﻿1
00:00:06,876 --> 00:00:10,751
- "في الحلقات السابقة..."
- انتظرت عمراً بكامله لحلول هذه اللحظة

2
00:00:10,876 --> 00:00:13,792
- لن أسامح على الفشل...
- لن نُفشلك يا أبي

3
00:00:14,042 --> 00:00:16,959
قد يُصبح أبي بابا وبالتالي
يُمكنك أن تُصبح ما تُريد أن تكون عليه

4
00:00:17,042 --> 00:00:21,999
- يجب أن أقاتلك بأي وسيلة تحت تصرفي
- أنا أسعى للفوز بأي معارك أخوضها

5
00:00:22,083 --> 00:00:25,417
"كاردينال (بورجيا) يملك الأغلبية المطلوبة "

6
00:00:25,709 --> 00:00:28,083
- "لستِ في حداد يا أمي "
- "قد أكون كذلك"

7
00:00:28,459 --> 00:00:31,417
- ما الذي نكسبه؟
- هل لدى أبي أعداء كُثر؟

8
00:00:31,709 --> 00:00:33,999
ربما لا كأب لنا
لكن كبابا...

9
00:00:34,167 --> 00:00:37,542
وضعنا التاج البابوي بين يدي قرد

10
00:00:38,042 --> 00:00:39,999
أتوسل إليك أن تُحررني من نذوري

11
00:00:40,083 --> 00:00:41,918
أريد أن أكون أمير دولة يا أبي

12
00:00:42,000 --> 00:00:44,459
"يُمكن لـ(هوان) قيادة جيوش من أجل
أسرة (بورجيا)"

13
00:00:44,959 --> 00:00:47,584
"لكن أقسم إن لم يحمِنا الرب
فأنا سأفعل ذلك"

14
00:00:47,709 --> 00:00:49,918
مهما كان المبلغ المدفوع لك
فسأضاعفه

15
00:00:50,000 --> 00:00:52,584
- لا يُمكن للبابا أن يُحب؟
- ليس عليه التعفف فحسب

16
00:00:52,709 --> 00:00:54,292
يجب أن يبدو مُتعففاً

17
00:00:54,667 --> 00:00:57,459
رشوة! أنا أتهمك بذلك علناً!

18
00:00:57,667 --> 00:01:00,667
- جميعهم يُريدونك ميتاً
- قدّم ذلك لـ(أورسيني)

19
00:01:02,125 --> 00:01:03,792
- سُم!
- سُم!

20
00:01:03,918 --> 00:01:05,876
- كان السُم مخصصاً لنا
- لا أحد يُسمم البابا

21
00:01:05,999 --> 00:01:07,375
"تُسمم كلباً مسعوراً!"

22
00:01:07,542 --> 00:01:09,250
هذا يُهين الطبيعة ويُهين الرب نفسه!

23
00:01:09,375 --> 00:01:12,375
- إذاً سينتقم منه الرب
- مع مُساعدتنا

24
00:02:44,751 --> 00:02:46,042
خدمة ممتازة

25
00:02:46,167 --> 00:02:48,167
- أخشى أن الأمر لم ينته بعد
- ماذا تعني؟

26
00:02:48,417 --> 00:02:50,542
هناك أفراد آخرون بخطر في عائلة (بورجيا)
خاصتك غير الأب والابن

27
00:02:51,834 --> 00:02:54,876
- ماذا تعني؟
- أعني علينا الإسراع يا سيدي

28
00:02:55,918 --> 00:02:57,334
عائلتك كلها في خطر

29
00:03:10,250 --> 00:03:11,709
- (ميكيليتو)!
- هل أنا متأخر؟

30
00:03:11,999 --> 00:03:14,209
- كنا في انتظارك
- إذاً أنت متأخر جداً

31
00:03:14,999 --> 00:03:16,292
ماذا تفعل؟

32
00:03:25,417 --> 00:03:26,751
اسمح لي يا سيدي

33
00:03:36,334 --> 00:03:37,667
يا حراس!

34
00:03:39,375 --> 00:03:42,083
- أيها الجنرال@!
- تعالوا معي بسرعة!

35
00:03:42,292 --> 00:03:43,626
هيا!

36
00:03:44,751 --> 00:03:46,042
ابتعدوا عن طريقي !

37
00:03:52,959 --> 00:03:54,334
صلوا في مكان آخر أيها الكرادلة

38
00:03:58,042 --> 00:03:59,459
اعتقلوا هذه الأسرة

39
00:04:03,375 --> 00:04:06,792
- خططت لهذه المذبحة بدقة
- لو خططتُ لها يا سيدي

40
00:04:07,000 --> 00:04:09,999
صدقني، ما كنا لنحظى بهذه المحادثة

41
00:04:10,083 --> 00:04:13,667
- أنت دقيق لهذه الدرجة؟
- دائماً

42
00:04:15,751 --> 00:04:17,042
ومن خطط لها؟

43
00:04:21,334 --> 00:04:22,667
الكاردينال (أورسيني)

44
00:04:24,417 --> 00:04:29,584
- وماذا عن (ديلا روفير)؟
- لا أعرف عنه شيئاً

45
00:04:32,542 --> 00:04:37,083
في هذه المسألة، كان لدي سيد واحد

46
00:04:38,751 --> 00:04:40,042
والآن؟

47
00:04:41,501 --> 00:04:44,918
أنا الآن أشبه بكلب ضال

48
00:04:46,250 --> 00:04:47,584
بدون سيد

49
00:04:50,000 --> 00:04:52,167
ما لم يكن عرضك الكريم قائماً

50
00:04:53,751 --> 00:04:58,959
كان بإمكانك ترك الأمور
تأخذ مجراها وأن تخونني

51
00:04:59,918 --> 00:05:03,083
- أغلب من هم على شاكلتك يفعلون ذلك
- شاكلتي؟

52
00:05:05,292 --> 00:05:06,876
ليس لدي شاكلة

53
00:05:10,918 --> 00:05:12,584
وأظنك كذلك

54
00:05:16,834 --> 00:05:19,667
ما اسمك أيها القاتل اللطيف؟

55
00:05:27,292 --> 00:05:28,626
(ميكيليتو)

56
00:05:29,459 --> 00:05:31,709
يجب أن تُثبت أنك تستحق ثقتي

57
00:05:32,292 --> 00:05:36,501
- ألم يكن هذا إثباتاً كافياً؟
- ربما أجل وربما لا

58
00:05:37,751 --> 00:05:40,959
- هل يمكنك التخلص من هذه الجثث؟
- هل ستبقيها سراً؟

59
00:05:41,167 --> 00:05:43,042
الأكثر من ذلك هو أنني سأبقيك أنت سراً

60
00:05:46,375 --> 00:05:50,959
ألقِها في نهر (تايبر) ثم قابلني
عند بوابة (الفاتيكان)  بعد ساعتين

61
00:05:51,459 --> 00:05:53,083
يجب أن نناقش خدمتك المستقبلية

62
00:06:00,000 --> 00:06:01,334
أمي

63
00:06:02,918 --> 00:06:07,042
- هل تحاول إخافتي؟
- آسف يا أمي

64
00:06:10,542 --> 00:06:14,584
- لماذا أنت هنا (سيزري)؟
- أتخيل أشياء

65
00:06:16,375 --> 00:06:19,459
جرائم قتل، حناجر تقطر دماً

66
00:06:20,834 --> 00:06:22,125
كؤوس مسممة

67
00:06:23,167 --> 00:06:26,667
ربما لست مخطئاً
لدينا الكثير من الأعداء الآن

68
00:06:29,626 --> 00:06:35,083
- وماذا عن (لوكريتزيا)؟
- إنها نائمة، هل تفتقدها بهذا القدر؟

69
00:06:35,501 --> 00:06:36,834
أنا أفتقدها دائماً

70
00:06:37,501 --> 00:06:41,542
إن حدث أي شيء لها فسأموت

71
00:06:42,918 --> 00:06:47,999
- ما الذي يمكن أن يحدث؟
- سأضع حارساً على المنزل

72
00:06:48,959 --> 00:06:52,459
- هل الوضع بهذه الخطورة في الخارج؟
- نحن في مدينة مختلفة الآن

73
00:06:52,792 --> 00:06:54,167
هل ما يزال اسمها (روما)؟

74
00:06:56,292 --> 00:06:57,667
لست متأكداً من أن لها اسماً

75
00:07:00,250 --> 00:07:01,584
أبي

76
00:07:02,834 --> 00:07:04,125
أبي!

77
00:07:06,417 --> 00:07:11,876
- أبي، اضطررت إلى وضع حارس على...
- كان الكاردينال يا بُني يُعبر عن صدمته

78
00:07:12,000 --> 00:07:14,542
واستيائه مما حدث الليلة

79
00:07:14,751 --> 00:07:18,918
يبدو أن السم كان سبب
وفاة الكاردينال (أورسيني)

80
00:07:19,459 --> 00:07:21,375
التفكير في الأمر يُثير الذعر

81
00:07:21,501 --> 00:07:24,083
ليس لديّ فكرة بالنسبة إلى من سممه

82
00:07:25,125 --> 00:07:29,083
ربما يجدر أن نسأل أنفسنا
من أكثر المستفيدين من موته؟

83
00:07:29,209 --> 00:07:32,834
- ما قصد سماحتكم؟
- لا أقصد شيئاً

84
00:07:33,667 --> 00:07:38,209
أنا فقط أقدم لقداسته ما يُمكنني من مُساعدة
للكشف عن المجرم

85
00:07:39,334 --> 00:07:42,999
الكنيسة الأم المقدسة لا تستطيع تحمل
هذا الكم من الفضائح

86
00:07:47,584 --> 00:07:50,959
بات طاقم الخدم الخاص بأسرة (أورسيني)
في السجن، قداستك

87
00:07:52,584 --> 00:07:54,918
- أيها الكاردينال
- الكاردينال الصالح يا أخي

88
00:07:55,292 --> 00:07:59,292
عرض مساعدتنا في الكشف عن المجرم
الذي قام بهذه المؤامرة

89
00:07:59,417 --> 00:08:02,459
اعتقلنا هذا الحقير
وهو يتسكع عند البوابة

90
00:08:02,918 --> 00:08:06,375
والمؤامرة حسب تعريفها
تحتاج إلى أكثر من شريك، أليس كذلك؟

91
00:08:06,584 --> 00:08:07,918
هل تعرفه؟

92
00:08:15,751 --> 00:08:17,876
ألم يسكب النبيذ؟

93
00:08:18,626 --> 00:08:21,334
هل تعرف هذ الرجل
يا كاردينال (ديلا روفري)؟

94
00:08:21,626 --> 00:08:25,417
أعرف أنه حضر على طاولة الكاردينال
لكن كان هناك الكثير منهم

95
00:08:26,209 --> 00:08:28,375
لا أعرف شيئاً غير ذلك

96
00:08:30,834 --> 00:08:35,542
إن كان هذا المخلوق هو المسمم فبضع ساعات
من التعليق بالمقلوب كفيلة بجعله يعترف

97
00:08:37,375 --> 00:08:38,792
انظر إن كان سيتحدث

98
00:08:48,375 --> 00:08:49,709
لدي معضلة

99
00:08:52,751 --> 00:08:54,125
هل أسلخك في الليل...

100
00:08:57,584 --> 00:08:58,918
أو عند الفجر

101
00:09:03,250 --> 00:09:05,834
- أنا أشفق على معضلتك يا سيدي
- أشفق على نفسك

102
00:09:06,792 --> 00:09:08,083
يا أخي!

103
00:09:08,542 --> 00:09:10,751
لقد أنهكتَ نفسك مسبقاً
في الدفاع عن أبينا

104
00:09:11,375 --> 00:09:13,459
يُمكنني الآن أن أمضي ساعة
في استجواب هذا الرجل

105
00:09:13,584 --> 00:09:15,417
هل هذه مهمة تليق بكاهن؟

106
00:09:26,167 --> 00:09:27,501
أقفل الباب واذهب

107
00:09:28,999 --> 00:09:30,292
انهض!

108
00:09:30,751 --> 00:09:32,042
انهض!

109
00:09:37,000 --> 00:09:41,584
- هل كنت ستتكلم؟
- لأغني بمدحك فقط يا سيدي

110
00:09:45,667 --> 00:09:47,000
هل لا زلت تُريد كسب ثقتي؟

111
00:09:50,125 --> 00:09:51,459
إلى الأبد يا سيدي

112
00:09:53,042 --> 00:09:54,417
إذاً اختف ليوم كامل

113
00:09:55,626 --> 00:09:57,918
ثم سأنشر الخبر بأنك لم تعترف بشيء

114
00:10:01,209 --> 00:10:03,959
- وبعد ذلك؟
- وبعد ذلك

115
00:10:05,709 --> 00:10:08,042
تقرّب من الكاردينال (ديلا روفري)

116
00:10:09,209 --> 00:10:12,542
أخبرني بما يفكر وما الذي يخطط له

117
00:10:17,042 --> 00:10:18,751
إذاً عليك أن تؤذيني يا سيدي

118
00:10:21,334 --> 00:10:23,167
ألم أؤذيك بما فيه الكفاية؟

119
00:10:24,792 --> 00:10:27,834
لإقناع ذلك الكاردينال
يجب أن يروي ظهري قصته الخاصة

120
00:10:30,626 --> 00:10:34,834
وسمعت أن لديه اهتماماً بجذع الذكور

121
00:10:38,959 --> 00:10:42,626
وحتى أنا لا أستطيع جلد نفسي بشكل مقنع

122
00:10:47,042 --> 00:10:48,375
لذا اجلدني يا سيدي

123
00:10:59,876 --> 00:11:01,167
أقوى

124
00:11:05,876 --> 00:11:07,167
أقوى يا سيدي

125
00:11:12,959 --> 00:11:19,209
إذا خنتني فستنتهي حياتك على هذه المجلدة

126
00:11:21,167 --> 00:11:25,042
- إذاً لن أكون مهتماً بخيانتك يا سيدي
- جيد

127
00:11:27,626 --> 00:11:28,959
مجدداً!

128
00:11:33,459 --> 00:11:34,792
مجدداً

129
00:11:45,083 --> 00:11:46,751
هل تريد إخباري بشيء؟

130
00:11:48,959 --> 00:11:50,792
حول أحداث الليلة؟

131
00:11:53,709 --> 00:11:55,000
فقط  بأنني...

132
00:11:57,584 --> 00:11:58,918
سأحميك

133
00:12:00,250 --> 00:12:04,083
وسأحمي عائلتنا بحياتي إن احتاج الأمر

134
00:12:10,292 --> 00:12:12,501
حسناً، الآخرون جميعهم باعوا واشتروا

135
00:12:14,459 --> 00:12:17,334
بصعوبة أثبتنا تفوقنا في هذه اللعبة

136
00:12:19,292 --> 00:12:23,834
لكننا وضعنا حداً للقتل، صحيح؟

137
00:12:29,250 --> 00:12:31,167
لم يضع (أورسيني) أي حد

138
00:12:39,959 --> 00:12:41,250
فهمت

139
00:12:45,918 --> 00:12:50,667
إذاً، قل عدد الكرادلة واحداً هذا الصباح

140
00:12:56,834 --> 00:12:59,334
كنت في مثل عمرك عندما أصبحت كاردينالاً

141
00:13:00,334 --> 00:13:01,667
وكأن ذلك حدث البارحة

142
00:13:04,125 --> 00:13:10,918
يُظهر هذا اللون الأحمر أنك مستعد لسفك دمك
دفاعاً عن العقيدة المسيحية

143
00:13:12,834 --> 00:13:14,125
كلا يا أبي

144
00:13:14,250 --> 00:13:19,000
هل أنت مُستعد يا بُني لسفك دمك دفاعاً
عن العقيدة المسيحية؟

145
00:13:19,125 --> 00:13:22,250
- أظنك مُستعد!
- ربما للدفاع عن عائلتي

146
00:13:22,375 --> 00:13:23,709
ولأجل هذا أيضاً

147
00:13:23,834 --> 00:13:25,959
امنحني التّحكم بالجيش البابوي
وسأقوم بحمايتنا جميعاً

148
00:13:26,042 --> 00:13:31,542
سيرتدي أحد أبنائنا الثوب
والآخر الدرع، فأنت تعرف رغباتنا

149
00:13:32,209 --> 00:13:34,792
- باستثناء اللون الأحمر الخاص بالكاردينال؟
- ويجب أن تتزوج (لوكريتزيا)

150
00:13:35,334 --> 00:13:36,667
بهذه السرعة؟

151
00:13:37,167 --> 00:13:40,459
- إنها في الرابعة عشرة من عمرها
- إنها مجرد طفلة

152
00:13:40,626 --> 00:13:43,334
يجب أن نرتبط بأعدائنا
لنجعلهم أصدقاء لنا

153
00:13:44,125 --> 00:13:46,209
وما أفضل وسيلة لذلك غير الزواج؟

154
00:13:47,125 --> 00:13:53,334
- ويمكنك أن تؤدي المراسم بمثابة كاردينال
- هل أصبحت كاردينالاً مُسبقاً؟

155
00:14:03,334 --> 00:14:06,959
ولكم من الوقت عذبوك؟

156
00:14:08,334 --> 00:14:10,876
يوم وليلة يا صاحب السماحة

157
00:14:15,834 --> 00:14:17,125
وهل اعترفت؟

158
00:14:18,751 --> 00:14:21,417
لم يكن هناك شيء لأعترف به
يا صاحب السماحة

159
00:14:34,292 --> 00:14:35,792
انظروا إلى هذا الرجل!

160
00:14:37,501 --> 00:14:39,501
لقد جلدوا مخلصنا

161
00:14:43,501 --> 00:14:45,751
هل الإشاعات حقيقة؟

162
00:14:47,417 --> 00:14:50,334
أن الكاردينال الصالح سمم نفسه بالخطأ؟

163
00:14:51,959 --> 00:14:55,250
- من كان سينتفع من موته؟
- بالتأكيد ليس الكاردينال (أورسيني)

164
00:14:56,584 --> 00:14:59,000
- من سيستحوذ على أملاكه؟
- (بورجيا)

165
00:15:01,042 --> 00:15:05,792
- حسناً إذاً
- هذه ليست أساليبي

166
00:15:08,042 --> 00:15:12,000
- هل تظنها أساليبي يا صاحب السماحة؟
- ما هي أساليبك؟

167
00:15:12,250 --> 00:15:13,584
التقدير

168
00:15:14,751 --> 00:15:17,834
- الصمت
- لقد عانيت بسبب صمتك

169
00:15:20,000 --> 00:15:21,334
لماذا؟

170
00:15:23,042 --> 00:15:27,959
أكره (بورجيا) هذه مثلك

171
00:15:30,042 --> 00:15:36,042
- إن كان بإمكاني أن أفيدك...
- أحتاج إلى شخص يُمكنني الوثوق به

172
00:15:36,876 --> 00:15:39,501
يمكن أن تثق بكرهي للبابا في (بورجيا)

173
00:15:48,709 --> 00:15:51,417
يمكنني أن أثق بجروحك

174
00:15:56,417 --> 00:16:01,334
ستدوم طوال حياتي يا صاحب السماحة

175
00:16:01,667 --> 00:16:02,999
بالطبع

176
00:16:05,292 --> 00:16:10,417
أحتاج إلى ترتيب اجتماع
مع كل كاردينال يشاركك هذه المشاعر

177
00:16:11,292 --> 00:16:14,042
في سرية تامة

178
00:16:40,667 --> 00:16:44,834
هل لي بشكرك أيها الأب المقدس
لتخصيص جزء من وقتك الثمين لي

179
00:16:47,542 --> 00:16:48,876
تفضلي يا بُنيتي

180
00:16:50,125 --> 00:16:53,167
ارتكبت إثماً عظيماً يا صاحب القداسة

181
00:16:54,584 --> 00:16:57,959
وأعلم أن بعض الذنوب لا يغفرها سوى البابا

182
00:16:58,042 --> 00:17:01,417
إنها قليلة لكنها الأشد فداحة

183
00:17:04,667 --> 00:17:05,999
أخبريني

184
00:17:08,083 --> 00:17:15,375
يا صاحب القداسة، أصبح زوجي
منذ فترة طويلة بغيضاً بالنسبة إلي

185
00:17:16,167 --> 00:17:20,501
أخشى أنك لست المرأة الأولى
التي تشارك هذا المصير

186
00:17:21,501 --> 00:17:26,918
أجده شخصاً منفراً وحضوره يُشعرني بالمرض

187
00:17:28,584 --> 00:17:31,626
وضع يده على جسمي
تُشعرني بقمة الاشمئزاز

188
00:17:33,501 --> 00:17:38,459
هل حرمته من واجبك كزوجة؟

189
00:17:41,209 --> 00:17:42,542
كلا، يا صاحب القداسة

190
00:17:43,834 --> 00:17:47,876
أديتها كما أخبرتني الكنيسة

191
00:17:47,999 --> 00:17:51,250
لا أستطيع تحديد الذنب

192
00:17:55,999 --> 00:17:58,000
وجدت نفسي حاملاً

193
00:17:59,834 --> 00:18:03,751
فكرت أن جسدي قد تم إفساده
بوجود ذريته في داخلي

194
00:18:06,417 --> 00:18:11,000
أوصلني لارتكاب خطيئة...

195
00:18:15,125 --> 00:18:16,626
استمري يا بُنيتي

196
00:18:19,999 --> 00:18:23,209
أنهيت حملي

197
00:18:25,501 --> 00:18:27,667
هذا بالطبع ذنب فادح

198
00:18:30,083 --> 00:18:36,459
- ذنب يُمكن للبابا فقط أن يغفره
- الرب وحده من يغفر

199
00:18:39,417 --> 00:18:43,959
لك بإمكاننا أن نتوسط نيابة عنك

200
00:18:49,542 --> 00:18:54,375
إذاً رجاءً يا صاحب القداسة
أن تتوسل لي الرحمة

201
00:18:56,292 --> 00:18:57,626
و...

202
00:18:59,209 --> 00:19:03,375
- هل يعلم زوجك بهذا؟
- لا يعلم شيئاً

203
00:19:04,292 --> 00:19:06,626
لقد أعتزل في قلعته في (باسانو)

204
00:19:08,292 --> 00:19:10,667
لم يعد يشبع رغبته فيّ

205
00:19:11,375 --> 00:19:17,083
وهل أنتِ الآن عفيفة؟

206
00:19:20,709 --> 00:19:23,125
يس لدي أحد يا صاحب القداسة

207
00:19:23,834 --> 00:19:26,209
إذاً ربما تكون هذه كفارتك

208
00:19:26,918 --> 00:19:31,250
باتباع زوجك إلى (باسانو)
كما هو واجبك

209
00:19:31,417 --> 00:19:35,375
- أفضل حياة العوز يا صاحب القداسة
- إذاً أحبي الرب

210
00:19:36,334 --> 00:19:38,542
وجدي السلام بين جدران دير الراهبات

211
00:19:39,999 --> 00:19:42,751
وهل يمكن للمرء أن يجد
السلام في حب كهذا يا صاحب القداسة؟

212
00:19:42,876 --> 00:19:44,834
هذا ما علينا فعله

213
00:19:46,417 --> 00:19:47,959
(جوليا فارنيسي)

214
00:19:54,751 --> 00:19:57,542
أخشى أنني أخالفك
إرادة قداستك

215
00:19:58,792 --> 00:20:00,918
ما زلت شابة

216
00:20:01,709 --> 00:20:08,125
وأنا متأكدة من أن جسدي يمكن أن يجد ويعطي
الكثير من السعادة إن وجدت روحي السلام

217
00:20:13,584 --> 00:20:17,334
هل تتوسلين مغفرة الرب
لفداحة جرمك؟

218
00:20:17,542 --> 00:20:18,876
أفعل ذلك يومياً

219
00:20:19,459 --> 00:20:22,292
يا صاحب القداسة
روحي تشتاق إلى عقابها

220
00:20:22,876 --> 00:20:26,667
إذاً يجب أن تصومي
من صلاة الصبح حتى صلاة المساء

221
00:20:29,125 --> 00:20:31,584
وتجلدي جسمك العاري مرتين ليلاً

222
00:20:32,918 --> 00:20:37,751
- بحبل معقود يا صاحب القداسة؟
- حبل من حرير سيكفي

223
00:20:38,667 --> 00:20:43,167
تحطيم الجمال الذي منحك الرب
سيكون مكفراً لذنبك

224
00:20:51,209 --> 00:20:54,542
باسم الأب والابن والروح القُدس

225
00:20:54,667 --> 00:20:56,167
- آمين
- آمين

226
00:21:06,792 --> 00:21:11,209
- (جوليا فارنيسي)
- أجل يا صاحب الجلالة؟

227
00:21:13,959 --> 00:21:19,250
لا يمكن أن نسمح لامرأة
بنسبك أن تكون معدمة

228
00:21:20,792 --> 00:21:28,584
يجب أن نجد لك
مأوىً مؤقتاً ودنيوياً

229
00:21:40,292 --> 00:21:42,083
"أبقِ النار بعيدة عن القش"

230
00:21:50,876 --> 00:21:54,125
- "أيها الفتى، أبقِ اللافتات والألوان معاً"
- "حسناً يا سيدي"

231
00:21:55,459 --> 00:21:58,125
بعضكم صوت لصالحه

232
00:21:58,959 --> 00:22:03,250
وتمت مسامحتكم على اختياركم السيئ

233
00:22:04,667 --> 00:22:06,292
لكن معظمكم صوت ضده

234
00:22:07,083 --> 00:22:09,292
جمعنا الأغلبية الساحقة

235
00:22:09,417 --> 00:22:14,000
لكن تم انتخاب البابا (بورجيا)
مع أغلبية مماثلة

236
00:22:17,584 --> 00:22:22,542
- وفاة الكاردينال كانت مفاجأة
- تبدو ذلك

237
00:22:26,125 --> 00:22:32,792
ولكن قصره مثالي كمكان للتوبة

238
00:22:34,000 --> 00:22:37,167
والتأمل الذاتي

239
00:22:50,542 --> 00:22:56,626
إذا استطعنا إثبات ما يشك فيه أكثرنا
من فساد ورشاوى

240
00:22:57,125 --> 00:22:59,709
وبيع صارخ للمناصب المقدسة

241
00:23:00,584 --> 00:23:06,751
والأسوأ هو إهانة البابوية
في عيون العالم المسيحي

242
00:23:12,501 --> 00:23:16,125
يجب أن تفكري في زيارتك هنا كخلوة

243
00:23:17,876 --> 00:23:19,167
خلوة؟

244
00:23:22,876 --> 00:23:29,250
الكاردينال أمر ببناء هذا النفق
وهو يقود إلى داخل الفاتيكان

245
00:23:34,000 --> 00:23:35,959
إذا وجدت نفسك في حاجة إلى...

246
00:23:38,042 --> 00:23:39,417
راحة روحية

247
00:23:41,417 --> 00:23:42,751
في وحدتك

248
00:23:43,375 --> 00:23:44,709
حسناً يا صاحب القداسة

249
00:23:45,751 --> 00:23:50,501
ليس عليكِ أن تخشى الاستفادة منه
في النهار أو الليل

250
00:23:56,542 --> 00:23:57,876
علينا تركك الآن

251
00:24:00,751 --> 00:24:05,250
هذا الممر يذهب بالطريقين
لذا لا تتردد بالزيارة

252
00:24:07,167 --> 00:24:10,876
إذا أحتاج حب الرب إلى الانتظار

253
00:24:16,000 --> 00:24:19,459
الكاردينال يستدعيني
في الليل المظلم، هل هناك سبب؟

254
00:24:20,459 --> 00:24:23,167
هذه أوقات عصيبة، يا أبي

255
00:24:30,751 --> 00:24:32,042
أيها الطبيب

256
00:24:35,834 --> 00:24:37,125
يمكنك أن تتركنا الآن

257
00:24:41,542 --> 00:24:45,334
"أحتاج إلى نصيحتك في مسألة حساسة
أيها الطبيب"

258
00:24:46,626 --> 00:24:51,834
- خلع البابا
- إنها حساسة بالطبع

259
00:24:53,459 --> 00:24:55,334
وبإمكاني أن أقول إنها خطيرة

260
00:26:34,167 --> 00:26:35,501
توقفي

261
00:26:38,334 --> 00:26:40,000
لقد كفرتِ عن ذنبك بما فيه الكفاية

262
00:26:46,250 --> 00:26:50,167
- إذاً من سيغفر لنا يا صاحب القداسة؟
- الرب

263
00:27:34,709 --> 00:27:37,501
يقول (هوجوسيو) الخاص ببرج (بيزا)...

264
00:27:42,584 --> 00:27:45,667
البابا الذي يزني علناً
ويتخذ خليلة علناً...

265
00:27:45,792 --> 00:27:53,375
يمكن أن يتم خلعه لأن مخالفة الكنيسة
إلحاد بحد ذاته

266
00:27:55,167 --> 00:28:00,834
لكن يجب إيجاد دليل قوي
على فجور علني ومسيء

267
00:28:04,959 --> 00:28:09,334
- لمن هذا السرير؟
- بالطبع لكِ

268
00:28:12,626 --> 00:28:13,959
لمن كان هذا السرير؟

269
00:28:18,000 --> 00:28:20,417
كان لكاردينال أحمق

270
00:28:22,834 --> 00:28:24,125
أي نوع من الحمقى؟

271
00:28:26,918 --> 00:28:31,626
ذلك النوع الذي لا يفهم
أن إرادة الرب يمكن أن تُنفذ

272
00:28:32,834 --> 00:28:35,209
حتى بواسطة من لا يتوقع من خدمه

273
00:28:35,334 --> 00:28:37,792
- وأن ما تحتاج إليه (روما) الآن هو...
- أنت

274
00:28:40,667 --> 00:28:41,999
القوة

275
00:28:47,375 --> 00:28:51,292
أنتِ جميلة جداً
(جوليا فارنيسي)

276
00:28:53,250 --> 00:28:55,709
سأجعلهم يرسمونك

277
00:29:23,876 --> 00:29:26,626
- إنها جميلة
- صحيح

278
00:29:28,667 --> 00:29:30,459
أجمل من رسمتِك

279
00:29:31,125 --> 00:29:34,584
- لقد بدأت للتو
- إذاً عليك أن تُسرع

280
00:29:35,751 --> 00:29:38,292
شعرها يلتف هنا

281
00:29:42,167 --> 00:29:44,375
- من هذه الفتاة؟
- (جوليا فارنيسي)

282
00:29:45,751 --> 00:29:47,083
أنا في خدمتكم

283
00:29:49,083 --> 00:29:54,792
- لماذا يرسمكِ يا (جوليا فارنيسي)؟
- كلّفه والدكِ البابا بذلك

284
00:29:56,667 --> 00:29:59,334
- هل سيرسمني؟
- سأكلفه بذلك الآن

285
00:30:02,999 --> 00:30:07,042
- لماذا تحملين ماعزاً صغيراً؟
- سيُصبح وحيد القرن

286
00:30:07,751 --> 00:30:09,250
إذاً أريد وحيد قرن

287
00:30:13,292 --> 00:30:16,626
أو الأفضل من ذلك، حصان بحر

288
00:30:21,667 --> 00:30:25,209
أريد أن أستلقي على سرير
من الصدف وأجعل حصان بحر في حجري

289
00:30:26,501 --> 00:30:27,834
مثل هذا؟

290
00:30:31,375 --> 00:30:32,709
أجل

291
00:30:34,959 --> 00:30:38,209
- مثله تماماً
- إذاً عليكِ أخذه

292
00:30:39,751 --> 00:30:41,042
هل يمكنني ذلك؟

293
00:30:44,459 --> 00:30:45,792
إنه هدية

294
00:30:46,918 --> 00:30:49,125
من (جوليا) إلى (لوكريتزيا)

295
00:30:50,834 --> 00:30:54,375
- هل يمكنني تقبيلك إذاً؟
- إن كنا سنُصبح صديقتين فقط

296
00:30:55,918 --> 00:30:57,334
نحن صديقتان مسبقاً

297
00:31:05,375 --> 00:31:07,459
سأحظى برسمة لي يا أمي

298
00:31:07,792 --> 00:31:11,834
- صحيح؟
- لكن لا أريد ماعز أو وحيد القرن

299
00:31:13,250 --> 00:31:15,667
أخبرت (جوليا) بأنني أريد حصان بحر كهذا

300
00:31:15,876 --> 00:31:18,250
- أخبرتِ من؟
- (جوليا فارنيسي)

301
00:31:20,542 --> 00:31:24,250
- (جوليا فارنيسي) تحظى برسمة؟
- يرسمها (بنتوريكيو)

302
00:31:25,667 --> 00:31:26,999
أبي كلفه بذلك

303
00:31:32,999 --> 00:31:34,501
أعطتني هذا العقد

304
00:31:36,292 --> 00:31:39,125
أعتقد أن حصان البحر أفضل
من أحادي القرن، أليس كذلك يا أمي؟

305
00:31:40,000 --> 00:31:43,584
سمعت أنها جميلة (جوليا فارنيسي) هذه

306
00:31:46,959 --> 00:31:49,834
- أبي يظنها كذلك
- أنا متأكدة من ذلك

307
00:31:54,751 --> 00:31:56,959
نوع من الجمال مختلف عنك

308
00:31:58,209 --> 00:32:00,292
ليس إسبانياً بل إيطالي

309
00:32:02,334 --> 00:32:05,125
شعرها فاتح ومليء بالالتفاف

310
00:32:10,959 --> 00:32:12,999
وأين قابلتها يا (لوكريتزيا)؟

311
00:32:15,542 --> 00:32:18,375
في غرفة أبي في الفاتيكان

312
00:32:26,584 --> 00:32:28,709
- رجاءً يا سيدتي
- يا صاحب القداسة

313
00:32:31,042 --> 00:32:34,584
- عزيزتي
- أخبرتني بأن البابا يُمكنه أن يُحب الرب

314
00:32:34,959 --> 00:32:37,626
لكن أن يُرى محباً لشخص آخر
فهذا مُستحيل

315
00:32:37,751 --> 00:32:39,083
- يا صاحب القداسة
- الآن، الآن...

316
00:32:39,209 --> 00:32:42,042
- هل علينا الخروج؟
- أنه على الباب أن يكون عفيفاً

317
00:32:42,292 --> 00:32:44,501
ويجب أن يُرى متعففاً

318
00:32:45,334 --> 00:32:47,918
ألا تريدهم أن يسمعوا
بأن لديك عاهرة جديدة؟

319
00:32:48,000 --> 00:32:49,834
- أمي
- (فارنيسي)

320
00:32:50,250 --> 00:32:52,876
- أخرجوا!
- وأنك وضعتها في قصر (أورسيني)

321
00:32:52,999 --> 00:32:54,292
ماذا؟

322
00:32:54,417 --> 00:32:55,751
- كنا...
- اذهبوا...

323
00:32:55,876 --> 00:32:58,000
نفيتُ زوجي من أجلك

324
00:32:58,125 --> 00:33:01,417
أنتِ أم أولادي
وستحظين دائماً بمكانة في حياتي

325
00:33:01,542 --> 00:33:05,999
- ماذا عن وعدك؟
- ما من أحد أقرب إليّ منكِ

326
00:33:06,459 --> 00:33:07,792
لماذا هي؟

327
00:33:07,918 --> 00:33:10,667
كانت في حاجة !
كان علي مساعدتها

328
00:33:11,083 --> 00:33:12,751
كنتِ معدمة ذات مرة

329
00:33:13,459 --> 00:33:14,792
اذهبوا !

330
00:33:15,083 --> 00:33:16,417
اخرجوا!

331
00:33:16,542 --> 00:33:19,042
- كنا في إطار التشاور...
- إننا خارجون يا صاحب الفضيلة

332
00:33:29,667 --> 00:33:30,999
لا تكذب عليّ

333
00:33:31,417 --> 00:33:34,083
- لا يُمكنك أن تكذب عليّ
- إذاً لا تتحديني

334
00:33:34,250 --> 00:33:36,667
ولا تفعلي ذلك أبداً داخل
هذه الجدران المقدسة

335
00:33:38,751 --> 00:33:41,209
حلِمتُ بهذه الغرفة وما يمكنها فعله بك

336
00:33:44,751 --> 00:33:49,542
- نحتاج إلى تفاهم جديد
- ربما كذلك

337
00:33:51,542 --> 00:33:55,542
سأحتفظ بهدوئي لكن لن يتم إذلالي

338
00:33:58,918 --> 00:34:00,292
سأحظى بالهدوء

339
00:34:00,667 --> 00:34:02,292
طلبت لوحة لها

340
00:34:03,792 --> 00:34:08,042
أريد رسمة لي أيضاً
من نفس العبقري الجديد الذي وجدته

341
00:34:08,167 --> 00:34:09,501
(بينتوريتشيو)

342
00:34:11,000 --> 00:34:15,125
إنه بارع، لكن أجرته باهظة

343
00:34:16,999 --> 00:34:19,000
كامل (روما) تحت تصرفك

344
00:34:20,292 --> 00:34:22,292
احرص على أن يُنصفني

345
00:34:23,459 --> 00:34:25,292
كنت جميلة ذات مرة، صحيح؟

346
00:34:27,834 --> 00:34:29,125
لا تزالين كذلك

347
00:34:29,999 --> 00:34:32,626
اتفقنا ألا تكذب، أليس كذلك؟

348
00:34:35,959 --> 00:34:39,584
وضع عاهرته الجديدة
في قصر (أورسيني)، صحيح؟

349
00:34:40,250 --> 00:34:45,083
- أعتقد ذلك يا صاحب السماحة
- استجوب الموظفين بشكل سرّي

350
00:34:45,876 --> 00:34:47,751
وبأي وسيلة تراها مناسبة

351
00:34:49,167 --> 00:34:53,584
نحتاج إلى دليل على الفسق والفجور

352
00:35:01,209 --> 00:35:02,999
اذهب بهذه إلى الكاردينال الشمّاس
ليوقع عليها

353
00:35:03,083 --> 00:35:04,417
أمرك يا صاحب السماحة

354
00:35:13,792 --> 00:35:17,751
لقد اجتمع سراً مع أولئك الكرادلة
الذين يكرهون أباك

355
00:35:18,876 --> 00:35:22,417
ومع (يوهانز بوركارد)
فهو يُعد قضية لخلع والدك

356
00:35:22,792 --> 00:35:24,083
استناداً إلى ماذا؟

357
00:35:26,626 --> 00:35:29,709
الفجور العلني وسوء السمعة

358
00:35:29,918 --> 00:35:33,918
الفجور؟ أبي؟ معاذ الرب

359
00:35:34,959 --> 00:35:38,918
- هل يملك دليلاً؟
- إنه يبحث عنه

360
00:35:42,542 --> 00:35:47,667
إذاً ربما علينا إيجاده أولاً
وإسكاته قبل أن يتكلم

361
00:35:50,334 --> 00:35:52,417
كانت أمك مضطربة بعض الشيء أمس

362
00:35:52,709 --> 00:35:58,167
- إنها تجد التغيير في حياتنا صعباً
- لاحظت هذا

363
00:35:59,459 --> 00:36:01,501
افعل ما بوسعك لإبقائها بعيدة عن المكان

364
00:36:03,417 --> 00:36:06,834
ربما يساعدك التكتم بعض الشيء في إظهار مشاعرك

365
00:36:07,334 --> 00:36:10,667
- لكنني...
- هل أنت مدرك لحجم المؤامرات ضدك يا أبتي؟

366
00:36:10,792 --> 00:36:13,375
وماذا ستكون (روما) بدون مؤامرات؟

367
00:36:15,918 --> 00:36:18,000
إن مجمع الكرادلة منشق إلى نصفين

368
00:36:18,209 --> 00:36:21,584
ماذا؟ ربما نحتاج إلى المزيد من الكرادلة

369
00:36:24,709 --> 00:36:26,751
سئل (يوهانز بوركارد) عن رأيه

370
00:36:27,999 --> 00:36:30,501
(يوهانز) العجوز العزيز
إنه يعطي مشورات ممتازة

371
00:36:30,918 --> 00:36:32,417
بشأن عزلك يا أبي

372
00:36:34,626 --> 00:36:35,959
بالطبع

373
00:36:36,501 --> 00:36:38,876
هناك بعض الأمور يمكنني التّحدث عنها

374
00:36:40,999 --> 00:36:42,292
مقابل ثمن

375
00:36:43,959 --> 00:36:48,417
- لا تقلقي، سندفع لك
- هذا ضروري

376
00:36:50,834 --> 00:36:56,292
رأيت أشياء داخل هذه الجدران
قد تصدم مجموعة من المومسات

377
00:36:57,876 --> 00:37:00,667
لا حاجة إلى صدم مومس، صحيح؟

378
00:37:02,417 --> 00:37:04,209
ربما مجموعة من الكرادلة

379
00:37:18,667 --> 00:37:20,667
طُلبت منك مشورة

380
00:37:22,918 --> 00:37:24,959
- قبل بضعة أيام؟
- قداستك

381
00:37:26,292 --> 00:37:30,667
كخبير في القانون الكنسي
عندما أسأل عن حكم يجب أن أجيب

382
00:37:32,042 --> 00:37:33,375
اجلس رجاءً

383
00:37:37,584 --> 00:37:41,918
إذاً أنا سأستشيرك يا (يوهانز) العزيز

384
00:37:42,667 --> 00:37:46,501
حول توسيع مجمع الكرادلة

385
00:37:47,751 --> 00:37:51,542
إنه امتياز للبابا أن يعين من يريد
يا صاحب القداسة

386
00:37:51,667 --> 00:37:54,876
- بالعدد الذي يريده؟
- حسناً

387
00:37:55,000 --> 00:37:57,709
كم العدد الذي تُفكر فيه قداستك؟

388
00:37:57,834 --> 00:38:01,792
كم سنحتاج للحفاظ
على سلامة بابويتنا؟

389
00:38:06,918 --> 00:38:09,375
- يا للهول!
- هيا يا (يوهانز)

390
00:38:09,501 --> 00:38:11,918
لا بد من أنك مدرك للمؤامرات ضدنا

391
00:38:13,000 --> 00:38:16,876
حتى  إذا تمت رؤيتك بعين غير منصفة
فربما تُعتبر واحداً منهم

392
00:38:17,876 --> 00:38:22,125
عندما يُطلب مني مشورة يا صاحب القداسة
فأنت تعلم أنه عليّ تقديمها

393
00:38:23,375 --> 00:38:26,501
إذاً، أعطني مشورتك

394
00:38:27,334 --> 00:38:30,792
إلى كم أحتاج من الكرادلة الجدد
لإبقاء بابويتنا؟

395
00:38:38,125 --> 00:38:42,999
- ثلاثة عشر
- ثلاثة عشر!

396
00:38:45,751 --> 00:38:51,042
هل بإمكاننا تعيينهم في نفس الوقت؟
بدون تصويت اجتماع سرّي؟

397
00:38:52,167 --> 00:38:54,999
رقم كبير كهذا يحتاج إلى سابقة

398
00:38:58,999 --> 00:39:03,501
- جِد واحدة إذاً
- صاحب الجلالة

399
00:39:04,542 --> 00:39:10,042
تلقيتُ نصيحة من أعظم خبير في القانون الكنسي

400
00:39:10,999 --> 00:39:16,501
أنه يُمكن إلغاء انتخاب البابا
إذا كان لدينا دليل بالفجور

401
00:39:16,626 --> 00:39:18,834
المسيء للسمعة والعام

402
00:39:19,792 --> 00:39:22,125
سأقدم لكم الدليل الآن

403
00:39:37,209 --> 00:39:38,542
اتركنا يا (ميكيليتو)

404
00:39:45,334 --> 00:39:49,042
والآن يا عزيزتي، أخبرينا بما رأيته

405
00:39:49,918 --> 00:39:53,459
هناك ممر يصل القصر بالفاتيكان

406
00:39:54,626 --> 00:39:57,667
قداسته يستخدمه ليلاً

407
00:39:58,584 --> 00:39:59,918
وبعد ذلك؟

408
00:40:00,959 --> 00:40:05,000
يدخل غرفة نومها
بينما كانت تعاقب نفسها

409
00:40:07,083 --> 00:40:11,250
- وأخجل من وصف ما يحدث بعدها
- لا تخفي عنا شيئاً

410
00:40:16,167 --> 00:40:19,751
- أردت أصدافاً وحصان بحر
- لكن لديكِ حصان بحر يا حبيبتي

411
00:40:19,876 --> 00:40:22,167
كلا، أقصد واحداً حقيقياً مثل عنزتك

412
00:40:22,292 --> 00:40:25,125
لكن أحصنة البحر الحقيقية
صغيرة جداً يا حبيبتي

413
00:40:26,334 --> 00:40:29,709
- هل أنا حبيبتك؟
- أريدكِ أن تكوني كذلك

414
00:40:29,918 --> 00:40:31,542
أمي تكرهك

415
00:40:33,250 --> 00:40:37,918
ستتعلمين يا عزيزتي أننا كنساء
لا نملك السيطرة على مصيرنا

416
00:40:38,292 --> 00:40:40,250
- بينما يملكه الرجال
- و؟

417
00:40:40,876 --> 00:40:46,292
النتيجة هي أننا نكره بعضنا البعض
لكن لا يجدر بنا ذلك

418
00:40:46,459 --> 00:40:47,876
من علينا أن نكره إذاً؟

419
00:40:48,209 --> 00:40:51,000
- الرجال؟
- كلا يا عزيزتي

420
00:40:52,209 --> 00:40:57,918
إنها طبيعتنا أن نحبهم
لكن يجب أن نحمي أنفسنا منهم

421
00:40:58,999 --> 00:41:00,751
ومن مشاعرنا نحوهم

422
00:41:02,083 --> 00:41:04,667
في يوم من الأيام، سيتم استبدالنا جميعاً

423
00:41:05,834 --> 00:41:07,501
هل توجهينني؟

424
00:41:08,375 --> 00:41:10,876
- هل تودين ذلك؟
- أظن ذلك

425
00:41:12,876 --> 00:41:16,709
- ما الأسلحة التي أملكها لحماية نفسي؟
- جمالك

426
00:41:18,375 --> 00:41:20,459
- هل هو سلاح؟
- يُمكن أن يكون مميتاً

427
00:41:20,584 --> 00:41:21,918
عندما يُستخدم جيداً

428
00:41:22,501 --> 00:41:24,667
لكن الجمال لا يدوم إلى الأبد

429
00:41:25,959 --> 00:41:28,542
إنه يذهب مثل ثلوج السنة الماضية

430
00:41:28,792 --> 00:41:31,584
- وماذا أيضاً؟
- عندما يبهت الجمال؟

431
00:41:33,667 --> 00:41:36,417
فطنتكِ وذكاؤكِ

432
00:41:37,417 --> 00:41:40,167
- وهل أملك هذه الأسلحة؟
- بوفرة

433
00:41:41,042 --> 00:41:45,083
يجب أن تنمّيها
ستتزوجين يوماً ما

434
00:41:46,667 --> 00:41:50,125
قد تحتاجين إليها أقرب مما تعتقدين

435
00:41:51,626 --> 00:41:56,042
- هل هي جميلة صاحبة الدليل تلك؟
- لديها سحرها يا سيدي

436
00:41:56,999 --> 00:41:59,918
ربما عليك أن تنظر
إن كانت تنذر نذور الكتمان

437
00:42:02,626 --> 00:42:04,125
هل سيغفر لنا الرب يا (ميكيليتو)؟

438
00:42:06,542 --> 00:42:08,584
لا أعرف أساليب الرب يا سيدي

439
00:42:08,834 --> 00:42:10,459
لكنك تعرف أساليب الكتمان

440
00:42:12,667 --> 00:42:16,292
ونأمر بالسماح بمصارعة الثيران

441
00:42:16,417 --> 00:42:20,417
داخل حدود (روما)
في مهرجانات عامة

442
00:42:21,334 --> 00:42:24,000
في الخميس الأخير من كل شهر

443
00:42:26,250 --> 00:42:32,501
وأخيراً، لدينا أهم القرارات

444
00:42:33,375 --> 00:42:36,125
الكاردينال (ديلا روفري)
لا يحتاج إلى موظفين اليوم، مفهوم؟

445
00:42:36,334 --> 00:42:39,375
من أجل يوم من التأمل
فقد طلب الهدوء والسكينة

446
00:42:39,542 --> 00:42:40,876
يُمكنك إخبار الآخرين

447
00:42:43,834 --> 00:42:47,167
ألم تسمعوا؟ صاحب السماحة
لا يحتاج إلى موظفين اليوم

448
00:42:47,999 --> 00:42:49,292
إنه يوم للتأمل

449
00:42:49,417 --> 00:42:51,334
- لديه الكثير ليُفكر فيه
- الكثير جداً

450
00:42:51,459 --> 00:42:54,417
مثل عبء هذا المنصب العظيم
إلى الغد يا صديقي

451
00:42:57,918 --> 00:43:02,125
نتمنى أن نعلن قرارنا
بتوسيع مجمع الكرادلة

452
00:43:02,250 --> 00:43:05,542
نظراً إلى الحمل الثقيل الواقع عليه

453
00:43:05,792 --> 00:43:11,250
بإعادة هيكلتنا لشؤون الكنيسة الأم المقدسة

454
00:43:13,250 --> 00:43:19,209
ثلاثة عشر خادماً جديداً للرب
سيستلمون قلنسوة الكرادلة

455
00:43:19,334 --> 00:43:20,667
ثلاثة عشر؟

456
00:43:21,751 --> 00:43:26,709
قررنا ذلك بحكمة لتقوية مجمع الكرادلة

457
00:43:27,125 --> 00:43:31,000
بسبب الأعداء الذين شقوا طريقهم
إلى داخل كنيسة (روما)

458
00:43:31,125 --> 00:43:32,667
هذا مخالف للقانون

459
00:43:32,792 --> 00:43:35,834
سيملأ قداسته المجمع بمن يفضلهم

460
00:43:35,959 --> 00:43:40,083
- أنا أتهم قداسته...
- بماذا تتهموننا الآن؟

461
00:43:40,209 --> 00:43:42,334
بجريمة ضد القانون الكنسي

462
00:43:42,542 --> 00:43:46,876
- ضد قانون الكنسية الأم المقدسة
- القانون الكنسي؟

463
00:43:47,792 --> 00:43:53,959
لكننا أخذنا نصيحة أبرز المحامين الكنسيين

464
00:44:10,417 --> 00:44:16,334
- تفاح أو خوخ؟
- خوخ على ما أظن

465
00:44:20,834 --> 00:44:22,125
أحب الخوخ

466
00:44:26,125 --> 00:44:27,459
تناوليه بأكمله

467
00:44:29,584 --> 00:44:33,959
مجلس (كونستانس) واضح في هذه المسألة

468
00:44:34,042 --> 00:44:38,792
- أحيلكم إلى القانون 42، الفقرة 3...
- باختصار أرجوك

469
00:44:40,042 --> 00:44:45,459
صاحب القداسة، البابا، يمكنه أن يوسع المجمع
إلى أي عدد يراه ملائماً

470
00:44:45,584 --> 00:44:49,542
- إذا كان عبء العمل يستوجب...
- أتحداه أن يسميهم الآن!

471
00:44:50,584 --> 00:44:51,918
يا صاحب القداسة

472
00:44:53,709 --> 00:44:55,709
تفضل أيها الطبيب

473
00:44:57,292 --> 00:45:05,000
- ثم يأتي قداسته وراء السيدة (جوليا)
- بقوة فحل

474
00:45:08,999 --> 00:45:13,417
أسقف (لوكا)، صاحب الفضيلة (فيورينتيني)
سيُسمى الكاردينال (فيورينتيني)

475
00:45:13,626 --> 00:45:17,876
أسقف (نابولي)، صاحب الفضيلة (جيوفاني ماسكولي)
سيُسمى الكاردينال (ماسكولي)

476
00:45:18,334 --> 00:45:23,584
أسقف (فالينسيا) صاحب الفضيلة (شيزري بورجيا)
سيسمى الكاردينال (بورجيا)

477
00:45:24,000 --> 00:45:27,626
البابا يجعل ابنه كاردينالاً؟

478
00:45:28,125 --> 00:45:33,334
أنا أحذرك، لدي دليل
سيجعل هذ البيت  ينهار من حولك

479
00:45:34,000 --> 00:45:39,626
- دليل؟
- الفجور والفسق العلنيان!

480
00:45:40,501 --> 00:45:45,209
- إذاً أيها الكاردينال، عليك تقديمه
- سأقدمه

481
00:45:58,125 --> 00:46:01,459
أسقف (ليون)...

482
00:46:06,667 --> 00:46:09,959
- لو أن البابا برجولتك...
- إنه كذلك بالتأكيد

483
00:46:11,042 --> 00:46:12,667
الرب وحده يعلم

484
00:46:18,209 --> 00:46:20,125
أشعلوا شمعة لو سمحتم!

485
00:46:22,626 --> 00:46:24,125
أين ذهب الجميع؟

486
00:46:31,709 --> 00:46:33,000
هل هناك أحد؟

487
00:46:40,209 --> 00:46:46,083
يا إلهي، أدعوك لتمنحني القوة والتوجيه
في القضايا القادمة

488
00:46:47,667 --> 00:46:51,667
أعطنا إشارة بأن (روما) ستُصبح نقية

489
00:46:52,459 --> 00:46:54,834
وأن وصمة (بورجيا) ستُنفى إلى الأبد

490
00:47:05,876 --> 00:47:08,834
يا حراس! يا حراس!

491
00:47:11,083 --> 00:47:12,417
ليأت أحدكم!

492
00:47:12,792 --> 00:47:14,417
أي أحد!

493
00:47:14,792 --> 00:47:16,083
النجدة!

494
00:47:37,626 --> 00:47:39,876
هل كان الكاردينال الصالح معروفاً بالفجور؟

495
00:47:41,000 --> 00:47:43,292
كان متحفظاً تجاه عواطفه يا سيدي

496
00:47:44,417 --> 00:47:49,459
كان متكتماً جداً لدرجة أنه طلب مني
إخلاء المنزل من الخدم بالأمس

497
00:47:50,584 --> 00:47:52,792
إذاً لا بد من أنه كانت
لديه نية للفجور

498
00:47:54,334 --> 00:47:57,667
لكنني مصدوم أن الأمر انتهى بالقتل

499
00:47:57,834 --> 00:47:59,501
وقد هرب الآن يا سيدي

500
00:48:00,626 --> 00:48:03,167
أوصي بالتكتم على هذا

501
00:48:04,542 --> 00:48:06,792
لا يُمكن لكنيسة (روما)
تحمل فضيحة أخرى

502
00:48:10,334 --> 00:48:12,501
ربما أراد صمتها يا سيدي

503
00:48:13,375 --> 00:48:14,709
لا بُد من أنه كان كذلك

504
00:48:15,167 --> 00:48:16,501
الفتاة المسكينة

505
00:48:17,584 --> 00:48:22,584
- بمن يثق المرء في (روما)؟
- أظن أنه يجب اكتسابها يا سيدي

506
00:48:23,334 --> 00:48:24,667
ربما كذلك

507
00:48:27,334 --> 00:48:28,667
ربما كانت كذلك

508
00:48:34,709 --> 00:48:37,709
ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت

