
00:16:59,792 --> 00:17:02,417
- بالإضافة إلى أنه لديه دم إسباني
- من جهة والدته

180
00:17:02,542 --> 00:17:07,125
ستفي أي جهة بالغرض!
سنشاهد خطوبة اليوم!

181
00:17:07,250 --> 00:17:09,667
- سنبذل ما بوسعنا
- شكراً!

182
00:17:09,792 --> 00:17:12,709
ولكن سبب منحي هذه المهمة
يبقى غامضاً

183
00:17:12,834 --> 00:17:16,209
آمل أن يبقى كذلك لفترة طويلة

184
00:17:23,250 --> 00:17:26,334
- "ثمة شخص آت"
- "المزيد من الرجال في الطابق العلوي"

185
00:17:26,459 --> 00:17:29,459
- "هذا جيد"
- "قال إنه كان جيشه"

186
00:17:43,042 --> 00:17:44,375
هذا جميل

187
00:18:01,042 --> 00:18:06,501
يسخرون منا يا ابنيّ
من (روما) إلى (البندقية)

188
00:18:06,626 --> 00:18:11,876
يصيح الأخ (سافانورولا)
متلفظاً بأفعاله الشريرة من (فلورنسا)

189
00:18:11,999 --> 00:18:17,334
وهي مكتوبة على جدار
كل الحانات وهي مخربشة

190
00:18:17,459 --> 00:18:24,209
الكلمات التي يفترض أن تكون (كاثرينا
سفورزا) قد قالتها: "10 أبناء إضافيين"

191
00:18:24,334 --> 00:18:29,834
- سبق وسمعت هذه الكلمات
- إنه سفيه متوهم يا أبي

192
00:18:30,584 --> 00:18:35,709
لكنّ الشائعة تفيد
أنكم قبضتم على ابنها

193
00:18:35,834 --> 00:18:38,918
ووقفت على الشرفة المفرّجة
ورفعت تنورتها فوق رأسها

194
00:18:39,000 --> 00:18:42,167
وقالت: "ألا تدركون يا آل (بورجا) أنه
يمكنني أن أنجب 10 أبناء إضافيين؟"

195
00:18:42,292 --> 00:18:45,417
هذه أكاذيب يا أبي

196
00:18:53,334 --> 00:18:56,751
سنعرف الحقيقة

197
00:18:58,834 --> 00:19:03,709
أمسكت بابنها
وحاصرت قصرها

198
00:19:03,834 --> 00:19:07,375
هرع (لودوفيكو سفورزا) لمساعدتها

199
00:19:08,000 --> 00:19:10,584
ومات ابنها عندما احتدمت المعركة

200
00:19:12,334 --> 00:19:15,417
المعركة التي بذلت فيها
قصارى جهدك

201
00:19:16,501 --> 00:19:18,667
لماذا تقول ذلك؟

202
00:19:20,209 --> 00:19:24,000
انظر!
يقتلني هذا الجرح!

203
00:19:24,417 --> 00:19:29,125
- ما الذي يمكنني منحه بعد؟
- لا بأس، اجلس

204
00:19:39,042 --> 00:19:43,125
- (تشيزاري)
- ليس لديّ حكاية أرويها

205
00:19:43,250 --> 00:19:45,584
الرواية التي لا ترويها
هي رواية اختيارك عدم تحذيري

206
00:19:45,709 --> 00:19:49,083
- بشأن هجوم (لودوفيكو سفورزا)
- لو علمت لحذرتك

207
00:19:49,209 --> 00:19:54,626
- كيف لم تعلم؟
- أرسلني قداسة البابا في مهمة أخرى

208
00:19:54,751 --> 00:19:58,751
لو لم تحاصر سرير (كاثرينا سفورزا)
لما أسيلت الدماء

209
00:19:58,876 --> 00:20:01,000
10 أبناء إضافيين

210
00:20:05,626 --> 00:20:08,459
اهدأ! اهدأ!
هيا!

211
00:20:09,250 --> 00:20:15,501
أتعرف ما هو سام أكثر
من الفشل في الحرب أو السياسة؟

212
00:20:16,083 --> 00:20:17,918
السخرية!

213
00:20:33,542 --> 00:20:37,751
اللايدي (لوكريتسيا)
أترين؟ أنفذ تعليماتك

214
00:20:37,999 --> 00:20:39,999
- اللحم فقط
- هذا جيد

215
00:20:41,792 --> 00:20:44,417
لم أر هذه الغرف من قبل

216
00:20:45,000 --> 00:20:48,834
- هل أراحك والدي؟
- نعم، إنه في غاية السخاء

217
00:20:52,417 --> 00:20:58,292
ماذا عن أخيك؟ أظن أن أخاك
هو الذي يسافر معك، صحيح؟

218
00:20:58,417 --> 00:21:03,209
نعم
لديه غرفة هنا

219
00:21:03,999 --> 00:21:06,125
ليس هنا الآن

220
00:21:12,083 --> 00:21:17,334
أظن أنه من غير اللائق أن نبقى وحدنا
بدون وجود مرافقين عليك أن تعذرني

221
00:21:17,459 --> 00:21:19,000
أيتها اللايدي

222
00:21:19,459 --> 00:21:21,626
أيتها اللايدي (لوكريتسيا)

223
00:21:22,792 --> 00:21:27,501
- أنت جميلة جداً
- شكراً

224
00:21:28,709 --> 00:21:31,792
وأنت وسيم للغاية

225
00:21:54,000 --> 00:21:57,083
- استمتع بذلك! ليباركك الله!
- سمك طازج! سمك طازج!

226
00:21:57,209 --> 00:22:01,751
انغمس قداسة البابا
في عالم من الندم

227
00:22:02,209 --> 00:22:09,876
اكتشف الرزانة والامتناع عن المحرمات
وكأن الصوم تم اختراعه للتو

228
00:22:09,999 --> 00:22:15,125
يشتري متذوق طعام البابا طعامه
ويختار سمكه وينزع أحشاءه ويحضّره

229
00:22:15,792 --> 00:22:18,709
- ألا تحب رائحة السمك؟
- لا

230
00:22:18,834 --> 00:22:21,834
ولكن بما أن البابا لا يزال لديه متذوق
ستبقى مهمتي معلقة

231
00:22:21,959 --> 00:22:26,292
- أريد الأفضل فقط لقداسة البابا
- سيرينا الله السبيل

232
00:22:33,542 --> 00:22:39,709
سأبقي الصبي (بينيتو) تحت رعايتك
لتحميه، عليه أن يبقى حياً

233
00:22:40,501 --> 00:22:47,125
أنت ضيف مكرّم يا دون (هيرناندو)
أريدك أن تبقى هنا

234
00:22:50,709 --> 00:22:53,334
يا نيافة الكاردينال

235
00:22:54,792 --> 00:22:58,999
لا أرغب في ممارسة هذه اللعبة
التي أراكم تمارسونها جميعكم

236
00:22:59,584 --> 00:23:04,375
أنتم آل (بورجا) وآل (سفورزا)
وآل (أورسيني) وآل (ميديتشي)

237
00:23:04,709 --> 00:23:09,792
جميعكم هنا
في هذه الأرض الجميلة

238
00:23:10,334 --> 00:23:14,542
يمنحكم الله الثروات
لكنكم تقتلون للحصول على المزيد

239
00:23:16,042 --> 00:23:17,876
لن أشارك في هذا الأمر

240
00:23:18,083 --> 00:23:21,459
قلت كل ما أرغب في قوله
في ما يتعلق بـ(فورلي)

241
00:23:21,584 --> 00:23:28,459
أنت تعرف الحقيقة
ويسعى أبوك وراء حقيقة يعرفها

242
00:23:34,584 --> 00:23:40,792
سأرحل الآن قبل أن تجد
جثتي طافية في نهر (التيبر)

243
00:23:56,292 --> 00:24:00,792
الرجل الذي يفترض بي
الحلول محله أي متذوق البابا

244
00:24:01,167 --> 00:24:03,626
أي نوع من الرجال هو؟
أتعرفه؟

245
00:24:03,751 --> 00:24:07,375
- سمعت عنه
- أهو من هذه الرهبنة؟

246
00:24:07,501 --> 00:24:11,334
لا ليس كذلك
لماذا تسأل يا أخي الأصغر؟

247
00:24:11,459 --> 00:24:17,334
لأتعلم أفضل طريقة لأصبح متذوق البابا
أهو رجل يحترم تعاليم الله؟

248
00:24:17,459 --> 00:24:23,042
هو معروف بكونه خيّراً
يوزع الطعام على الفقراء كل يوم

249
00:24:23,167 --> 00:24:27,000
- إنه رجل يحترم تعاليم الله إذاً
- هذا سؤال خاطئ

250
00:24:29,125 --> 00:24:34,999
السؤال هو أيخدم الأب (بيرنادينو)
رجلًا يحترم تعاليم الله؟

251
00:24:35,626 --> 00:24:40,918
إن وضعت الطيبة نفسها بخدمة الشر
أتظل تستحق اسمها؟

252
00:24:42,125 --> 00:24:45,792
كمتذوق
عليك أن تعرف مهنتك

253
00:24:46,751 --> 00:24:51,209
- أي واحد تريدين؟
- الأمر مستحيل، أعجز عن اتخاذ قرار

254
00:24:51,334 --> 00:24:56,250
- اختاري
- هذه نوغا بالبندق

255
00:24:56,375 --> 00:24:59,083
- وهذه فواكه ملبسة بالسكر
- نعم

256
00:24:59,209 --> 00:25:03,209
- أحبهما هما الاثنين
- أي واحد ستأكلين؟

257
00:25:04,042 --> 00:25:07,876
- لا أعلم
- ما اسمك؟

258
00:25:08,375 --> 00:25:11,959
يا أمي ما هذا السؤال؟
ما هذه اللعبة؟

259
00:25:12,042 --> 00:25:16,000
اللعبة هي اسمك يا (لوكريتسيا)
ما هو اسمك؟

260
00:25:16,918 --> 00:25:19,792
- (لوكريتسيا)
- ما هي شهرتك؟

261
00:25:21,083 --> 00:25:25,542
- (بورجا)
- نعم، (بورجا)

262
00:25:25,667 --> 00:25:30,167
أتفهمين؟
أنت من عائلة (بورجا)

263
00:25:30,292 --> 00:25:34,292
يمكنك الحصول عليهما
هما الاثنين يا (لوكريتسيا بورجا)

264
00:25:35,501 --> 00:25:37,709
بتّ أفهم اللعبة الآن

265
00:25:38,417 --> 00:25:44,751
- إنها لعبة حب وشهوة
- وزواج

266
00:25:48,959 --> 00:25:52,250
أي واحد يمثل (رافاييلو)
وأي واحد يمثل (كالفينو)؟

267
00:25:54,626 --> 00:25:58,626
لا يهم
هذا هو المغزى وراء اللعبة

268
00:25:58,751 --> 00:26:02,167
احصلي عليهما هما الاثنين
تزوجي واحداً واحصلي على الآخر

269
00:26:02,292 --> 00:26:04,918
احصلي على واحد تلو الآخر أو احصلي
عليهما في الوقت عينه لا يهم

270
00:26:05,334 --> 00:26:08,709
بعد فترة ستسأمين منهما الاثنين
وسيصبح لديك عشيق

271
00:26:09,876 --> 00:26:14,292
انظري إليّ يا (لوكريتسيا)
انظري إلى عينيّ

272
00:26:14,876 --> 00:26:16,375
كُلي

273
00:26:28,375 --> 00:26:30,167
كُلي من الآخر الآن

274
00:26:40,918 --> 00:26:42,751
إنه لذيذ

275
00:26:43,209 --> 00:26:46,334
أحسنت!
أرأيت؟

276
00:26:47,667 --> 00:26:49,417
ثمة مكان للاثنين

277
00:27:01,000 --> 00:27:02,334
نعم

278
00:27:04,459 --> 00:27:05,792
- ها هو
- يا سيدي

279
00:27:05,918 --> 00:27:10,334
- هذا (محمد)
- (محمد)؟! هنا في المدينة المقدسة؟

280
00:27:10,459 --> 00:27:16,167
يمكنه مساعدتك لتخفيف ألمك
اذهب معه وثق به

281
00:27:16,292 --> 00:27:20,584
- سيكون كل شيء على ما يرام
- دكتور

282
00:27:21,584 --> 00:27:24,501
تعال يا صديقي
أرجوك

283
00:27:37,459 --> 00:27:40,250
كدنا نصل
تعال

284
00:28:01,918 --> 00:28:07,375
- تنشق ببطء
- لن تجد سوى أصدقاء هنا

285
00:28:08,042 --> 00:28:12,125
- ما الذي يدخنونه؟
- إنه أفيون

286
00:28:13,542 --> 00:28:16,209
عند شطب الخشخاش
يبكي

287
00:28:16,709 --> 00:28:20,083
تعال
انضم إلى أصدقائك الجدد

288
00:28:20,876 --> 00:28:22,751
خفف ألمك

289
00:28:46,292 --> 00:28:49,209
(بينيتو سفورزا) مسكين!

290
00:28:50,918 --> 00:28:53,918
ماذا سيحصل لك أيها الصبي؟

291
00:28:54,959 --> 00:28:57,876
تم جلبك إلى (روما) ككلب شريد

292
00:29:00,918 --> 00:29:02,626
أيجدر بي قتلك؟

293
00:29:03,709 --> 00:29:06,417
أسيكون قتلك أمراً رؤوفاً؟

294
00:29:08,250 --> 00:29:15,709
- لأنني ابن والدتي؟
- والدتك ساقطة أيها الصبي

295
00:29:16,709 --> 00:29:18,751
هذا سبب كاف برأيي

296
00:29:27,209 --> 00:29:29,999
استدعاك سيدي أيها الصبي

297
00:29:31,000 --> 00:29:35,209
عليك أن تبوح بالحقيقة

298
00:29:36,709 --> 00:29:38,918
يجدر بك المجيء معي

299
00:29:48,876 --> 00:29:50,792
لألاقي حتفي؟

300
00:29:54,000 --> 00:29:56,125
لا يزال ذلك غير محسوم

301
00:30:54,209 --> 00:30:56,959
- مَن أنت؟
- يا قداسة البابا

302
00:30:57,042 --> 00:30:59,792
عليّ أن أكلّمك

303
00:31:08,459 --> 00:31:12,042
أنا... أنا...

304
00:31:21,751 --> 00:31:26,167
ماذا... ماذا فعلوا؟
مَن أنت؟

305
00:31:27,209 --> 00:31:29,542
أنا (بينيتو سفورزا)

306
00:31:31,375 --> 00:31:37,876
ابن (كاثرينا سفورزا)
أتيت إلى هنا لأخبرك...

307
00:31:40,083 --> 00:31:42,292
أتيت إلى هنا لأخبرك

308
00:31:42,751 --> 00:31:48,876
ما حصل في حصار (فورلي) فعلًا

309
00:32:02,667 --> 00:32:05,209
ابني!

310
00:32:06,334 --> 00:32:08,542
هل ستنام بهذه الساعة المتأخرة؟

311
00:32:09,667 --> 00:32:11,792
أنا أنام خلال نومي

312
00:32:12,501 --> 00:32:14,584
لا يتركني هذا الجرح أرتاح

313
00:32:16,000 --> 00:32:19,334
هل يحتاج جسمك
إلى الشفاء أم روحك؟

314
00:32:23,083 --> 00:32:26,709
يمكن التعويض
عن هزيمتك في (فورلي)

315
00:32:28,000 --> 00:32:32,834
تعرضنا للخيانة يا أبي
تدرك ذلك حتماً

316
00:32:32,959 --> 00:32:39,083
لو علمت بحصول الهجوم لكانت
(كاثرينا سفورزا) مقيدة الآن هنا

317
00:32:39,209 --> 00:32:44,459
- ماذا عن ابنها (بينيتو)؟
- ابنها؟ ماذا عنه؟

318
00:32:46,918 --> 00:32:50,918
لقد مات
هذا عزاء صغير

319
00:32:53,501 --> 00:32:57,959
ربما علينا إيقاف العداوات بيننا
وإعادة لمّ شمل قوانا

320
00:32:58,042 --> 00:33:01,083
إلى أن تُشفى ساقي

321
00:33:01,459 --> 00:33:04,792
عليّ إيجاد شخص آخر
يقود القوات البابوية بدلًا منك

322
00:33:10,250 --> 00:33:13,167
أنا أقود جيوشك
وأدافع عن هذه البابوية

323
00:33:13,292 --> 00:33:16,918
وأدافع عن هذه العائلة
بقلبي وروحي

324
00:33:17,000 --> 00:33:23,334
يا (خوان) بحالتك هذه
لست مؤهلًا لأن تدافع عن أي شيء

325
00:33:24,125 --> 00:33:25,959
ولا نفسك حتى

326
00:33:30,792 --> 00:33:32,959
إن سلبتني سيفي

327
00:33:33,709 --> 00:33:37,042
ومنصبي واحترامي

328
00:33:38,000 --> 00:33:40,167
ثمة ثمن يجب دفعه

329
00:33:45,292 --> 00:33:49,918
إن سلبتني شرفي

330
00:33:53,626 --> 00:33:55,751
عليك أن تقتلني

331
00:33:56,250 --> 00:34:01,584
- أعرض عليك حياتي يمكنك أخذها
- (خوان)!

332
00:34:03,083 --> 00:34:06,501
عليك أن تنام يا (خوان)

333
00:34:07,792 --> 00:34:11,918
سأنام عندما سأعرف
أن ما أملكه بأمان

334
00:34:14,167 --> 00:34:19,667
سيبقى ما تملكه لك

335
00:34:23,709 --> 00:34:25,334
تعال الآن

336
00:34:36,417 --> 00:34:38,501
اذهب وارتح

337
00:35:04,751 --> 00:35:06,876
أيها الصبي اهتم بالأحصنة!

338
00:35:08,876 --> 00:35:11,792
- سأعود لأجل الباقين
- أيها الكاردينال (بورجا)

339
00:35:11,918 --> 00:35:16,834
يرسل لك قداسة البابا هذا الصبي
لتعيده خلال رحلتك إلى (فلورنسا)

340
00:35:16,959 --> 00:35:21,834
- أعيده إلى أين؟
- إلى مَن أنجبته وفقاً لكلامه الحرفي

341
00:35:21,959 --> 00:35:25,876
- والدته
- ما هذا؟

342
00:35:25,999 --> 00:35:30,334
إنه من قداسة البابا شخصياً
غصن زيتون لوالدتي

343
00:35:30,459 --> 00:35:33,250
- السلام؟
- هذا اقتراح

344
00:35:37,292 --> 00:35:39,083
تفضل

345
00:35:46,709 --> 00:35:48,459
أيها الكاردينال

346
00:36:05,959 --> 00:36:11,709
- أيتها اللايدي (لوكريتسيا)
- (رافاييلو بالافيتشيني) من (جنوى)

347
00:36:12,083 --> 00:36:17,709
- أرى أنك كنت ترسم
- بعض الرسومات

348
00:36:18,042 --> 00:36:22,667
- من الخرائب الرومانية في (فيا أوريليا)
- أعرفها جيداً

349
00:36:26,209 --> 00:36:30,083
- أظنك أوقعت شيئاً
- لا، لا أظن ذلك

350
00:36:30,209 --> 00:36:32,375
بلى، صدقني
رأيتك توقعه

351
00:36:32,626 --> 00:36:35,501
أظن أنه يجدر بك قراءته
بدون تأجيل

352
00:37:41,375 --> 00:37:42,999
اشرب

353
00:37:57,792 --> 00:37:59,459
(لوكريتسيا)...

354
00:38:02,792 --> 00:38:04,834
هل ستوافقين على الزواج بأخي؟

355
00:38:06,459 --> 00:38:08,876
سأجيبك بنعم أيضاً

356
00:38:14,751 --> 00:38:17,292
سأوافق على الزواج بأخيك لأبقيك هنا

357
00:38:21,125 --> 00:38:23,125
(توروني موربيدو) أو (كانديتي)؟

358
00:38:24,584 --> 00:38:25,918
أي نوع ستتناول؟

359
00:38:28,083 --> 00:38:29,417
أحب النوعين

360
00:38:35,000 --> 00:38:36,334
تناول الإثنين إذاً

361
00:40:14,834 --> 00:40:17,042
"سمك طازج! سمك طازج!"

362
00:40:22,751 --> 00:40:24,292
"سمك طازج!"

363
00:40:28,667 --> 00:40:31,250
قم بمجاراتي أيها الصبي

364
00:41:14,250 --> 00:41:17,542
يقال إن الغرق شبيه بالحلم

365
00:41:19,000 --> 00:41:23,999
مَن يعلم ذلك؟
مَن عاد من الموت ليخبرنا بذلك؟

366
00:41:25,501 --> 00:41:28,792
امنحني الأمر يا نيافة الكاردينال
وسأنجز المسألة

367
00:41:28,918 --> 00:41:31,751
يحمل غصن زيتون

368
00:41:32,209 --> 00:41:34,792
أسيجلب ذلك السلام؟

369
00:41:35,918 --> 00:41:39,626
- أشك بذلك
- سيبقى هذا الصبي غاضباً طيلة حياته

370
00:41:39,792 --> 00:41:46,375
سيظل يرغب في الانتقام دعني
أقتله الآن لأضع حداً لهذه المسألة

371
00:41:47,959 --> 00:41:50,626
قد تكون مصيباً
ولكن...

372
00:41:54,000 --> 00:41:56,167
استعد!

373
00:42:04,667 --> 00:42:07,417
عرضت عليه للتو
إغراقك في ذلك النهر

374
00:42:08,167 --> 00:42:10,501
لكنّ سيدي رفض

375
00:42:11,501 --> 00:42:15,042
يقال إن الغرق مثل الحلم

376
00:42:16,083 --> 00:42:18,542
كيف تعلم ذلك؟

377
00:42:19,375 --> 00:42:21,792
سمعتك تقول ذلك لسيدك

378
00:42:28,709 --> 00:42:32,876
أيتها اللايدي (لوكريتسيا) الرقيقة
منذ وصولي إلى (روما)

379
00:42:32,999 --> 00:42:37,584
سحرتني المدينة المقدسة

380
00:42:37,709 --> 00:42:42,626
التي لا يفوقها جمالًا سوى
جمال المرأة التي أراها أمامي الآن

381
00:42:44,000 --> 00:42:45,792
هذا صحيح تماماً

382
00:42:45,918 --> 00:42:52,709
كوريث أبي (أغوستينو بالافاتشيني)
من (جنوى) هذا المركب الذي أقدّمه لك

383
00:42:52,834 --> 00:43:00,584
رمز للكنوز والثروات الفريدة التي
يحملها أسطول سفننا من حول العالم

384
00:43:00,709 --> 00:43:02,626
إلى مرفأ (جنوى) المزدهر

385
00:43:02,751 --> 00:43:06,626
كل ما هو لي
أضعه الآن تحت قدميك

386
00:43:12,083 --> 00:43:16,000
نتقاسم إرثاً إسبانياً مليئاً بالفخر

387
00:43:16,834 --> 00:43:22,334
وأصلي لله القدير الذي يحكمنا جميعاً بأن
تقبلي عرض الزواج الذي أقترحه عليك

388
00:43:22,459 --> 00:43:27,250
والاتحاد الوثيق بين عائلتينا
ضد أعدائنا المشتركين

389
00:43:36,584 --> 00:43:38,459
أنا أشكرك

390
00:43:40,209 --> 00:43:42,959
جوابي إذاً...

391
00:43:52,667 --> 00:43:54,417
نعم

392
00:43:56,292 --> 00:43:58,626
أثنوا جميعاً على ذلك

393
00:44:00,834 --> 00:44:05,709
هذه مناسبة تاريخية
وأخيراً!

394
00:44:05,918 --> 00:44:09,083
أعدت النور إلى حياتنا

395
00:44:09,959 --> 00:44:14,083
نحن نشكر القديسين
لأنهم منحوك هذه الحكمة

396
00:44:45,792 --> 00:44:47,584
تذكر هذه اللحظة

397
00:44:49,584 --> 00:44:51,709
كفعل رحمة

398
00:45:07,459 --> 00:45:10,042
سيعود هذا الحقير لينتقم منا

399
00:45:10,459 --> 00:45:16,417
ماذا قال الإسباني؟
أحارب الرجال وليس الصبيان

400
00:45:29,459 --> 00:45:31,459
بوركت أيها الصغير!

401
00:45:41,876 --> 00:45:48,709
- "طلبت أن تعترف"
- "نعم، أعترف بأنني ارتكبت خطيئة"

402
00:45:48,834 --> 00:45:53,584
- "ما هي طبيعة خطيئتك؟"
- تعرفها حتماً أيها الكاردينال

403
00:45:53,709 --> 00:45:55,999
أو تشتبه بالأمر على الأقل

404
00:45:56,083 --> 00:45:59,667
- ما الذي يمكنني الاشتباه به؟
- جريمة قتل

405
00:45:59,792 --> 00:46:05,000
خلقت شغوراً في بيت البابا، قتلت
الرجل الذي يجدر بي الحلول محله

406
00:46:05,125 --> 00:46:07,000
الأخ (بيرنادينو)

407
00:46:07,459 --> 00:46:08,959
يا للهول!

408
00:46:09,042 --> 00:46:12,209
دفعة خفيفة صغيرة فيما كان الأخ
الصالح يصطاد السمك على ضفة النهر

409
00:46:12,459 --> 00:46:14,876
"كانت كل ما استلزمه الأمر"

410
00:46:18,459 --> 00:46:22,959
"قاوم الغرق
لكنّ وزن أردئته شدّه إلى الأسفل"

411
00:46:25,542 --> 00:46:27,584
ليسامحنا الله جميعاً

412
00:46:27,709 --> 00:46:30,709
هل أؤدي مهمتي أيها الكاردينال؟

413
00:46:31,834 --> 00:46:34,709
أكثر مما كان أحد ليأمل

414
00:46:38,709 --> 00:46:41,709
ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت

