﻿1
00:00:00,060 --> 00:00:01,720
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:01,780 --> 00:00:03,403
‫سينتهي وقتي على (الأرض)

3
00:00:03,502 --> 00:00:07,991
‫أنت جزء من شيء مختلف الآن
‫جزء من قوة سلبية

4
00:00:08,116 --> 00:00:10,494
‫"الألم يملأ ذهنك"

5
00:00:10,619 --> 00:00:13,479
‫لقد أثّر (ثون) عليها كثيراً
‫كان برقها أحمر اللون

6
00:00:13,556 --> 00:00:15,766
‫- (رينيه أدلر)
‫- (شيرلاك ويلز)

7
00:00:16,375 --> 00:00:19,002
‫- أنت خارقة القوى
‫- أتيت من المستقبل

8
00:00:19,127 --> 00:00:21,338
‫- يمكن للمهمة أن تنجح
‫- أي مهمة؟

9
00:00:21,463 --> 00:00:24,174
‫"قتل كل خارقي القوى"

10
00:00:24,299 --> 00:00:26,578
‫خنجر (سيكايدا)
‫يمكن أن يخمد القوى

11
00:00:26,635 --> 00:00:29,721
‫إن كان هناك شيء سيدمر هذا الخنجر
‫فهو سلاح الهواء

12
00:00:29,846 --> 00:00:31,306
‫لدى (سيكايدا) فيروس قاتل

13
00:00:31,431 --> 00:00:33,850
‫سرقت المرذاذ
‫حتى تنشر الفيروس

14
00:00:33,976 --> 00:00:36,937
‫ستقتل (سيكايدا) كل خارقي القوى
‫في المدينة

15
00:01:02,004 --> 00:01:05,215
‫مرت 15 سنة

16
00:01:06,717 --> 00:01:11,221
‫أخبرني، ما شعورك بمعرفة
‫أنك ستنقرض؟

17
00:01:12,723 --> 00:01:15,309
‫أعتقد أن الوقت سيُظهر هذا

18
00:01:16,101 --> 00:01:22,566
‫سأفتقدك كثيراً
‫خصوصاً فترة إعادة التأهيل

19
00:01:23,150 --> 00:01:26,361
‫ما رأيك أن تأخذ فكرة عما سيحصل؟

20
00:01:47,090 --> 00:01:48,926
‫هذا مثير للسخرية، صحيح؟

21
00:01:49,051 --> 00:01:52,804
‫الشيء الوحيد الذي يعطيك القوى
‫سيقضي عليك

22
00:01:52,930 --> 00:01:54,973
‫"حان الوقت"

23
00:02:20,374 --> 00:02:24,336
‫علينا أن نمنع هذا الوباء من الانتشار

24
00:02:25,546 --> 00:02:26,922
‫سنفعل ذلك

25
00:02:27,464 --> 00:02:32,177
‫لا يمكننا التخلص من خارقي القوى
‫في هذه المدينة وحسب

26
00:02:32,803 --> 00:02:38,183
‫علينا محوهم كلهم عن وجه الكوكب

27
00:02:38,308 --> 00:02:40,060
‫سنفعل ذلك

28
00:02:40,185 --> 00:02:44,439
‫عليك أن تعديني بنجاح هذا
‫يا (غرايسي)

29
00:02:44,565 --> 00:02:47,234
‫قلت إنه سينجح!

30
00:02:56,451 --> 00:03:00,998
‫حان الوقت لننهي هذا يا (غرايسي)

31
00:03:02,749 --> 00:03:08,297
‫حان الوقت لضمان إرثنا

32
00:03:21,310 --> 00:03:23,353
‫"هذا ما نعرفه عن مرذاذ الجليد"

33
00:03:23,478 --> 00:03:27,482
‫صممه (تانهاوزر) للمساعدة في مكافحة
‫حرائق الأرض الناجمة عن الجفاف

34
00:03:27,608 --> 00:03:32,362
‫لذا يمكن لمرذاذ الجليد أن ينشر جزيئات
‫هواء بارد في الجو تسبّب تساقط المطر

35
00:03:32,487 --> 00:03:37,367
‫لكن إن استطاعت (سيكايدا)
‫استبدال الجزيئات الباردة بالنماذج العلاجية

36
00:03:37,492 --> 00:03:41,538
‫- التي سرقتها من (سيسكو)...
‫- التي لا تشفي بقدر ما تقتل

37
00:03:41,663 --> 00:03:44,166
‫يمكن أن تصيب المدينة بأكملها

38
00:03:44,291 --> 00:03:46,210
‫وكل خارق قوى فيها

39
00:03:52,799 --> 00:03:54,635
‫هذا ليس رائعاً

40
00:03:54,760 --> 00:03:56,929
‫لكن يوجد جانب إيجابي
‫في هذه المحنة

41
00:03:57,054 --> 00:04:01,808
‫وهو إن كان لدى (سيكايدا)
‫كل ما تريده لتنفيذ خطتها

42
00:04:02,809 --> 00:04:05,520
‫- لقامت بهذا بالفعل
‫- إنه محق

43
00:04:05,646 --> 00:04:07,731
‫لا بد من أنها تفتقد شيئاً
‫وإلا لنفّذت الخطة

44
00:04:07,856 --> 00:04:10,567
‫ربما ليس لوقت طويل
‫لن تضيع المزيد من الوقت

45
00:04:10,692 --> 00:04:13,654
‫مهما كان ما تريده
‫إنها تبحث عنه حالياً

46
00:04:13,820 --> 00:04:18,200
‫إذاً نتحرك فوراً، نوصل العلاج
‫لكل من يريده بأسرع وقت ممكن

47
00:04:18,325 --> 00:04:20,911
‫إذاً هل ننطلق وننشر دواء سحرياً
‫يغيّر كل شيء؟

48
00:04:21,036 --> 00:04:23,830
‫لقد اختبرناه ونعرف أنه يعمل

49
00:04:23,956 --> 00:04:26,708
‫الناس بحاجة إلى خيار الآن
‫أكثر من أي وقت مضى

50
00:04:26,833 --> 00:04:30,754
‫- هل لدينا ما يكفي من العلاج؟
‫- ليس تماماً

51
00:04:30,879 --> 00:04:33,882
‫- كم سيستغرقك صنع المزيد يا (كايتلن)؟
‫- أعتقد أننا سنعرف

52
00:04:34,007 --> 00:04:38,720
‫حسناً، جيد، علينا إيجاد مكان الآن
‫من أجل توزيعه

53
00:04:40,138 --> 00:04:44,893
‫ماذا عن مركز شرطة مدينة (سنترال)؟
‫إنه عام ويشعر الكل بالأمان بالذهاب إليه

54
00:04:45,018 --> 00:04:49,022
‫أجل، لكن جمع هذا القدر من خارقي القوى
‫في مكان واحد سيجعلهم هدفاً كبيراً، صحيح؟

55
00:04:49,147 --> 00:04:53,819
‫لدى (سيكايدا) الفيروس والمرذاذ
‫ما يجعل كل خارقي القوى أينما كانوا هدفاً

56
00:04:53,944 --> 00:04:58,198
‫ما رأيكم بهذا؟
‫اصنعوا أكبركم ممكن من العلاج

57
00:04:58,323 --> 00:05:00,534
‫- وسأتحدث و(سيسيل) إلى (سينغ)
‫- أجل

58
00:05:00,659 --> 00:05:03,579
‫- حسناً
‫- سأحذّر (رينيه)

59
00:05:04,121 --> 00:05:05,497
‫أجل

60
00:05:05,873 --> 00:05:11,545
‫حسناً، فلنتعقب (سيكايدا) أيضاً
‫ونستعد لمواجهتها عندما نجدها

61
00:05:11,670 --> 00:05:15,090
‫فلنفعل شيئاً تلو الآخر، اتبعوني

62
00:05:19,636 --> 00:05:22,306
‫- هل هذا جوهر القمر الصناعي؟
‫- صحيح

63
00:05:22,431 --> 00:05:25,893
‫الألواح العاكسة في سلاح المرآة
‫ليست الشيء الوحيد لدينا من القمر الصناعي

64
00:05:26,018 --> 00:05:29,771
‫لدينا الجوهر أيضاً والخنجر بالطبع

65
00:05:29,897 --> 00:05:34,943
‫لذا كلها تتألف من الخليط المعدني عينه
‫وتحتوي على مستويات المادة المظلمة عينها؟

66
00:05:35,068 --> 00:05:37,112
‫- أجل
‫- إذاً إن عمل سلاح المرآة في الجوهر

67
00:05:37,237 --> 00:05:39,740
‫فيجب أن يعمل على خنجر (سيكايدا)

68
00:05:40,741 --> 00:05:42,826
‫ثمة طريقة واحدة للتأكد من هذا

69
00:05:47,956 --> 00:05:49,499
‫ربما عليكم التراجع

70
00:05:50,375 --> 00:05:52,085
‫- أجل، بالطبع
‫- فلا تعرفون ما قد يفعله هذا المسدس

71
00:05:52,211 --> 00:05:54,922
‫ليس علينا إطلاقه
‫في هذه الغرفة الصغيرة

72
00:05:55,047 --> 00:05:59,551
‫لكن ما معنى الحياة إن لم نخاطر
‫بين الفينة والأخرى؟ ها نحن ذا

73
00:06:04,681 --> 00:06:07,517
‫هل يُفترض أن يحدث شيء أو...

74
00:06:12,731 --> 00:06:16,902
‫- أين اختفى؟
‫- هذا لا يهم، هذا يعمل

75
00:06:17,027 --> 00:06:18,570
‫إنه يعمل!

76
00:06:19,154 --> 00:06:21,907
‫يمكننا تدمير خنجر (سيكايدا) أخيراً

77
00:06:22,032 --> 00:06:25,786
‫- إن فعلنا هذا، فسنحتفظ بقوانا
‫- ويمكننا أن نوقفها

78
00:06:26,828 --> 00:06:31,083
‫- هل أنت بخير يا (نورا)؟
‫- أجل، ما السبب؟

79
00:06:31,208 --> 00:06:35,170
‫(نورا)، سابقاً اليوم
‫كان لديك برق أحمر مثل (ثون)

80
00:06:35,295 --> 00:06:38,674
‫نريد أن نحرص على أنك بخير
‫لتنطلقي للخارج

81
00:06:38,799 --> 00:06:42,886
‫أنا بخير، اتفقنا؟
‫أجرت (كايتلن) كل اختبار موجود

82
00:06:43,011 --> 00:06:45,472
‫عاد البرق إلى لونه الطبيعي

83
00:06:45,597 --> 00:06:49,601
‫بالإضافة إلى ذلك، حقل سرعة (ثون)
‫تولده عواطف سلبية

84
00:06:49,732 --> 00:06:52,735
‫وحالياً، أشعر بإيجابية كبيرة

85
00:06:52,854 --> 00:06:56,275
‫حسناً، نحن والداك
‫ومهمتنا أن نقلق عليك

86
00:06:56,400 --> 00:06:59,528
‫من يجب أن يقلق هو (سيكايدا 2)

87
00:07:03,156 --> 00:07:07,119
‫تريدانني أن أفتح أبواب مركز شرطة
‫مدينة (سنترال) لكل خارق القوى في المدينة؟

88
00:07:07,244 --> 00:07:09,705
‫يحتاج هؤلاء الناس إلى حمايتنا
‫يا (ديفيد)

89
00:07:09,830 --> 00:07:16,003
‫وليس كل خارقي القوى بمجرمين
‫بعضهم أطباء وتلامذة ورجال شرطة

90
00:07:16,128 --> 00:07:18,672
‫أعرف، لكن هذا مركز شرطة
‫وليس عيادة

91
00:07:18,797 --> 00:07:20,465
‫تشير مختبرات (ستار)
‫إلى أن العلاج آمن

92
00:07:20,591 --> 00:07:23,093
‫يسهل إعطاؤه مثل لقاح الإنفلونزا

93
00:07:23,218 --> 00:07:25,846
‫مختبرات (ستار)
‫ليست إدارة الغذاء والدواء

94
00:07:25,971 --> 00:07:28,473
‫لكن علينا فعل هذا هنا

95
00:07:28,599 --> 00:07:31,393
‫الروتين الحكومي لوحده
‫سيستغرق أسابيع في أي منشأة طبية

96
00:07:31,518 --> 00:07:35,230
‫إن لم نفعل شيئاً، فمجموعة من المدنيين
‫الذين كان بإمكاننا إنقاذهم

97
00:07:35,355 --> 00:07:38,775
‫سيموتون ونحن المسؤولون
‫لن أقبل بهذا

98
00:07:43,363 --> 00:07:48,577
‫أنتم تؤمنون بهذا بوضوح
‫لذا أنا مستعد أيضاً

99
00:07:49,369 --> 00:07:52,915
‫لكن هذا يعني وجود الكثير
‫من المفاوضات السياسية

100
00:07:53,040 --> 00:07:55,417
‫سأذهب إلى مجلس المدينة
‫وأعلمهم في الصباح

101
00:07:56,084 --> 00:07:59,379
‫أثناء غيابي، أنت المسؤول

102
00:08:14,895 --> 00:08:17,147
‫(شيرلاك)! أخفتني كثيراً

103
00:08:17,272 --> 00:08:24,446
‫أعتذر، لكن عندما لم تردي
‫على رموز المشاعر الكثيرة، خشيت الأسوأ

104
00:08:24,655 --> 00:08:27,866
‫كنت في المكتبة
‫ماذا يُعقل أن يحدث لي؟

105
00:08:28,283 --> 00:08:31,078
‫- انهيار الأكوام؟ أمين مكتبة غاضب
‫- حقاً؟

106
00:08:31,203 --> 00:08:34,498
‫- موت بسبب كسور عشرية
‫- ضاعت حياة بسبب رسوم متأخرة

107
00:08:34,623 --> 00:08:37,459
‫ها أنت ذا، هلا نذهب؟

108
00:08:37,584 --> 00:08:41,922
‫آسفة أنني لم أرَ رسائلك
‫لم أتفقد هاتفي طوال اليوم

109
00:08:42,047 --> 00:08:45,968
‫يتفقد الفرد العادي هاتفه
‫110 مرة في اليوم

110
00:08:46,385 --> 00:08:48,679
‫- هذا ليس صحيحاً
‫- بل صحيح، ابحثي عنه في الإنترنت

111
00:08:48,804 --> 00:08:53,600
‫والمكتبة بقرب مختبرات التكنولوجيا
‫سيكون الإرسال سيئاً جداً

112
00:08:53,725 --> 00:08:57,229
‫وتم تركيب برج إرسال الهاتف
‫على بُعد أقل من 6، 1 كلم

113
00:08:57,354 --> 00:09:01,942
‫لم يُحدث فرقاً
‫لا أعلم، ربما هاتفي غير صالح

114
00:09:02,067 --> 00:09:07,656
‫أو ربما لا تريدين الإجابة
‫لأنه علينا مناقشة سرك حينها

115
00:09:08,240 --> 00:09:11,451
‫- سري؟
‫- أجل، سرك

116
00:09:19,376 --> 00:09:20,472
‫"إرسال استغاثة"

117
00:09:20,570 --> 00:09:22,905
‫- اهربي، اهربي
‫- ماذا؟

118
00:09:28,318 --> 00:09:31,305
‫إنه (شيرلاك)، (سيكايدا)
‫في جامعة مدينة (سنترال)

119
00:09:38,507 --> 00:09:43,442
‫في (جيتيرز)، عندما رأيتك تفتحين الباب
‫من دون لمسه، عرفت أن لديك قوى

120
00:09:43,623 --> 00:09:45,319
‫ما هي؟

121
00:09:48,211 --> 00:09:49,740
‫هذه

122
00:10:10,276 --> 00:10:12,721
‫أنا أراكما

123
00:10:30,097 --> 00:10:33,058
‫- هل أنت بخير؟
‫- أعتقد ذلك

124
00:10:34,226 --> 00:10:35,602
‫(نورا)

125
00:10:42,305 --> 00:10:47,361
‫- هل وجدتما شيئاً؟
‫- تأكيد أن (سيكايدا) لم تسرق كل ما تريد

126
00:10:47,422 --> 00:10:50,300
‫- لذا لدينا بعض الوقت
‫- أخيراً بعض الأخبار السارة

127
00:10:50,437 --> 00:10:56,944
‫لكن ما سرقته هو نفق محوّل كمي
‫أول نموذج يعمل من نوعه

128
00:10:57,941 --> 00:11:00,480
‫أجل، هكذا كانت تعابير (سيسكو)
‫عندما سمع

129
00:11:00,605 --> 00:11:03,858
‫يمكن للمحوّل أن يحوّل طاقة
‫المادة المظلمة إلى عملية

130
00:11:03,983 --> 00:11:07,487
‫ستستخدم (سيكايدا) خنجرها
‫لتعطي المرذاذ قوى خارقة

131
00:11:07,612 --> 00:11:11,449
‫تريد أن تربطه بالمرذاذ
‫آخر قطعة تريدها هي قناة نشطة

132
00:11:11,574 --> 00:11:14,118
‫ويصعب إيجادها، هذا أقل ما يُقال

133
00:11:14,243 --> 00:11:17,455
‫ستكون محظوظة بإيجاد
‫واحدة في مدينة (سنترال)

134
00:11:17,580 --> 00:11:20,917
‫- يجدر بنا أن نجدها، أولاً
‫- سنفعل هذا

135
00:11:22,260 --> 00:11:25,430
‫- تفضلي
‫- شكراً لك

136
00:11:26,896 --> 00:11:32,715
‫- رشفات صغيرة
‫- عندما رأتني، أرادت موتي

137
00:11:32,851 --> 00:11:35,854
‫- حاولت قتلي يا (شيرلاك)
‫- بسبب ما أنت عليه

138
00:11:35,979 --> 00:11:38,607
‫لديك قوة خارقة متمثلة
‫بمغناطيس حركي

139
00:11:38,732 --> 00:11:41,360
‫هذه قواك، صحيح؟

140
00:11:42,048 --> 00:11:46,969
‫أردت أن أخبرك
‫لكن لم أكن أعرف رأيك

141
00:11:48,533 --> 00:11:49,910
‫أعتقد...

142
00:11:52,204 --> 00:11:53,664
‫أنك رائعة

143
00:11:57,125 --> 00:11:59,753
‫لا شيء سيغيّر هذا

144
00:12:04,967 --> 00:12:09,888
‫هل تعتقد أن (سيكايدا) ستعود مجدداً
‫وتحاول إيجادي، وتحاول مجدداً؟

145
00:12:10,013 --> 00:12:14,851
‫- أجل، لا أعتقد أنها ستتوقف
‫- ماذا سأفعل؟

146
00:12:15,644 --> 00:12:17,437
‫أتعرفين؟

147
00:12:20,482 --> 00:12:22,567
‫أعتقد أنه يمكنني مساعدتك بهذا

148
00:12:23,527 --> 00:12:24,903
‫- مرحباً
‫- مرحباً

149
00:12:25,028 --> 00:12:29,783
‫- هل أنتما بخير؟
‫- أجل، عليّ أن أخبركما بشيء

150
00:12:29,908 --> 00:12:32,786
‫عندما كنا نركض إلى هنا
‫تواصلت مع عقل (غرايس) مجدداً

151
00:12:32,911 --> 00:12:35,539
‫استطعت النظر من خلال عينيها

152
00:12:35,664 --> 00:12:39,793
‫مهلاً، كما فعلت عندما هاجمت (سيكايدا)
‫عيد مولد (أليس بولان)؟

153
00:12:39,918 --> 00:12:42,004
‫أجل، لا بد من أننا ما زلنا
‫متصلين نفسياً

154
00:12:42,129 --> 00:12:46,550
‫- من حين كنت في عقل (غرايس)
‫- هذا ما سبّب البرق الأحمر

155
00:12:46,675 --> 00:12:51,096
‫- الغضب الذي شعرتِ به لم يكن غضبك
‫- بل غضبها

156
00:12:51,221 --> 00:12:52,597
‫يمكننا الاستفادة من هذا

157
00:12:52,723 --> 00:12:56,727
‫إن استطعت رؤية مكانها لثانية
‫فيمكننا أن نركض إليها

158
00:12:56,852 --> 00:13:01,606
‫- يا والديّ، هذا الحل لإيقاف (سيكايدا 2)
‫- لا

159
00:13:02,190 --> 00:13:06,194
‫لا يا (نورا)، هذا خطر جداً
‫لا نعرف ما هي الآثار الجانبية

160
00:13:06,320 --> 00:13:07,946
‫- لا
‫- خلّصناك من هذه الأمور حديثاً

161
00:13:08,071 --> 00:13:10,324
‫لن نخاطر في تعريضك
‫إلى هذا مجدداً

162
00:13:10,449 --> 00:13:16,371
‫- أمي، أريد فعل هذا
‫- سنجد طريقة أخرى، سنجد غيرها

163
00:13:23,629 --> 00:13:27,507
‫سيزول الدوار بعد قليل
‫احرص على نيل قسط كبير من الراحة

164
00:13:28,383 --> 00:13:32,846
‫أعرف أنك تشعر بالقلق
‫لكنك بأمان الآن، بهذا الاتجاه

165
00:13:32,971 --> 00:13:34,973
‫سأذهب لرؤية إن كان هناك أحد آخر

166
00:13:35,098 --> 00:13:37,059
‫هل علينا إعادة فتح
‫الخط الساخن لـ(سيكايدا)؟

167
00:13:37,184 --> 00:13:39,269
‫يسأل (دوبري)
‫أين تريد نقاط المراقبة

168
00:13:40,354 --> 00:13:43,315
‫أجل، أجل، افتحه

169
00:13:43,440 --> 00:13:48,403
‫يحب أن تكون نقاط التفتيش على بُعد حيين
‫من جانبَي شرطة مدينة (سنترال)

170
00:13:48,528 --> 00:13:53,450
‫- حسناً
‫- في الواقع، 3 أحياء

171
00:13:53,575 --> 00:13:56,203
‫- مرحباً، هل أنت بخير؟
‫- أجل، أنا بخير

172
00:13:56,328 --> 00:13:57,704
‫انظري

173
00:13:57,829 --> 00:13:59,581
‫إنهم ينشرون قصة (آيريس) مجدداً

174
00:13:59,706 --> 00:14:02,709
‫"تحديث جديد عن القاتلة المتسلسلة
‫خارقة القوى (سيكايدا)"

175
00:14:02,834 --> 00:14:05,837
‫"التي هاجمت حديثاً
‫جامعة (سنترال سيتي)"

176
00:14:05,963 --> 00:14:09,257
‫"استجابة لهذه الهجمات، أشارت صحيفة
‫(سنترال سيتي سيتيزن)"

177
00:14:09,383 --> 00:14:13,095
‫"إلى أن مركز شرطة مدينة (سنترال)
‫بالتعاون مع مختبرات (ستار)"

178
00:14:13,220 --> 00:14:18,850
‫"يقدّمان علاجاً متطوراً لخارقي القوى
‫بالمجان"

179
00:14:19,101 --> 00:14:22,437
‫ربما عليّ استدعاء النوبة الليلية باكراً

180
00:14:22,896 --> 00:14:26,358
‫- يا للهول!
‫- أو ربما لا

181
00:14:26,483 --> 00:14:32,072
‫شعرت تواً يا (جو) بموجة ذعر كبيرة

182
00:14:37,661 --> 00:14:40,205
‫نحن على وشك أن ننشغل كثيراً هنا

183
00:14:46,169 --> 00:14:49,965
‫رجاءً، كونوا صبورين
‫سنتواصل معكم

184
00:14:52,301 --> 00:14:53,677
‫حسناً

185
00:14:54,428 --> 00:14:56,722
‫(ستاغ)، زئبق، (آيفو)

186
00:14:56,847 --> 00:15:00,684
‫لا شيء منها فيه قناة نشطة
‫متطابقة مع المحوّل الذي سرقته (سيكايدا)

187
00:15:00,809 --> 00:15:05,647
‫بما أنني اختبرت السفر عبر الزمن
‫أعتقد أنني أفهم هذا أكثر

188
00:15:05,772 --> 00:15:08,525
‫مما يجعلني أفهم خطة (ثون)
‫بشكل أقل

189
00:15:08,636 --> 00:15:12,307
‫لمَ يرسل (نورا) لإنشاء (سيكايدا) جديدة
‫لتظهر (سيكايدا) أجدد

190
00:15:12,446 --> 00:15:14,448
‫ويصعب إيقافها أكثر
‫من التي أنشأتها (نورا)؟

191
00:15:14,573 --> 00:15:18,035
‫(رالف)، أيمكننا نسيان خطة (ثون)
‫والالتزام بخطتنا؟

192
00:15:18,160 --> 00:15:24,791
‫أجل، أشعر بأن هناك إجابة في هذه الأحداث
‫يمكنها مساعدتنا بحل المشكلة

193
00:15:24,916 --> 00:15:27,628
‫(نورا)، أين تجدين هذه القناة النشطة
‫عام 2049؟

194
00:15:27,753 --> 00:15:32,507
‫ربما مختبر (أولينز)، فاز (أولينز)
‫بجائزة (نوبل) للهندسة الكمية

195
00:15:32,633 --> 00:15:40,140
‫- (أولينز)، تقصدين (سباستيان أولينز)؟
‫- أجل، هل تعرفه؟ إنه عبقري

196
00:15:42,601 --> 00:15:48,482
‫تقولين عبقري؟ لم يستطع البقاء مستيقظاً
‫في محاضرة فيزياء واحدة

197
00:15:48,607 --> 00:15:56,365
‫في الحقيقة، متأكد من أنه لولا زميله الجامعي
‫الذكي والمحترم جداً في السكن

198
00:15:56,490 --> 00:15:59,534
‫الذي ساعده في الدراسة
‫ما كان لينجح في الامتحانات النهائية!

199
00:15:59,660 --> 00:16:02,287
‫تباً لجائزة (نوبل) التي نالها!

200
00:16:02,412 --> 00:16:04,039
‫أجل، إنه يعرفه

201
00:16:04,164 --> 00:16:07,834
‫أتعرفون؟ هذا لا يهم
‫الحياة قصيرة جداً

202
00:16:07,960 --> 00:16:12,631
‫لن أقضي حياتي
‫وأنا أقلق بشأن (سباستيان أولينز)

203
00:16:12,756 --> 00:16:17,219
‫وجدته، يبدو أنه كان يستأجر مستودعاً
‫في الجانب الجنوبي

204
00:16:17,344 --> 00:16:22,265
‫من ثم حدّثه بتكنولوجيا ألياف منيعة
‫لاختبار كل تجاربه

205
00:16:22,391 --> 00:16:25,894
‫بما في ذلك قناة نشطة متقدمة

206
00:16:26,019 --> 00:16:28,897
‫- سآخذها قبل أن تفعل (غرايس)
‫- سآتي معك

207
00:16:29,022 --> 00:16:34,403
‫- أعتقد أنه عليك عدم القيام بهذا
‫- ماذا؟ ما السبب؟

208
00:16:34,528 --> 00:16:38,991
‫(نورا)، تواصلك مع (غرايس)
‫يعرّضك إلى خطر كبير

209
00:16:39,116 --> 00:16:42,953
‫أعتقد أنه من الأفضل لك
‫أن تبتعدي عن المجال حتى نوقفها

210
00:16:43,078 --> 00:16:47,416
‫- إذاً لا يمكنني مساعدة الفريق الآن؟
‫- رجاءً افهمي يا (نورا)

211
00:16:47,541 --> 00:16:49,605
‫ستكونين في أمان أكثر هنا

212
00:16:57,467 --> 00:17:00,971
‫لقد وصلت، لا أثر لـ(سيكايدا)

213
00:17:01,096 --> 00:17:03,753
‫حسناً، خذ القناة وارحل

214
00:17:08,895 --> 00:17:10,731
‫أعتقد أنني وجدت شيئاً

215
00:17:26,038 --> 00:17:27,414
‫(باري)؟

216
00:17:27,539 --> 00:17:32,169
‫حصلت على القناة بالفعل
‫ليست في المستودع

217
00:17:33,712 --> 00:17:35,433
‫لدى (غرايس) كل ما تحتاج إليه

218
00:17:41,311 --> 00:17:44,648
‫- كما اعتقدنا تماماً
‫- رائع

219
00:17:45,419 --> 00:17:46,795
‫ماذا؟

220
00:17:48,586 --> 00:17:55,133
‫بكل القطع التي سرقتها، يمكن لـ(غرايس)
‫استخدام المادة المظلمة في الخنجر لشحن المرذاذ

221
00:17:55,217 --> 00:17:58,720
‫من الواضح أنه لم يكن كافياً بالنسبة إليها
‫قتل كل خارقي القوى في مدينة (سنترال)

222
00:17:58,845 --> 00:18:02,683
‫بهذا الشحن الخارق
‫ستقتل كل شخص في البلد

223
00:18:03,457 --> 00:18:07,272
‫اسمعوا، أعرف أنكم تريدونني أن أنسى
‫خطة (ثون)، لكن عليكم سماع هذا

224
00:18:07,338 --> 00:18:10,390
‫- (رالف)، (رالف)...
‫- عليكم النظر إلى هذا، اسمعوا هذا

225
00:18:10,494 --> 00:18:13,786
‫- امنحوني بعض الوقت من فضلكم
‫- حسناً

226
00:18:13,946 --> 00:18:18,700
‫حسناً، هذا الجدول الزمني الأصلي
‫مع (سيكايدا) الأصلي، (ديفيد هيرش)

227
00:18:18,825 --> 00:18:21,870
‫هذه ليلة التنوير، عندما تدخلت (نورا)
‫مع القمر الصناعي

228
00:18:21,995 --> 00:18:23,705
‫مما أعطانا (سيكايدا) خاصتنا
‫(أورلن دواير)

229
00:18:23,830 --> 00:18:26,959
‫وهذه الليلة عينها أيضاً
‫التي دخلت فيها (غرايس) بغيبوبة

230
00:18:27,084 --> 00:18:30,504
‫هنا يتعقد الأمر
‫في مرحلة ما في المستقبل

231
00:18:30,629 --> 00:18:36,259
‫تستيقظ (غرايس) وتصبح (سيكايدا) كاملة
‫وتعود بالزمن وتقتل عمها بخنجره

232
00:18:36,385 --> 00:18:40,597
‫ماذا يحدث لخارقي القوى الذين قتلهم (دواير)؟
‫ألن يتم قتلهم؟

233
00:18:40,722 --> 00:18:44,601
‫ماذا عن خارقي القوى الذين قتلتهم (غرايس)
‫في المستقبل، بمَ قتلتهم؟

234
00:18:44,719 --> 00:18:50,558
‫والأهم، ماذا حدث للجدول الزمني
‫حيث لم تقتل (غرايس) (دواير)؟

235
00:18:52,025 --> 00:18:54,027
‫ثمة شيء غير منطقي

236
00:18:57,656 --> 00:19:03,161
‫اسمع، قد تكون محقاً، لكن حالياً
‫لن يكون هناك مستقبل لأي خارق قوى

237
00:19:03,280 --> 00:19:06,700
‫إن لم نتخلص من ذلك الخنجر
‫الآن!

238
00:19:06,832 --> 00:19:10,836
‫هذه فرصتنا الأخيرة
‫علينا معرفة كيفية إيجاد (غرايس)

239
00:19:11,920 --> 00:19:13,562
‫أو نخسر الكل

240
00:19:14,339 --> 00:19:18,802
‫سنرى ما يمكن للأقمار الصناعية أن تفعل
‫ربما تنتظرنا معجزة

241
00:19:19,765 --> 00:19:21,120
‫"(سيكايدا 2)"

242
00:19:21,611 --> 00:19:23,530
‫هيا

243
00:19:27,973 --> 00:19:30,522
‫هل تعتقد أننا فعلنا الصواب
‫بإبعاد (نورا) عن كل هذا؟

244
00:19:30,647 --> 00:19:34,192
‫سبب عودتها هو محاربة (سيكايدا)
‫منذ البداية

245
00:19:34,943 --> 00:19:41,992
‫نحن والداها
‫مهمتنا أن نحميها من الأذية

246
00:19:42,117 --> 00:19:46,330
‫أفضل طريقة لفعل هذا
‫هي إبعادها عما يحصل

247
00:20:22,964 --> 00:20:25,834
‫عملت على اتصال (كايتلن) و(كيلر فروست)

248
00:20:26,814 --> 00:20:29,246
‫فلنرَ ما يمكنك فعله لي و(غرايس)

249
00:20:31,465 --> 00:20:33,968
‫- ما الذي يؤخركم؟
‫- كم تبقى من العلاج؟

250
00:20:34,058 --> 00:20:40,696
‫لدينا الكثير، رجاءً
‫سنحقن العلاج بأسرع وقت ممكن

251
00:20:40,769 --> 00:20:43,835
‫أيها المحقق (ويست)، نحتاج إلى فرقة إضافية
‫للمساعدة على التحكم بالحشود

252
00:20:43,882 --> 00:20:49,658
‫أجل، خذي 2
‫لا، خذي 3، 2، 2

253
00:20:49,744 --> 00:20:52,663
‫(جو)، نحتاج إلى المزيد
‫من المناديل المعقّمة

254
00:20:52,783 --> 00:20:54,201
‫هل أنت بخير يا عزيزي؟

255
00:20:54,326 --> 00:20:56,620
‫- "ساعدوني، ساعدوني"
‫- (شيرلاك)؟

256
00:20:56,705 --> 00:21:00,434
‫- هذه د.(كايتلن سنو) وهذه (سيسيل هورتن)
‫- مرحباً

257
00:21:00,503 --> 00:21:02,546
‫- والمحقق (جون ويست)، هذه...
‫- مرحباً

258
00:21:03,730 --> 00:21:07,859
‫- هذه الآنسة (رينيه أودلر)
‫- مرحباً، (أدلر)

259
00:21:07,984 --> 00:21:11,237
‫(أدلر)، (رينيه)، هؤلاء الناس
‫الذين يمكنهم مساعدتك

260
00:21:11,667 --> 00:21:17,495
‫- إذاً يمكنكم إزالة قواي؟
‫- نستطيع إن أردت ذلك

261
00:21:17,610 --> 00:21:21,353
‫- وسيكون هذا دائماً؟
‫- إنه دائم، أجل

262
00:21:21,419 --> 00:21:24,810
‫لكن هذا أفضل من قتل (سيكايدا) الدائم لك
‫أخبرها يا حضرة المحقق، صحيح؟

263
00:21:24,877 --> 00:21:26,378
‫- أجل
‫- أرأيت؟

264
00:21:26,503 --> 00:21:29,333
‫أنت تشعرين بالتوتر
‫يمكنني ملاحظة هذا

265
00:21:29,434 --> 00:21:33,647
‫لكن تحاول (سيكايدا) قتل
‫كل خارق قوى في المدينة

266
00:21:33,745 --> 00:21:39,652
‫ما مشكلتك؟ ابتعد
‫أنا أقف هنا، هل تعاني مشكلة بعينيك؟

267
00:21:39,732 --> 00:21:42,371
‫- إنهما بخير
‫- ابتعد عن طريقي

268
00:21:42,431 --> 00:21:45,409
‫حسناً، حسناً، توقف
‫علينا أن نحافظ على سير الصف

269
00:21:45,534 --> 00:21:47,244
‫هل تريد أن نحتجزهما
‫أيها المحقق؟

270
00:21:47,369 --> 00:21:52,290
‫- أعطني العلاج وسأرحل من هنا
‫- محال، أتيت أولاً! تعرف هذا

271
00:21:52,416 --> 00:21:55,544
‫- ماذا نفعل يا سيدي؟
‫- لدينا فرقة متبقية أيها المحقق

272
00:22:01,659 --> 00:22:03,106
‫كفى!

273
00:22:04,559 --> 00:22:06,544
‫أحتاج إلى بعض الوقت لأفكر

274
00:22:09,516 --> 00:22:10,892
‫أنا آس...

275
00:22:11,101 --> 00:22:16,523
‫(رينيه)؟ أين هي؟
‫مهلاً، انتظري!

276
00:22:18,942 --> 00:22:24,072
‫كانت هذه (سيسيل)، مركز شرطة مدينة (سنترال)
‫يعج بالناس الخائفين

277
00:22:25,113 --> 00:22:27,743
‫هل هناك علامات
‫على المادة المظلمة لـ(غرايس)؟

278
00:22:27,868 --> 00:22:29,995
‫لا، لا شيء، ولا حتى...

279
00:22:31,913 --> 00:22:33,415
‫هل هذه هي؟

280
00:22:33,516 --> 00:22:34,723
‫"تدفق مفاجئ في التيار الكهربائي"

281
00:22:45,802 --> 00:22:47,179
‫"(نورا)!"

282
00:22:48,035 --> 00:22:51,621
‫- لا يمكنها سماعك يا (باري)
‫- لا يمكنها رؤيتنا أيضاً

283
00:22:51,983 --> 00:22:54,736
‫(نورا)! (نورا)!

284
00:23:06,428 --> 00:23:07,804
‫(نورا)!

285
00:23:15,267 --> 00:23:19,173
‫- ما الذي كنت تفكرين فيه؟
‫- كدت تصيبين نفسك بأم الدم يا (نورا)

286
00:23:19,249 --> 00:23:22,586
‫- كنت أحاول إيجاد (غرايس)
‫- كشف نفسك لـ(غرايس) وغضبها

287
00:23:22,711 --> 00:23:26,465
‫يكشفك أيضاً إلى حقل السرعة السلبي
‫لا نعرف أي شيء عن الأمر

288
00:23:26,590 --> 00:23:29,051
‫- ألا تدركين مدى خطورة الأمر؟
‫- بلى، أعرف

289
00:23:29,176 --> 00:23:31,762
‫وما زال عليّ المحاولة
‫يجب أن أفعل ذلك!

290
00:23:31,887 --> 00:23:35,470
‫محاولتك كادت تدمر ورشة عمل (سيسكو)
‫يا (نورا)، وكدت تتسببين بقتلك

291
00:23:35,537 --> 00:23:40,396
‫ماذا لو رأت (سيكايدا) من خلال عينيك؟
‫لكنت أفصحت عن موقعنا

292
00:23:40,521 --> 00:23:43,941
‫لا، حرصت على عدم وجود شيء في نظري
‫يشير إلى مختبرات (ستار)

293
00:23:44,066 --> 00:23:48,737
‫اسمعا، رأيت (غرايس)
‫وكدت أرى مكانها

294
00:23:48,862 --> 00:23:51,615
‫إنها تجمع قطعها حالياً
‫وعندما ينتهي هذا

295
00:23:51,740 --> 00:23:55,285
‫الآلاف من الناس إن لم يكونوا مئات الآلاف
‫سيموتون

296
00:23:55,411 --> 00:23:57,913
‫لا يمكنني البقاء من دون حراك

297
00:23:58,967 --> 00:24:02,126
‫بلى تستطيعين
‫لأن هذا ما نقول لك أن تفعليه

298
00:24:08,430 --> 00:24:12,017
‫عندما وصلت إلى هنا
‫كنت أهرع لإصلاح الأشياء

299
00:24:12,142 --> 00:24:15,145
‫وبفعل هذا، انتهى بي المطاف
‫بجعلها أسوأ دوماً

300
00:24:15,270 --> 00:24:19,483
‫لكن لم أعد هذا الشخص بفضلكما

301
00:24:19,608 --> 00:24:24,363
‫أظهرت لي كيف أستخدم قواي
‫وعلّمتني كيف أتخد الخيارات الصحيحة

302
00:24:24,488 --> 00:24:29,118
‫وحالياً، أختار مواجهة هذا الخطر

303
00:24:31,745 --> 00:24:37,501
‫- هذه فكرة مروعة يا (نورا)
‫- أعرف أن هذا شعورك، لكن أنا لا

304
00:24:39,253 --> 00:24:43,841
‫أنا راشدة قادرة على اتخاذ قراراتي

305
00:24:43,966 --> 00:24:50,723
‫قررت بشأن هذا
‫لذا أطلب منكما كوالديّ

306
00:24:51,015 --> 00:24:56,145
‫توقفا عن محاولة إبعادي عن الخطر
‫وابدآ بمساعدتي لمواجهته

307
00:25:08,324 --> 00:25:12,286
‫لا، لا تقلق، يمكنني تولي الأمر
‫حسناً

308
00:25:12,411 --> 00:25:14,121
‫- مرحباً
‫- مرحباً

309
00:25:14,246 --> 00:25:16,290
‫ماذا تفعل؟ هؤلاء الأشخاص
‫في حيرة من أمرهم

310
00:25:16,415 --> 00:25:19,376
‫لا يعرفون ماذا يفعلون
‫إنهم بحاجة إليك ورحلت ببساطة؟

311
00:25:19,501 --> 00:25:20,878
‫آسف، لم أقصد هذا

312
00:25:21,003 --> 00:25:24,673
‫هل سمعتك تتحدث على الهاتف مع (سينغ)
‫وتحاول معرفة متى سيعود؟

313
00:25:24,798 --> 00:25:31,138
‫(سيسيل)، لم أعتد
‫إدارة هذه الأمور اللوجستية

314
00:25:31,263 --> 00:25:32,640
‫لست قادراً على تحمّل ذلك

315
00:25:32,765 --> 00:25:36,769
‫عمّ تتحدث؟ عزيزي، رأيتك تدير الميدان
‫الكثير من المرات

316
00:25:36,894 --> 00:25:39,521
‫لكن هذا في الميدان
‫وعرفت أن لديّ (سينغ) لألجأ إليه

317
00:25:39,647 --> 00:25:41,023
‫إن واجهت أي مشكلة مثل هذه

318
00:25:41,148 --> 00:25:45,152
‫والآن الكل يلجأ إليّ
‫ولا يمكنني الإجابة عن هذه الأسئلة

319
00:25:46,570 --> 00:25:52,326
‫(جو ويست)، كم مرة لجأ إليك
‫(باري) و(آيريس)

320
00:25:52,451 --> 00:25:57,498
‫و(نورا) وحتى (رالف ديبني)
‫وخصوصاً أنت

321
00:25:57,623 --> 00:26:00,668
‫من أجل الحصول على إجابات لمشاكلهم؟

322
00:26:00,793 --> 00:26:03,754
‫- مرات لا تُحصى
‫- تماماً

323
00:26:03,879 --> 00:26:07,424
‫وهذا لأن كل واحد فيهم يعرف
‫أنهم عندما يلجأون إليك

324
00:26:07,549 --> 00:26:13,472
‫سيحصلون على إجابة صريحة
‫نابعة من القلب

325
00:26:14,390 --> 00:26:22,398
‫قلبك بوصلة أخلاقية
‫وهو من الأسباب الكثيرة لحبي لك

326
00:26:24,400 --> 00:26:27,527
‫هنا، هذا كل ما تحتاج إليه
‫يا عزيزي

327
00:26:27,695 --> 00:26:33,534
‫طالما أن كلامك ينبع من هنا
‫أعدك، لن تضلّ أحداً

328
00:26:37,925 --> 00:26:39,302
‫مرحباً

329
00:26:40,078 --> 00:26:41,721
‫- (شيرلاك)
‫- أجل

330
00:26:41,846 --> 00:26:44,515
‫آسفة أنني هربت يا (شيرلاك)...

331
00:26:44,640 --> 00:26:46,131
‫- لا، لا، هذا ليس خطأك
‫- كنت أشعر بارتباك

332
00:26:46,225 --> 00:26:49,604
‫أردت أن أشعرك بالأمان

333
00:26:49,771 --> 00:26:53,733
‫من ثم جعلتك تشعرين بالارتباك
‫وعدم الأمان

334
00:26:53,858 --> 00:26:59,489
‫لكن اسمعي، سنذهب إلى مختبرات (ستار)
‫بأمان وهدوء وسنحقن العلاج ويكون الأمر بخير

335
00:26:59,614 --> 00:27:03,993
‫- هذا ليس سبب هروبي يا (شيرلاك)
‫- لا؟

336
00:27:04,081 --> 00:27:07,543
‫لا، لا أريد أخذ العلاج

337
00:27:08,210 --> 00:27:10,588
‫- حقاً؟
‫- لا

338
00:27:11,226 --> 00:27:14,383
‫- أحب تمتعي بقواي
‫- حقاً؟

339
00:27:14,508 --> 00:27:20,723
‫أجل، وإنه مخيف أن أعرف
‫أن هناك قاتلة طليقة تستهدف أمثالي

340
00:27:20,848 --> 00:27:28,481
‫لكن لا أريد أن أغيّر ما أنا عليه
‫وأستسلم للخوف لأن هناك خطراً

341
00:27:28,586 --> 00:27:34,675
‫أريد عيش حياتي بشروطي
‫كخارقة قوى

342
00:27:37,740 --> 00:27:39,408
‫أنت شجاعة جداً

343
00:27:40,076 --> 00:27:46,916
‫أقلق أن (سيكايدا) لن تتوقف حتى تقتل
‫كل خارقي القوى على...

344
00:27:49,168 --> 00:27:52,755
‫على هذه (الأرض)
‫هناك طريقة...

345
00:27:52,859 --> 00:27:55,555
‫لتحتفظي بقواك وتتحرري من (سيكايدا)

346
00:27:55,633 --> 00:27:57,885
‫- كيف؟
‫- على (أرض) مختلفة

347
00:27:58,844 --> 00:28:00,554
‫حيث ستكونين بأمان

348
00:28:01,138 --> 00:28:06,143
‫برحلاتك الكثيرة في عملك كعاملة مكتبة
‫هل سمعت بنظرية الأكوان المتعددة؟

349
00:28:07,853 --> 00:28:13,510
‫- إذاً هذا جهاز يفتح بوابة إلى عالم آخر
‫- صحيح

350
00:28:13,576 --> 00:28:16,737
‫- أي عالم أختاره؟
‫- أنت ذكية جداً وتستوعبين بسرعة

351
00:28:16,862 --> 00:28:19,286
‫بعض الناس لا يصدقون هذا

352
00:28:19,421 --> 00:28:23,696
‫رأيت قبل عدة أسابيع قرشاً ضخماً
‫يقاتل غوريلا ضخمة على أخبار السادسة

353
00:28:23,786 --> 00:28:24,822
‫هذه فكرة صائبة

354
00:28:24,875 --> 00:28:30,057
‫(الأرض) التي أرسلك إليها هي أرضي
‫سيكون هناك بعض الأصدقاء للقائك

355
00:28:30,126 --> 00:28:33,421
‫لكن هذا سري
‫ليس عليك أن تخبري أي أحد بالرحلة

356
00:28:33,546 --> 00:28:36,382
‫إن عرفت (سيكايدا) أن هناك
‫الكثير من كواكب (الأرض)

357
00:28:36,507 --> 00:28:41,929
‫وكل (أرض) تحتوي على خارقي قوى
‫سيكونون هدفها التالي

358
00:28:42,054 --> 00:28:43,431
‫تعال معي

359
00:28:51,063 --> 00:28:55,026
‫لا، عليّ البقاء، طالما أن (سيكايدا)
‫تشكّل تهديداً لـ(الأرض) عليّ المحارية

360
00:28:55,151 --> 00:28:57,361
‫إلى جانب أصدقائي

361
00:28:58,362 --> 00:29:04,660
‫فريق (فلاش) بمثابة عائلة لي
‫لكن عندما أنتهي...

362
00:29:06,162 --> 00:29:08,539
‫سآتي لأجدك

363
00:29:10,791 --> 00:29:13,544
‫أنت المرأة التي كنت أنتظرها

364
00:29:23,966 --> 00:29:27,038
‫- إذاً...
‫- أعرف

365
00:29:29,909 --> 00:29:32,438
‫- حسناً، مستعدة؟
‫- أجل

366
00:29:38,522 --> 00:29:39,898
‫اذهبي

367
00:30:08,772 --> 00:30:10,148
‫"كنت محقة"

368
00:30:11,657 --> 00:30:14,826
‫علّمناك كيف تكونين بطلة

369
00:30:14,945 --> 00:30:17,656
‫لذا يجب ألا نغضب منك
‫عندما تتصرفين كبطلة

370
00:30:18,239 --> 00:30:20,909
‫أعلم أنكما خائفان من أن أتأذى

371
00:30:21,034 --> 00:30:23,995
‫دائماً ما سيكون هناك خطر تواجهينه، (نورا)

372
00:30:24,120 --> 00:30:26,706
‫ولا يمكننا أن نكون بقربك
‫خلال كل هذا

373
00:30:26,831 --> 00:30:28,833
‫مهما رغبنا في ذلك

374
00:30:28,965 --> 00:30:35,329
‫أنت ابنتنا، لكنك لست طفلة
‫أنت محقة، يمكنك اتخاذ قراراتك

375
00:30:37,849 --> 00:30:42,264
‫هل تعتقدين أنه يمكنك التحكم
‫بحقل السرعة السلبي، وإيجاد (غرايس)؟

376
00:30:42,389 --> 00:30:47,394
‫أجل، ما أريده منكما أن تبقيا منزلنا بأمان
‫بينما أفعل هذا

377
00:30:47,519 --> 00:30:49,229
‫أعتقد أنني أعرف الطريقة

378
00:31:00,365 --> 00:31:01,908
‫فلنجد (سيكايدا)

379
00:31:06,790 --> 00:31:10,836
‫- هذا الشيء يعيد الذكريات إليّ
‫- ذكريات جيدة أم سيئة؟

380
00:31:10,961 --> 00:31:12,283
‫ذكريات تتعلق بـ(ثون)

381
00:31:12,356 --> 00:31:15,633
‫حبسنا حركة السرعة المعاكسة
‫قبل أن نعرف أنه (ثون)

382
00:31:15,758 --> 00:31:19,470
‫لكن انتهى بنا الأمر
‫بحبس سرعته الوهمية

383
00:31:19,595 --> 00:31:24,016
‫بينما كان يسترخي على كرسيه المدولب

384
00:31:24,517 --> 00:31:27,228
‫خطط (ثون) فيها دهاء

385
00:31:27,353 --> 00:31:29,021
‫لا تخافوا أيها المؤمنون

386
00:31:29,152 --> 00:31:33,406
‫فخ (ثون)، (0، 2) أصغر
‫ومخادع وأقوى

387
00:31:33,526 --> 00:31:37,905
‫شحذت نقاط الانعطاف
‫لحساب طاقة حقل السرعة السلبي

388
00:31:38,030 --> 00:31:42,993
‫لذا إن دخلت بسرعة كما في فيلم (دانتيز بيك)
‫فنكون بأمان هنا

389
00:31:43,118 --> 00:31:45,871
‫ما يعني أنني لن أستطيع التزامن معك
‫إن أردتني

390
00:31:46,705 --> 00:31:50,793
‫- سأكون ووالدك هنا طوال الوقت
‫- أنتما كذلك دوماً

391
00:31:52,002 --> 00:31:53,629
‫يمكنك فعل هذا

392
00:31:54,356 --> 00:31:56,298
‫فلنمسك بالشريرة

393
00:32:07,816 --> 00:32:13,655
‫المعذرة، المعذرة، يا قوم
‫رجاءً!

394
00:32:14,358 --> 00:32:15,734
‫شكراً لكم

395
00:32:16,235 --> 00:32:20,281
‫لمن لم أقابلهم
‫أنا المحقق (جو ويست)

396
00:32:20,573 --> 00:32:24,952
‫لست بخارق قوى
‫ولا أعرف ماهية الشعور

397
00:32:25,077 --> 00:32:28,956
‫لكن أعرف ما شعور الخوف والارتباك

398
00:32:30,708 --> 00:32:35,212
‫أتيتم لأنكم أردتم إجابات
‫واحتجتم إلى مساعدة

399
00:32:35,337 --> 00:32:41,594
‫أنا وكل أحد هنا في مركز شرطة
‫مدينة (سنترال) في الخدمة

400
00:32:41,719 --> 00:32:46,974
‫لذا أؤكد لكم
‫أنه بالقليل من الصبر منا كلنا

401
00:32:47,105 --> 00:32:52,903
‫سنجتاز هذا معاً
‫شكراً لكم

402
00:32:55,691 --> 00:32:59,111
‫أيها الشرطيون
‫فلندع الصف يسير

403
00:32:59,320 --> 00:33:01,030
‫"سنساعد الكل"

404
00:33:11,040 --> 00:33:12,833
‫استعدي

405
00:33:22,847 --> 00:33:24,220
‫لقد ارتبطتا

406
00:33:28,098 --> 00:33:30,267
‫يمكنني رؤية المرذاذ المكتمل

407
00:33:30,768 --> 00:33:32,728
‫لكن لا يمكنني رؤية أين تأخذه

408
00:33:32,853 --> 00:33:36,440
‫تذكري يا (نورا)
‫هذا ليس غضبك، بل غضبها

409
00:33:40,653 --> 00:33:45,115
‫(نورا)، أرى ماذا تفعلين

410
00:33:45,658 --> 00:33:48,661
‫حسناً، ثمة شيء أغضبها

411
00:33:59,995 --> 00:34:07,043
‫- هل آلة الذاكرة تُدخلك إلى رأسي؟
‫- لا، هذه أنا

412
00:34:07,168 --> 00:34:09,588
‫لا يمكنني أن أسمح لك بنشر الفيروس يا (غرايس)

413
00:34:09,713 --> 00:34:14,593
‫- سيموت الآلاف
‫- الآلاف اليوم، ربما أكثر غداً

414
00:34:14,718 --> 00:34:19,890
‫العالم الذي استيقظت فيه يعج
‫بأشخاص لديهم قوى غير معقولة!

415
00:34:20,015 --> 00:34:22,434
‫حيث يدمرون حياة الأبرياء

416
00:34:22,559 --> 00:34:27,105
‫ويفرّقون العائلات
‫كما حصل مع عائلتي

417
00:34:27,230 --> 00:34:31,109
‫وكل هذا بسببك!

418
00:34:36,865 --> 00:34:40,535
‫- هل هذا سيئ؟
‫- ليس جيداً، سأخرجها

419
00:34:40,660 --> 00:34:44,247
‫لا، لا، ستتولى السيطرة

420
00:34:44,998 --> 00:34:48,710
‫عائلة (فلاش) الخاصة بك
‫أنشأت البشر الخارقين

421
00:34:49,711 --> 00:34:53,215
‫مسرّع الجزيئات
‫وحافلة خارقي القوى

422
00:34:53,340 --> 00:34:57,302
‫قمر التنوير الصناعي الذي حطمته!

423
00:35:00,138 --> 00:35:03,475
‫هذا ليس غضبي، هذا غضبك

424
00:35:05,268 --> 00:35:07,479
‫قد يكون شكلك مختلفاً يا (غرايس)

425
00:35:07,604 --> 00:35:12,442
‫لكنك ما زلت الفتاة الغاضبة نفسها
‫التي قابلتها أول مرة جئت إلى هنا

426
00:35:12,984 --> 00:35:15,445
‫آسفة أنه عليك حمل هذا الغضب

427
00:35:16,196 --> 00:35:18,740
‫لكن عليك حمله لوحدك

428
00:35:18,865 --> 00:35:24,246
‫لأنني أتخذ قراراتي
‫وقررت ألا أكون مثلك

429
00:35:36,716 --> 00:35:38,093
‫(نورا)!

430
00:35:40,554 --> 00:35:42,389
‫إنها في مركز شرطة مدينة (سنترال)

431
00:36:04,661 --> 00:36:06,788
‫أخرجوا الجميع من هنا الآن!

432
00:36:07,581 --> 00:36:10,208
‫- اذهبي يا (سيسيل)، اذهبي!
‫- تحركوا!

433
00:36:13,795 --> 00:36:16,506
‫والآن تبدأ نهاياتهم

434
00:36:20,266 --> 00:36:21,479
‫(سيكايدا) في مركز شرطة مدينة (سنترال)

435
00:36:21,546 --> 00:36:23,811
‫لكن يمكنها استخدام المرذاذ
‫لنشر الفيروس من أي مكان

436
00:36:23,936 --> 00:36:26,377
‫هناك المئات من خارقي القوى هناك
‫ستحاول سلبهم حيواتهم

437
00:36:26,451 --> 00:36:29,609
‫ليس حيواتهم، المادة المظلمة

438
00:36:30,359 --> 00:36:33,070
‫ستستخدم خارقي القوى كبطارية

439
00:36:33,959 --> 00:36:37,254
‫- ماذا سنفعل؟
‫- نرسله ونخسر قوانا وندمر الخنجر

440
00:36:37,408 --> 00:36:41,496
‫ونمنع (سيكايد) من الهرب
‫ونجتمع مجدداً من أجل الانهيار العاطفي

441
00:36:42,455 --> 00:36:46,125
‫انهيار، (سيسكو)، أين أرسلت الطاقة المنهارة
‫عندما عملنا بالنووي؟

442
00:36:46,250 --> 00:36:48,711
‫- (الأرض 15)، إنها (أرض) الموت
‫- فلنرسل المرذاذ إلى هناك

443
00:36:48,836 --> 00:36:50,213
‫سآتي معكم

444
00:36:50,338 --> 00:36:56,385
‫- (نورا)، لقد ساعدت كثيراً بالفعل
‫- حسناً

445
00:36:56,858 --> 00:37:01,474
‫أسدني صنيعاً
‫فجّر ذلك الخنجر

446
00:37:03,040 --> 00:37:04,750
‫بكل تأكيد

447
00:37:07,983 --> 00:37:10,747
‫اخرجي من دائرتي

448
00:37:18,104 --> 00:37:23,702
‫يا غريبة الأطوار
‫ثمة أمور عالقة بيننا

449
00:37:30,167 --> 00:37:32,377
‫- ضربة جميلة
‫- لن تبقيها فاقدة للوعي طويلاً

450
00:37:32,502 --> 00:37:37,883
‫- لمَ قوانا معنا؟ هل فزنا بالفعل؟
‫- ليس بعد، الخنجر في المرذاذ

451
00:37:38,008 --> 00:37:42,846
‫مهلاً، إن أصبنا الخنجر وهو في الداخل
‫فسيفجّر الفيروس

452
00:37:42,971 --> 00:37:45,724
‫- أيها الصديقان، إنها تستيقظ
‫- حسناً، جِد طريقة لتوقفه

453
00:37:45,849 --> 00:37:47,559
‫- سنبعدها عنك
‫- حسناً

454
00:37:48,521 --> 00:37:50,245
‫هذا سيساعد

455
00:37:54,149 --> 00:37:57,027
‫أزل الخنجر يا (سيسكو)
‫وأرسل المرذاذ بعيداً

456
00:37:58,779 --> 00:38:02,532
‫أجل، ثمة مشكلة
‫إرسال هذا الشيء سيشغله

457
00:38:02,657 --> 00:38:04,117
‫"لا فائدة لقواي هنا"

458
00:38:04,242 --> 00:38:07,579
‫إذاً استخدم قوتك الأخرى، عقلك

459
00:38:09,706 --> 00:38:11,583
‫اعرضي مخطط المرذاذ

460
00:38:13,168 --> 00:38:15,545
‫عليّ أن أفكك بالعلم

461
00:38:15,670 --> 00:38:19,299
‫صباح الخير يا عزيزتي
‫حالك مختلفة من دون الخنجر المثبط

462
00:38:19,424 --> 00:38:22,552
‫لا أحتاج إلى خنجر لقتلكم

463
00:38:23,053 --> 00:38:26,139
‫لم يكن موجوداً معي
‫عندما أتيت إلى هنا

464
00:38:55,168 --> 00:38:59,715
‫- هل تريدين قتلي؟ تعالي لتنالي مني
‫- وأنا أيضاً

465
00:39:04,428 --> 00:39:07,931
‫عندما تزيل الغطاء سترى
‫سطح معالج التحكم

466
00:39:08,056 --> 00:39:12,769
‫رأيته، لن ينجح الأمر
‫أحتاج إلى حاسوب كمّي لاخترقه

467
00:39:12,894 --> 00:39:17,357
‫مهلاً، لديّ واحد، أجل

468
00:39:21,570 --> 00:39:25,741
‫القفاز
‫تباً! أحب المستقبل

469
00:39:25,866 --> 00:39:28,368
‫حسناً، إن استطعت التواصل
‫مع العقد الـ3 في الداخل

470
00:39:28,493 --> 00:39:34,249
‫فسأتجاوز النظام
‫إن لمست شيئاً آخر، فسأموت

471
00:39:46,011 --> 00:39:51,725
‫- حسناً، نجحت
‫- أجل، رائع كم تبقى للاثنتين الأخريين؟

472
00:39:53,268 --> 00:39:55,228
‫أحتاج إلى كل وقت ممكن

473
00:40:14,372 --> 00:40:15,749
‫عقدتان

474
00:40:16,416 --> 00:40:18,835
‫لست بارعاً في لعبة التشغيل، صحيح؟

475
00:40:18,960 --> 00:40:21,713
‫أنت رديء في الانتقاد البنّاء!

476
00:40:27,427 --> 00:40:29,179
‫اخرج من هناك يا (سيسكو)!

477
00:40:32,674 --> 00:40:36,720
‫كدت أصل، لقد أدخلته

478
00:40:40,774 --> 00:40:43,735
‫- "تباً!"
‫- ماذا يجري يا (سيسكو)؟

479
00:40:44,736 --> 00:40:46,113
‫فات الأوان

480
00:40:52,327 --> 00:40:53,870
‫نجحت!

481
00:41:00,961 --> 00:41:03,463
‫- تم إبطال المرذاذ
‫- (فلاش)!

482
00:41:05,882 --> 00:41:07,259
‫الخنجر!

483
00:41:08,260 --> 00:41:12,472
‫إن كان هناك ما سيدمر الخنجر
‫فهو سلاح المرآة

484
00:41:12,597 --> 00:41:14,099
‫ثمة شيء غير منطقي

485
00:41:14,224 --> 00:41:15,851
‫خطط (ثون) فيها دهاء

486
00:41:20,439 --> 00:41:22,774
‫لم يكن الخنجر معها في المستقبل

487
00:41:35,811 --> 00:41:38,039
‫الخنجر هو خطة (ثون)!

488
00:41:43,295 --> 00:41:45,047
‫لا تطلق النار عليه!

