﻿1
00:00:00,865 --> 00:00:02,542
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,589 --> 00:00:04,212
‫سينتهي وقتي على (الأرض)

3
00:00:04,311 --> 00:00:08,800
‫أنت جزء من شيء مختلف الآن
‫جزء من قوة سلبية

4
00:00:08,925 --> 00:00:11,303
‫"الألم يملأ ذهنك"

5
00:00:11,428 --> 00:00:14,288
‫لقد أثّر (ثون) عليها كثيراً
‫كان برقها أحمر اللون

6
00:00:14,365 --> 00:00:16,575
‫- (رينيه أدلر)
‫- (شيرلاك ويلز)

7
00:00:17,184 --> 00:00:19,811
‫- أنت خارقة القوى
‫- أتيت من المستقبل

8
00:00:19,936 --> 00:00:22,147
‫- يمكن للمهمة أن تنجح
‫- أي مهمة؟

9
00:00:22,272 --> 00:00:24,983
‫"قتل كل خارقي القوى"

10
00:00:25,108 --> 00:00:27,387
‫خنجر (سيكايدا)
‫يمكن أن يخمد القوى

11
00:00:27,444 --> 00:00:30,530
‫إن كان هناك شيء سيدمر هذا الخنجر
‫فهو سلاح الهواء

12
00:00:30,655 --> 00:00:32,115
‫لدى (سيكايدا) فيروس قاتل

13
00:00:32,240 --> 00:00:34,659
‫سرقت المرذاذ
‫حتى تنشر الفيروس

14
00:00:34,785 --> 00:00:37,746
‫ستقتل (سيكايدا) كل خارقي القوى
‫في المدينة

15
00:01:02,813 --> 00:01:06,024
‫مرت 15 سنة

16
00:01:07,526 --> 00:01:12,030
‫أخبرني، ما شعورك بمعرفة
‫أنك ستنقرض؟

17
00:01:13,532 --> 00:01:16,118
‫أعتقد أن الوقت سيُظهر هذا

18
00:01:16,910 --> 00:01:23,375
‫سأفتقدك كثيراً
‫خصوصاً فترة إعادة التأهيل

19
00:01:23,959 --> 00:01:27,170
‫ما رأيك أن تأخذ فكرة عما سيحصل؟

20
00:01:47,899 --> 00:01:49,735
‫هذا مثير للسخرية، صحيح؟

21
00:01:49,860 --> 00:01:53,613
‫الشيء الوحيد الذي يعطيك القوى
‫سيقضي عليك

22
00:01:53,739 --> 00:01:55,782
‫"حان الوقت"

23
00:02:21,183 --> 00:02:25,145
‫علينا أن نمنع هذا الوباء من الانتشار

24
00:02:26,355 --> 00:02:27,731
‫سنفعل ذلك

25
00:02:28,273 --> 00:02:32,986
‫لا يمكننا التخلص من خارقي القوى
‫في هذه المدينة وحسب

26
00:02:33,612 --> 00:02:38,992
‫علينا محوهم كلهم عن وجه الكوكب

27
00:02:39,117 --> 00:02:40,869
‫سنفعل ذلك

28
00:02:40,994 --> 00:02:45,248
‫عليك أن تعديني بنجاح هذا
‫يا (غرايسي)

29
00:02:45,374 --> 00:02:48,043
‫قلت إنه سينجح!

30
00:02:57,260 --> 00:03:01,807
‫حان الوقت لننهي هذا يا (غرايسي)

31
00:03:03,558 --> 00:03:09,106
‫حان الوقت لضمان إرثنا

32
00:03:22,119 --> 00:03:24,162
‫"هذا ما نعرفه عن مرذاذ الجليد"

33
00:03:24,287 --> 00:03:28,291
‫صممه (تانهاوزر) للمساعدة في مكافحة
‫حرائق الأرض الناجمة عن الجفاف

34
00:03:28,417 --> 00:03:33,171
‫لذا يمكن لمرذاذ الجليد أن ينشر جزيئات
‫هواء بارد في الجو تسبّب تساقط المطر

35
00:03:33,296 --> 00:03:38,176
‫لكن إن استطاعت (سيكايدا)
‫استبدال الجزيئات الباردة بالنماذج العلاجية

36
00:03:38,301 --> 00:03:42,347
‫- التي سرقتها من (سيسكو)...
‫- التي لا تشفي بقدر ما تقتل

37
00:03:42,472 --> 00:03:44,975
‫يمكن أن تصيب المدينة بأكملها

38
00:03:45,100 --> 00:03:47,019
‫وكل خارق قوى فيها

39
00:03:53,608 --> 00:03:55,444
‫هذا ليس رائعاً

40
00:03:55,569 --> 00:03:57,738
‫لكن يوجد جانب إيجابي
‫في هذه المحنة

41
00:03:57,863 --> 00:04:02,617
‫وهو إن كان لدى (سيكايدا)
‫كل ما تريده لتنفيذ خطتها

42
00:04:03,618 --> 00:04:06,329
‫- لقامت بهذا بالفعل
‫- إنه محق

43
00:04:06,455 --> 00:04:08,540
‫لا بد من أنها تفتقد شيئاً
‫وإلا لنفّذت الخطة

44
00:04:08,665 --> 00:04:11,376
‫ربما ليس لوقت طويل
‫لن تضيع المزيد من الوقت

45
00:04:11,501 --> 00:04:14,463
‫مهما كان ما تريده
‫إنها تبحث عنه حالياً

46
00:04:14,629 --> 00:04:19,009
‫إذاً نتحرك فوراً، نوصل العلاج
‫لكل من يريده بأسرع وقت ممكن

47
00:04:19,134 --> 00:04:21,720
‫إذاً هل ننطلق وننشر دواء سحرياً
‫يغيّر كل شيء؟

48
00:04:21,845 --> 00:04:24,639
‫لقد اختبرناه ونعرف أنه يعمل

49
00:04:24,765 --> 00:04:27,517
‫الناس بحاجة إلى خيار الآن
‫أكثر من أي وقت مضى

50
00:04:27,642 --> 00:04:31,563
‫- هل لدينا ما يكفي من العلاج؟
‫- ليس تماماً

51
00:04:31,688 --> 00:04:34,691
‫- كم سيستغرقك صنع المزيد يا (كايتلن)؟
‫- أعتقد أننا سنعرف

52
00:04:34,816 --> 00:04:39,529
‫حسناً، جيد، علينا إيجاد مكان الآن
‫من أجل توزيعه

53
00:04:40,947 --> 00:04:45,702
‫ماذا عن مركز شرطة مدينة (سنترال)؟
‫إنه عام ويشعر الكل بالأمان بالذهاب إليه

54
00:04:45,827 --> 00:04:49,831
‫أجل، لكن جمع هذا القدر من خارقي القوى
‫في مكان واحد سيجعلهم هدفاً كبيراً، صحيح؟

55
00:04:49,956 --> 00:04:54,628
‫لدى (سيكايدا) الفيروس والمرذاذ
‫ما يجعل كل خارقي القوى أينما كانوا هدفاً

56
00:04:54,753 --> 00:04:59,007
‫ما رأيكم بهذا؟
‫اصنعوا أكبركم ممكن من العلاج

57
00:04:59,132 --> 00:05:01,343
‫- وسأتحدث و(سيسيل) إلى (سينغ)
‫- أجل

58
00:05:01,468 --> 00:05:04,388
‫- حسناً
‫- سأحذّر (رينيه)

59
00:05:04,930 --> 00:05:06,306
‫أجل

60
00:05:06,682 --> 00:05:12,354
‫حسناً، فلنتعقب (سيكايدا) أيضاً
‫ونستعد لمواجهتها عندما نجدها

61
00:05:12,479 --> 00:05:15,899
‫فلنفعل شيئاً تلو الآخر، اتبعوني

62
00:05:20,445 --> 00:05:23,115
‫- هل هذا جوهر القمر الصناعي؟
‫- صحيح

63
00:05:23,240 --> 00:05:26,702
‫الألواح العاكسة في سلاح المرآة
‫ليست الشيء الوحيد لدينا من القمر الصناعي

64
00:05:26,827 --> 00:05:30,580
‫لدينا الجوهر أيضاً والخنجر بالطبع

65
00:05:30,706 --> 00:05:35,752
‫لذا كلها تتألف من الخليط المعدني عينه
‫وتحتوي على مستويات المادة المظلمة عينها؟

66
00:05:35,877 --> 00:05:37,921
‫- أجل
‫- إذاً إن عمل سلاح المرآة في الجوهر

67
00:05:38,046 --> 00:05:40,549
‫فيجب أن يعمل على خنجر (سيكايدا)

68
00:05:41,550 --> 00:05:43,635
‫ثمة طريقة واحدة للتأكد من هذا

69
00:05:48,765 --> 00:05:50,308
‫ربما عليكم التراجع

70
00:05:51,184 --> 00:05:52,894
‫- أجل، بالطبع
‫- فلا تعرفون ما قد يفعله هذا المسدس

71
00:05:53,020 --> 00:05:55,731
‫ليس علينا إطلاقه
‫في هذه الغرفة الصغيرة

72
00:05:55,856 --> 00:06:00,360
‫لكن ما معنى الحياة إن لم نخاطر
‫بين الفينة والأخرى؟ ها نحن ذا

73
00:06:05,490 --> 00:06:08,326
‫هل يُفترض أن يحدث شيء أو...

74
00:06:13,540 --> 00:06:17,711
‫- أين اختفى؟
‫- هذا لا يهم، هذا يعمل

75
00:06:17,836 --> 00:06:19,379
‫إنه يعمل!

76
00:06:19,963 --> 00:06:22,716
‫يمكننا تدمير خنجر (سيكايدا) أخيراً

77
00:06:22,841 --> 00:06:26,595
‫- إن فعلنا هذا، فسنحتفظ بقوانا
‫- ويمكننا أن نوقفها

78
00:06:27,637 --> 00:06:31,892
‫- هل أنت بخير يا (نورا)؟
‫- أجل، ما السبب؟

79
00:06:32,017 --> 00:06:35,979
‫(نورا)، سابقاً اليوم
‫كان لديك برق أحمر مثل (ثون)

80
00:06:36,104 --> 00:06:39,483
‫نريد أن نحرص على أنك بخير
‫لتنطلقي للخارج

81
00:06:39,608 --> 00:06:43,695
‫أنا بخير، اتفقنا؟
‫أجرت (كايتلن) كل اختبار موجود

82
00:06:43,820 --> 00:06:46,281
‫عاد البرق إلى لونه الطبيعي

83
00:06:46,406 --> 00:06:50,410
‫بالإضافة إلى ذلك، حقل سرعة (ثون)
‫تولده عواطف سلبية

84
00:06:50,541 --> 00:06:53,544
‫وحالياً، أشعر بإيجابية كبيرة

85
00:06:53,663 --> 00:06:57,084
‫حسناً، نحن والداك
‫ومهمتنا أن نقلق عليك

86
00:06:57,209 --> 00:07:00,337
‫من يجب أن يقلق هو (سيكايدا 2)

87
00:07:03,965 --> 00:07:07,928
‫تريدانني أن أفتح أبواب مركز شرطة
‫مدينة (سنترال) لكل خارق القوى في المدينة؟

88
00:07:08,053 --> 00:07:10,514
‫يحتاج هؤلاء الناس إلى حمايتنا
‫يا (ديفيد)

89
00:07:10,639 --> 00:07:16,812
‫وليس كل خارقي القوى بمجرمين
‫بعضهم أطباء وتلامذة ورجال شرطة

90
00:07:16,937 --> 00:07:19,481
‫أعرف، لكن هذا مركز شرطة
‫وليس عيادة

91
00:07:19,606 --> 00:07:21,274
‫تشير مختبرات (ستار)
‫إلى أن العلاج آمن

92
00:07:21,400 --> 00:07:23,902
‫يسهل إعطاؤه مثل لقاح الإنفلونزا

93
00:07:24,027 --> 00:07:26,655
‫مختبرات (ستار)
‫ليست إدارة الغذاء والدواء

94
00:07:26,780 --> 00:07:29,282
‫لكن علينا فعل هذا هنا

95
00:07:29,408 --> 00:07:32,202
‫الروتين الحكومي لوحده
‫سيستغرق أسابيع في أي منشأة طبية

96
00:07:32,327 --> 00:07:36,039
‫إن لم نفعل شيئاً، فمجموعة من المدنيين
‫الذين كان بإمكاننا إنقاذهم

97
00:07:36,164 --> 00:07:39,584
‫سيموتون ونحن المسؤولون
‫لن أقبل بهذا

98
00:07:44,172 --> 00:07:49,386
‫أنتم تؤمنون بهذا بوضوح
‫لذا أنا مستعد أيضاً

99
00:07:50,178 --> 00:07:53,724
‫لكن هذا يعني وجود الكثير
‫من المفاوضات السياسية

100
00:07:53,849 --> 00:07:56,226
‫سأذهب إلى مجلس المدينة
‫وأعلمهم في الصباح

101
00:07:56,893 --> 00:08:00,188
‫أثناء غيابي، أنت المسؤول

102
00:08:15,704 --> 00:08:17,956
‫(شيرلاك)! أخفتني كثيراً

103
00:08:18,081 --> 00:08:25,255
‫أعتذر، لكن عندما لم تردي
‫على رموز المشاعر الكثيرة، خشيت الأسوأ

104
00:08:25,464 --> 00:08:28,675
‫كنت في المكتبة
‫ماذا يُعقل أن يحدث لي؟

105
00:08:29,092 --> 00:08:31,887
‫- انهيار الأكوام؟ أمين مكتبة غاضب
‫- حقاً؟

106
00:08:32,012 --> 00:08:35,307
‫- موت بسبب كسور عشرية
‫- ضاعت حياة بسبب رسوم متأخرة

107
00:08:35,432 --> 00:08:38,268
‫ها أنت ذا، هلا نذهب؟

108
00:08:38,393 --> 00:08:42,731
‫آسفة أنني لم أرَ رسائلك
‫لم أتفقد هاتفي طوال اليوم

109
00:08:42,856 --> 00:08:46,777
‫يتفقد الفرد العادي هاتفه
‫110 مرة في اليوم

110
00:08:47,194 --> 00:08:49,488
‫- هذا ليس صحيحاً
‫- بل صحيح، ابحثي عنه في الإنترنت

111
00:08:49,613 --> 00:08:54,409
‫والمكتبة بقرب مختبرات التكنولوجيا
‫سيكون الإرسال سيئاً جداً

112
00:08:54,534 --> 00:08:58,038
‫وتم تركيب برج إرسال الهاتف
‫على بُعد أقل من 6، 1 كلم

113
00:08:58,163 --> 00:09:02,751
‫لم يُحدث فرقاً
‫لا أعلم، ربما هاتفي غير صالح

114
00:09:02,876 --> 00:09:08,465
‫أو ربما لا تريدين الإجابة
‫لأنه علينا مناقشة سرك حينها

115
00:09:09,049 --> 00:09:12,260
‫- سري؟
‫- أجل، سرك

116
00:09:20,185 --> 00:09:21,281
‫"إرسال استغاثة"

117
00:09:21,379 --> 00:09:23,714
‫- اهربي، اهربي
‫- ماذا؟

118
00:09:29,127 --> 00:09:32,114
‫إنه (شيرلاك)، (سيكايدا)
‫في جامعة مدينة (سنترال)

119
00:09:39,316 --> 00:09:44,251
‫في (جيتيرز)، عندما رأيتك تفتحين الباب
‫من دون لمسه، عرفت أن لديك قوى

120
00:09:44,432 --> 00:09:46,128
‫ما هي؟

121
00:09:49,020 --> 00:09:50,549
‫هذه

122
00:10:11,085 --> 00:10:13,530
‫أنا أراكما

123
00:10:30,906 --> 00:10:33,867
‫- هل أنت بخير؟
‫- أعتقد ذلك

124
00:10:35,035 --> 00:10:36,411
‫(نورا)

125
00:10:42,287 --> 00:10:47,343
‫- هل وجدتما شيئاً؟
‫- تأكيد أن (سيكايدا) لم تسرق كل ما تريد

126
00:10:47,404 --> 00:10:50,282
‫- لذا لدينا بعض الوقت
‫- أخيراً بعض الأخبار السارة

127
00:10:50,419 --> 00:10:56,926
‫لكن ما سرقته هو نفق محوّل كمي
‫أول نموذج يعمل من نوعه

128
00:10:57,923 --> 00:11:00,462
‫أجل، هكذا كانت تعابير (سيسكو)
‫عندما سمع

129
00:11:00,587 --> 00:11:03,840
‫يمكن للمحوّل أن يحوّل طاقة
‫المادة المظلمة إلى عملية

130
00:11:03,965 --> 00:11:07,469
‫ستستخدم (سيكايدا) خنجرها
‫لتعطي المرذاذ قوى خارقة

131
00:11:07,594 --> 00:11:11,431
‫تريد أن تربطه بالمرذاذ
‫آخر قطعة تريدها هي قناة نشطة

132
00:11:11,556 --> 00:11:14,100
‫ويصعب إيجادها، هذا أقل ما يُقال

133
00:11:14,225 --> 00:11:17,437
‫ستكون محظوظة بإيجاد
‫واحدة في مدينة (سنترال)

134
00:11:17,562 --> 00:11:20,899
‫- يجدر بنا أن نجدها، أولاً
‫- سنفعل هذا

135
00:11:22,242 --> 00:11:25,412
‫- تفضلي
‫- شكراً لك

136
00:11:26,878 --> 00:11:32,697
‫- رشفات صغيرة
‫- عندما رأتني، أرادت موتي

137
00:11:32,833 --> 00:11:35,836
‫- حاولت قتلي يا (شيرلاك)
‫- بسبب ما أنت عليه

138
00:11:35,961 --> 00:11:38,589
‫لديك قوة خارقة متمثلة
‫بمغناطيس حركي

139
00:11:38,714 --> 00:11:41,342
‫هذه قواك، صحيح؟

140
00:11:42,030 --> 00:11:46,951
‫أردت أن أخبرك
‫لكن لم أكن أعرف رأيك

141
00:11:48,515 --> 00:11:49,892
‫أعتقد...

142
00:11:52,186 --> 00:11:53,646
‫أنك رائعة

143
00:11:57,107 --> 00:11:59,735
‫لا شيء سيغيّر هذا

144
00:12:04,949 --> 00:12:09,870
‫هل تعتقد أن (سيكايدا) ستعود مجدداً
‫وتحاول إيجادي، وتحاول مجدداً؟

145
00:12:09,995 --> 00:12:14,833
‫- أجل، لا أعتقد أنها ستتوقف
‫- ماذا سأفعل؟

146
00:12:15,626 --> 00:12:17,419
‫أتعرفين؟

147
00:12:20,464 --> 00:12:22,549
‫أعتقد أنه يمكنني مساعدتك بهذا

148
00:12:23,509 --> 00:12:24,885
‫- مرحباً
‫- مرحباً

149
00:12:25,010 --> 00:12:29,765
‫- هل أنتما بخير؟
‫- أجل، عليّ أن أخبركما بشيء

150
00:12:29,890 --> 00:12:32,768
‫عندما كنا نركض إلى هنا
‫تواصلت مع عقل (غرايس) مجدداً

151
00:12:32,893 --> 00:12:35,521
‫استطعت النظر من خلال عينيها

152
00:12:35,646 --> 00:12:39,775
‫مهلاً، كما فعلت عندما هاجمت (سيكايدا)
‫عيد مولد (أليس بولان)؟

153
00:12:39,900 --> 00:12:41,986
‫أجل، لا بد من أننا ما زلنا
‫متصلين نفسياً

154
00:12:42,111 --> 00:12:46,532
‫- من حين كنت في عقل (غرايس)
‫- هذا ما سبّب البرق الأحمر

155
00:12:46,657 --> 00:12:51,078
‫- الغضب الذي شعرتِ به لم يكن غضبك
‫- بل غضبها

156
00:12:51,203 --> 00:12:52,579
‫يمكننا الاستفادة من هذا

157
00:12:52,705 --> 00:12:56,709
‫إن استطعت رؤية مكانها لثانية
‫فيمكننا أن نركض إليها

158
00:12:56,834 --> 00:13:01,588
‫- يا والديّ، هذا الحل لإيقاف (سيكايدا 2)
‫- لا

159
00:13:02,172 --> 00:13:06,176
‫لا يا (نورا)، هذا خطر جداً
‫لا نعرف ما هي الآثار الجانبية

160
00:13:06,302 --> 00:13:07,928
‫- لا
‫- خلّصناك من هذه الأمور حديثاً

161
00:13:08,053 --> 00:13:10,306
‫لن نخاطر في تعريضك
‫إلى هذا مجدداً

162
00:13:10,431 --> 00:13:16,353
‫- أمي، أريد فعل هذا
‫- سنجد طريقة أخرى، سنجد غيرها

163
00:13:23,611 --> 00:13:27,489
‫سيزول الدوار بعد قليل
‫احرص على نيل قسط كبير من الراحة

164
00:13:28,365 --> 00:13:32,828
‫أعرف أنك تشعر بالقلق
‫لكنك بأمان الآن، بهذا الاتجاه

165
00:13:32,953 --> 00:13:34,955
‫سأذهب لرؤية إن كان هناك أحد آخر

166
00:13:35,080 --> 00:13:37,041
‫هل علينا إعادة فتح
‫الخط الساخن لـ(سيكايدا)؟

167
00:13:37,166 --> 00:13:39,251
‫يسأل (دوبري)
‫أين تريد نقاط المراقبة

168
00:13:40,336 --> 00:13:43,297
‫أجل، أجل، افتحه

169
00:13:43,422 --> 00:13:48,385
‫يحب أن تكون نقاط التفتيش على بُعد حيين
‫من جانبَي شرطة مدينة (سنترال)

170
00:13:48,510 --> 00:13:53,432
‫- حسناً
‫- في الواقع، 3 أحياء

171
00:13:53,557 --> 00:13:56,185
‫- مرحباً، هل أنت بخير؟
‫- أجل، أنا بخير

172
00:13:56,310 --> 00:13:57,686
‫انظري

173
00:13:57,811 --> 00:13:59,563
‫إنهم ينشرون قصة (آيريس) مجدداً

174
00:13:59,688 --> 00:14:02,691
‫"تحديث جديد عن القاتلة المتسلسلة
‫خارقة القوى (سيكايدا)"

175
00:14:02,816 --> 00:14:05,819
‫"التي هاجمت حديثاً
‫جامعة (سنترال سيتي)"

176
00:14:05,945 --> 00:14:09,239
‫"استجابة لهذه الهجمات، أشارت صحيفة
‫(سنترال سيتي سيتيزن)"

177
00:14:09,365 --> 00:14:13,077
‫"إلى أن مركز شرطة مدينة (سنترال)
‫بالتعاون مع مختبرات (ستار)"

178
00:14:13,202 --> 00:14:18,832
‫"يقدّمان علاجاً متطوراً لخارقي القوى
‫بالمجان"

179
00:14:19,083 --> 00:14:22,419
‫ربما عليّ استدعاء النوبة الليلية باكراً

180
00:14:22,878 --> 00:14:26,340
‫- يا للهول!
‫- أو ربما لا

181
00:14:26,465 --> 00:14:32,054
‫شعرت تواً يا (جو) بموجة ذعر كبيرة

182
00:14:37,643 --> 00:14:40,187
‫نحن على وشك أن ننشغل كثيراً هنا

183
00:14:46,151 --> 00:14:49,947
‫رجاءً، كونوا صبورين
‫سنتواصل معكم

184
00:14:52,283 --> 00:14:53,659
‫حسناً

185
00:14:54,410 --> 00:14:56,704
‫(ستاغ)، زئبق، (آيفو)

186
00:14:56,829 --> 00:15:00,666
‫لا شيء منها فيه قناة نشطة
‫متطابقة مع المحوّل الذي سرقته (سيكايدا)

187
00:15:00,791 --> 00:15:05,629
‫بما أنني اختبرت السفر عبر الزمن
‫أعتقد أنني أفهم هذا أكثر

188
00:15:05,754 --> 00:15:08,507
‫مما يجعلني أفهم خطة (ثون)
‫بشكل أقل

189
00:15:08,618 --> 00:15:12,289
‫لمَ يرسل (نورا) لإنشاء (سيكايدا) جديدة
‫لتظهر (سيكايدا) أجدد

190
00:15:12,428 --> 00:15:14,430
‫ويصعب إيقافها أكثر
‫من التي أنشأتها (نورا)؟

191
00:15:14,555 --> 00:15:18,017
‫(رالف)، أيمكننا نسيان خطة (ثون)
‫والالتزام بخطتنا؟

192
00:15:18,142 --> 00:15:24,773
‫أجل، أشعر بأن هناك إجابة في هذه الأحداث
‫يمكنها مساعدتنا بحل المشكلة

193
00:15:24,898 --> 00:15:27,610
‫(نورا)، أين تجدين هذه القناة النشطة
‫عام 2049؟

194
00:15:27,735 --> 00:15:32,489
‫ربما مختبر (أولينز)، فاز (أولينز)
‫بجائزة (نوبل) للهندسة الكمية

195
00:15:32,615 --> 00:15:40,122
‫- (أولينز)، تقصدين (سباستيان أولينز)؟
‫- أجل، هل تعرفه؟ إنه عبقري

196
00:15:42,583 --> 00:15:48,464
‫تقولين عبقري؟ لم يستطع البقاء مستيقظاً
‫في محاضرة فيزياء واحدة

197
00:15:48,589 --> 00:15:56,347
‫في الحقيقة، متأكد من أنه لولا زميله الجامعي
‫الذكي والمحترم جداً في السكن

198
00:15:56,472 --> 00:15:59,516
‫الذي ساعده في الدراسة
‫ما كان لينجح في الامتحانات النهائية!

199
00:15:59,642 --> 00:16:02,269
‫تباً لجائزة (نوبل) التي نالها!

200
00:16:02,394 --> 00:16:04,021
‫أجل، إنه يعرفه

201
00:16:04,146 --> 00:16:07,816
‫أتعرفون؟ هذا لا يهم
‫الحياة قصيرة جداً

202
00:16:07,942 --> 00:16:12,613
‫لن أقضي حياتي
‫وأنا أقلق بشأن (سباستيان أولينز)

203
00:16:12,738 --> 00:16:17,201
‫وجدته، يبدو أنه كان يستأجر مستودعاً
‫في الجانب الجنوبي

204
00:16:17,326 --> 00:16:22,247
‫من ثم حدّثه بتكنولوجيا ألياف منيعة
‫لاختبار كل تجاربه

205
00:16:22,373 --> 00:16:25,876
‫بما في ذلك قناة نشطة متقدمة

206
00:16:26,001 --> 00:16:28,879
‫- سآخذها قبل أن تفعل (غرايس)
‫- سآتي معك

207
00:16:29,004 --> 00:16:34,385
‫- أعتقد أنه عليك عدم القيام بهذا
‫- ماذا؟ ما السبب؟

208
00:16:34,510 --> 00:16:38,973
‫(نورا)، تواصلك مع (غرايس)
‫يعرّضك إلى خطر كبير

209
00:16:39,098 --> 00:16:42,935
‫أعتقد أنه من الأفضل لك
‫أن تبتعدي عن المجال حتى نوقفها

210
00:16:43,060 --> 00:16:47,398
‫- إذاً لا يمكنني مساعدة الفريق الآن؟
‫- رجاءً افهمي يا (نورا)

211
00:16:47,523 --> 00:16:49,587
‫ستكونين في أمان أكثر هنا

212
00:16:57,449 --> 00:17:00,953
‫لقد وصلت، لا أثر لـ(سيكايدا)

213
00:17:01,078 --> 00:17:03,735
‫حسناً، خذ القناة وارحل

214
00:17:08,877 --> 00:17:10,713
‫أعتقد أنني وجدت شيئاً

215
00:17:26,020 --> 00:17:27,396
‫(باري)؟

216
00:17:27,521 --> 00:17:32,151
‫حصلت على القناة بالفعل
‫ليست في المستودع

217
00:17:33,694 --> 00:17:35,415
‫لدى (غرايس) كل ما تحتاج إليه

218
00:17:40,441 --> 00:17:43,778
‫- كما اعتقدنا تماماً
‫- رائع

219
00:17:44,549 --> 00:17:45,925
‫ماذا؟

220
00:17:47,716 --> 00:17:54,263
‫بكل القطع التي سرقتها، يمكن لـ(غرايس)
‫استخدام المادة المظلمة في الخنجر لشحن المرذاذ

221
00:17:54,347 --> 00:17:57,850
‫من الواضح أنه لم يكن كافياً بالنسبة إليها
‫قتل كل خارقي القوى في مدينة (سنترال)

222
00:17:57,975 --> 00:18:01,813
‫بهذا الشحن الخارق
‫ستقتل كل شخص في البلد

223
00:18:02,453 --> 00:18:06,402
‫اسمعوا، أعرف أنكم تريدونني أن أنسى
‫خطة (ثون)، لكن عليكم سماع هذا

224
00:18:06,468 --> 00:18:09,520
‫- (رالف)، (رالف)...
‫- عليكم النظر إلى هذا، اسمعوا هذا

225
00:18:09,583 --> 00:18:12,884
‫- امنحوني بعض الوقت من فضلكم
‫- حسناً

226
00:18:12,977 --> 00:18:17,816
‫حسناً، هذا الجدول الزمني الأصلي
‫مع (سيكايدا) الأصلي، (ديفيد هيرش)

227
00:18:17,903 --> 00:18:20,948
‫هذه ليلة التنوير، عندما تدخلت (نورا)
‫مع القمر الصناعي

228
00:18:21,093 --> 00:18:22,803
‫مما أعطانا (سيكايدا) خاصتنا
‫(أورلن دواير)

229
00:18:22,920 --> 00:18:26,049
‫وهذه الليلة عينها أيضاً
‫التي دخلت فيها (غرايس) بغيبوبة

230
00:18:26,182 --> 00:18:29,602
‫هنا يتعقد الأمر
‫في مرحلة ما في المستقبل

231
00:18:29,726 --> 00:18:35,357
‫تستيقظ (غرايس) وتصبح (سيكايدا) كاملة
‫وتعود بالزمن وتقتل عمها بخنجره

232
00:18:35,483 --> 00:18:39,695
‫ماذا يحدث لخارقي القوى الذين قتلهم (دواير)؟
‫ألن يتم قتلهم؟

233
00:18:39,820 --> 00:18:43,699
‫ماذا عن خارقي القوى الذين قتلتهم (غرايس)
‫في المستقبل، بمَ قتلتهم؟

234
00:18:43,817 --> 00:18:49,656
‫والأهم، ماذا حدث للجدول الزمني
‫حيث لم تقتل (غرايس) (دواير)؟

235
00:18:51,123 --> 00:18:53,125
‫ثمة شيء غير منطقي

236
00:18:56,754 --> 00:19:02,259
‫اسمع، قد تكون محقاً، لكن حالياً
‫لن يكون هناك مستقبل لأي خارق قوى

237
00:19:02,378 --> 00:19:05,798
‫إن لم نتخلص من ذلك الخنجر
‫الآن!

238
00:19:05,930 --> 00:19:09,934
‫هذه فرصتنا الأخيرة
‫علينا معرفة كيفية إيجاد (غرايس)

239
00:19:11,018 --> 00:19:12,660
‫أو نخسر الكل

240
00:19:13,437 --> 00:19:17,900
‫سنرى ما يمكن للأقمار الصناعية أن تفعل
‫ربما تنتظرنا معجزة

241
00:19:18,863 --> 00:19:20,218
‫"(سيكايدا 2)"

242
00:19:20,709 --> 00:19:22,628
‫هيا

243
00:19:27,071 --> 00:19:29,620
‫هل تعتقد أننا فعلنا الصواب
‫بإبعاد (نورا) عن كل هذا؟

244
00:19:29,745 --> 00:19:33,290
‫سبب عودتها هو محاربة (سيكايدا)
‫منذ البداية

245
00:19:34,041 --> 00:19:41,090
‫نحن والداها
‫مهمتنا أن نحميها من الأذية

246
00:19:41,215 --> 00:19:45,428
‫أفضل طريقة لفعل هذا
‫هي إبعادها عما يحصل

247
00:20:22,062 --> 00:20:24,932
‫عملت على اتصال (كايتلن) و(كيلر فروست)

248
00:20:25,912 --> 00:20:28,344
‫فلنرَ ما يمكنك فعله لي و(غرايس)

249
00:20:30,563 --> 00:20:33,066
‫- ما الذي يؤخركم؟
‫- كم تبقى من العلاج؟

250
00:20:33,156 --> 00:20:39,794
‫لدينا الكثير، رجاءً
‫سنحقن العلاج بأسرع وقت ممكن

251
00:20:39,867 --> 00:20:42,933
‫أيها المحقق (ويست)، نحتاج إلى فرقة إضافية
‫للمساعدة على التحكم بالحشود

252
00:20:42,980 --> 00:20:48,756
‫أجل، خذي 2
‫لا، خذي 3، 2، 2

253
00:20:48,842 --> 00:20:51,761
‫(جو)، نحتاج إلى المزيد
‫من المناديل المعقّمة

254
00:20:51,881 --> 00:20:53,299
‫هل أنت بخير يا عزيزي؟

255
00:20:53,424 --> 00:20:55,718
‫- "ساعدوني، ساعدوني"
‫- (شيرلاك)؟

256
00:20:55,803 --> 00:20:59,532
‫- هذه د.(كايتلن سنو) وهذه (سيسيل هورتن)
‫- مرحباً

257
00:20:59,601 --> 00:21:01,644
‫- والمحقق (جون ويست)، هذه...
‫- مرحباً

258
00:21:02,828 --> 00:21:06,957
‫- هذه الآنسة (رينيه أودلر)
‫- مرحباً، (أدلر)

259
00:21:07,082 --> 00:21:10,335
‫(أدلر)، (رينيه)، هؤلاء الناس
‫الذين يمكنهم مساعدتك

260
00:21:10,765 --> 00:21:16,593
‫- إذاً يمكنكم إزالة قواي؟
‫- نستطيع إن أردت ذلك

261
00:21:16,708 --> 00:21:20,451
‫- وسيكون هذا دائماً؟
‫- إنه دائم، أجل

262
00:21:20,517 --> 00:21:23,908
‫لكن هذا أفضل من قتل (سيكايدا) الدائم لك
‫أخبرها يا حضرة المحقق، صحيح؟

263
00:21:23,975 --> 00:21:25,476
‫- أجل
‫- أرأيت؟

264
00:21:25,601 --> 00:21:28,431
‫أنت تشعرين بالتوتر
‫يمكنني ملاحظة هذا

265
00:21:28,532 --> 00:21:32,745
‫لكن تحاول (سيكايدا) قتل
‫كل خارق قوى في المدينة

266
00:21:32,843 --> 00:21:38,750
‫ما مشكلتك؟ ابتعد
‫أنا أقف هنا، هل تعاني مشكلة بعينيك؟

267
00:21:38,830 --> 00:21:41,469
‫- إنهما بخير
‫- ابتعد عن طريقي

268
00:21:41,529 --> 00:21:44,507
‫حسناً، حسناً، توقف
‫علينا أن نحافظ على سير الصف

269
00:21:44,632 --> 00:21:46,342
‫هل تريد أن نحتجزهما
‫أيها المحقق؟

270
00:21:46,467 --> 00:21:51,388
‫- أعطني العلاج وسأرحل من هنا
‫- محال، أتيت أولاً! تعرف هذا

271
00:21:51,514 --> 00:21:54,642
‫- ماذا نفعل يا سيدي؟
‫- لدينا فرقة متبقية أيها المحقق

272
00:22:00,757 --> 00:22:02,204
‫كفى!

273
00:22:03,657 --> 00:22:05,642
‫أحتاج إلى بعض الوقت لأفكر

274
00:22:08,614 --> 00:22:09,990
‫أنا آس...

275
00:22:10,199 --> 00:22:15,621
‫(رينيه)؟ أين هي؟
‫مهلاً، انتظري!

276
00:22:18,040 --> 00:22:23,170
‫كانت هذه (سيسيل)، مركز شرطة مدينة (سنترال)
‫يعج بالناس الخائفين

277
00:22:24,211 --> 00:22:26,841
‫هل هناك علامات
‫على المادة المظلمة لـ(غرايس)؟

278
00:22:26,966 --> 00:22:29,093
‫لا، لا شيء، ولا حتى...

279
00:22:31,011 --> 00:22:32,513
‫هل هذه هي؟

280
00:22:32,614 --> 00:22:33,821
‫"تدفق مفاجئ في التيار الكهربائي"

281
00:22:44,900 --> 00:22:46,277
‫"(نورا)!"

282
00:22:47,133 --> 00:22:50,719
‫- لا يمكنها سماعك يا (باري)
‫- لا يمكنها رؤيتنا أيضاً

283
00:22:51,081 --> 00:22:53,834
‫(نورا)! (نورا)!

284
00:23:05,526 --> 00:23:06,902
‫(نورا)!

285
00:23:13,507 --> 00:23:17,414
‫- ما الذي كنت تفكرين فيه؟
‫- كدت تصيبين نفسك بأم الدم يا (نورا)

286
00:23:17,484 --> 00:23:20,821
‫- كنت أحاول إيجاد (غرايس)
‫- كشف نفسك لـ(غرايس) وغضبها

287
00:23:20,894 --> 00:23:24,648
‫يكشفك أيضاً إلى حقل السرعة السلبي
‫لا نعرف أي شيء عن الأمر

288
00:23:24,773 --> 00:23:27,290
‫- ألا تدركين مدى خطورة الأمر؟
‫- بلى، أعرف

289
00:23:27,359 --> 00:23:29,945
‫وما زال عليّ المحاولة
‫يجب أن أفعل ذلك!

290
00:23:30,029 --> 00:23:33,612
‫محاولتك كادت تدمر ورشة عمل (سيسكو)
‫يا (نورا)، وكدت تتسببين بقتلك

291
00:23:33,726 --> 00:23:38,585
‫ماذا لو رأت (سيكايدا) من خلال عينيك؟
‫لكنت أفصحت عن موقعنا

292
00:23:38,704 --> 00:23:42,124
‫لا، حرصت على عدم وجود شيء في نظري
‫يشير إلى مختبرات (ستار)

293
00:23:42,249 --> 00:23:46,920
‫اسمعا، رأيت (غرايس)
‫وكدت أرى مكانها

294
00:23:47,045 --> 00:23:49,798
‫إنها تجمع قطعها حالياً
‫وعندما ينتهي هذا

295
00:23:49,923 --> 00:23:53,468
‫الآلاف من الناس إن لم يكونوا مئات الآلاف
‫سيموتون

296
00:23:53,594 --> 00:23:56,096
‫لا يمكنني البقاء من دون حراك

297
00:23:57,150 --> 00:24:00,309
‫بلى تستطيعين
‫لأن هذا ما نقول لك أن تفعليه

298
00:24:06,613 --> 00:24:10,200
‫عندما وصلت إلى هنا
‫كنت أهرع لإصلاح الأشياء

299
00:24:10,325 --> 00:24:13,328
‫وبفعل هذا، انتهى بي المطاف
‫بجعلها أسوأ دوماً

300
00:24:13,453 --> 00:24:17,666
‫لكن لم أعد هذا الشخص بفضلكما

301
00:24:17,791 --> 00:24:22,546
‫أظهرت لي كيف أستخدم قواي
‫وعلّمتني كيف أتخد الخيارات الصحيحة

302
00:24:22,671 --> 00:24:27,301
‫وحالياً، أختار مواجهة هذا الخطر

303
00:24:29,928 --> 00:24:35,684
‫- هذه فكرة مروعة يا (نورا)
‫- أعرف أن هذا شعورك، لكن أنا لا

304
00:24:37,436 --> 00:24:42,024
‫أنا راشدة قادرة على اتخاذ قراراتي

305
00:24:42,149 --> 00:24:48,906
‫قررت بشأن هذا
‫لذا أطلب منكما كوالديّ

306
00:24:49,198 --> 00:24:54,328
‫توقفا عن محاولة إبعادي عن الخطر
‫وابدآ بمساعدتي لمواجهته

307
00:25:06,507 --> 00:25:10,469
‫لا، لا تقلق، يمكنني تولي الأمر
‫حسناً

308
00:25:10,594 --> 00:25:12,304
‫- مرحباً
‫- مرحباً

309
00:25:12,429 --> 00:25:14,473
‫ماذا تفعل؟ هؤلاء الأشخاص
‫في حيرة من أمرهم

310
00:25:14,598 --> 00:25:17,559
‫لا يعرفون ماذا يفعلون
‫إنهم بحاجة إليك ورحلت ببساطة؟

311
00:25:17,684 --> 00:25:19,061
‫آسف، لم أقصد هذا

312
00:25:19,186 --> 00:25:22,856
‫هل سمعتك تتحدث على الهاتف مع (سينغ)
‫وتحاول معرفة متى سيعود؟

313
00:25:22,981 --> 00:25:29,321
‫(سيسيل)، لم أعتد
‫إدارة هذه الأمور اللوجستية

314
00:25:29,446 --> 00:25:30,823
‫لست قادراً على تحمّل ذلك

315
00:25:30,948 --> 00:25:34,952
‫عمّ تتحدث؟ عزيزي، رأيتك تدير الميدان
‫الكثير من المرات

316
00:25:35,077 --> 00:25:37,704
‫لكن هذا في الميدان
‫وعرفت أن لديّ (سينغ) لألجأ إليه

317
00:25:37,830 --> 00:25:39,206
‫إن واجهت أي مشكلة مثل هذه

318
00:25:39,331 --> 00:25:43,335
‫والآن الكل يلجأ إليّ
‫ولا يمكنني الإجابة عن هذه الأسئلة

319
00:25:44,753 --> 00:25:50,509
‫(جو ويست)، كم مرة لجأ إليك
‫(باري) و(آيريس)

320
00:25:50,634 --> 00:25:55,681
‫و(نورا) وحتى (رالف ديبني)
‫وخصوصاً أنت

321
00:25:55,806 --> 00:25:58,851
‫من أجل الحصول على إجابات لمشاكلهم؟

322
00:25:58,976 --> 00:26:01,937
‫- مرات لا تُحصى
‫- تماماً

323
00:26:02,062 --> 00:26:05,607
‫وهذا لأن كل واحد فيهم يعرف
‫أنهم عندما يلجأون إليك

324
00:26:05,732 --> 00:26:11,655
‫سيحصلون على إجابة صريحة
‫نابعة من القلب

325
00:26:12,573 --> 00:26:20,581
‫قلبك بوصلة أخلاقية
‫وهو من الأسباب الكثيرة لحبي لك

326
00:26:22,583 --> 00:26:25,710
‫هنا، هذا كل ما تحتاج إليه
‫يا عزيزي

327
00:26:25,878 --> 00:26:31,717
‫طالما أن كلامك ينبع من هنا
‫أعدك، لن تضلّ أحداً

328
00:26:36,108 --> 00:26:37,485
‫مرحباً

329
00:26:38,261 --> 00:26:39,904
‫- (شيرلاك)
‫- أجل

330
00:26:40,029 --> 00:26:42,698
‫آسفة أنني هربت يا (شيرلاك)...

331
00:26:42,823 --> 00:26:44,314
‫- لا، لا، هذا ليس خطأك
‫- كنت أشعر بارتباك

332
00:26:44,408 --> 00:26:47,787
‫أردت أن أشعرك بالأمان

333
00:26:47,954 --> 00:26:51,916
‫من ثم جعلتك تشعرين بالارتباك
‫وعدم الأمان

334
00:26:52,041 --> 00:26:57,672
‫لكن اسمعي، سنذهب إلى مختبرات (ستار)
‫بأمان وهدوء وسنحقن العلاج ويكون الأمر بخير

335
00:26:57,797 --> 00:27:02,176
‫- هذا ليس سبب هروبي يا (شيرلاك)
‫- لا؟

336
00:27:02,264 --> 00:27:05,726
‫لا، لا أريد أخذ العلاج

337
00:27:06,393 --> 00:27:08,771
‫- حقاً؟
‫- لا

338
00:27:09,409 --> 00:27:12,566
‫- أحب تمتعي بقواي
‫- حقاً؟

339
00:27:12,691 --> 00:27:18,906
‫أجل، وإنه مخيف أن أعرف
‫أن هناك قاتلة طليقة تستهدف أمثالي

340
00:27:19,031 --> 00:27:26,664
‫لكن لا أريد أن أغيّر ما أنا عليه
‫وأستسلم للخوف لأن هناك خطراً

341
00:27:26,769 --> 00:27:32,858
‫أريد عيش حياتي بشروطي
‫كخارقة قوى

342
00:27:35,923 --> 00:27:37,591
‫أنت شجاعة جداً

343
00:27:38,259 --> 00:27:45,099
‫أقلق أن (سيكايدا) لن تتوقف حتى تقتل
‫كل خارقي القوى على...

344
00:27:47,351 --> 00:27:50,938
‫على هذه (الأرض)
‫هناك طريقة...

345
00:27:51,042 --> 00:27:53,738
‫لتحتفظي بقواك وتتحرري من (سيكايدا)

346
00:27:53,816 --> 00:27:56,068
‫- كيف؟
‫- على (أرض) مختلفة

347
00:27:57,027 --> 00:27:58,737
‫حيث ستكونين بأمان

348
00:27:59,321 --> 00:28:04,326
‫برحلاتك الكثيرة في عملك كعاملة مكتبة
‫هل سمعت بنظرية الأكوان المتعددة؟

349
00:28:06,036 --> 00:28:11,693
‫- إذاً هذا جهاز يفتح بوابة إلى عالم آخر
‫- صحيح

350
00:28:11,759 --> 00:28:14,920
‫- أي عالم أختاره؟
‫- أنت ذكية جداً وتستوعبين بسرعة

351
00:28:15,045 --> 00:28:17,469
‫بعض الناس لا يصدقون هذا

352
00:28:17,604 --> 00:28:21,879
‫رأيت قبل عدة أسابيع قرشاً ضخماً
‫يقاتل غوريلا ضخمة على أخبار السادسة

353
00:28:21,969 --> 00:28:23,005
‫هذه فكرة صائبة

354
00:28:23,058 --> 00:28:28,240
‫(الأرض) التي أرسلك إليها هي أرضي
‫سيكون هناك بعض الأصدقاء للقائك

355
00:28:28,309 --> 00:28:31,604
‫لكن هذا سري
‫ليس عليك أن تخبري أي أحد بالرحلة

356
00:28:31,729 --> 00:28:34,565
‫إن عرفت (سيكايدا) أن هناك
‫الكثير من كواكب (الأرض)

357
00:28:34,690 --> 00:28:40,112
‫وكل (أرض) تحتوي على خارقي قوى
‫سيكونون هدفها التالي

358
00:28:40,237 --> 00:28:41,614
‫تعال معي

359
00:28:49,246 --> 00:28:53,209
‫لا، عليّ البقاء، طالما أن (سيكايدا)
‫تشكّل تهديداً لـ(الأرض) عليّ المحارية

360
00:28:53,334 --> 00:28:55,544
‫إلى جانب أصدقائي

361
00:28:56,545 --> 00:29:02,843
‫فريق (فلاش) بمثابة عائلة لي
‫لكن عندما أنتهي...

362
00:29:04,345 --> 00:29:06,722
‫سآتي لأجدك

363
00:29:08,974 --> 00:29:11,727
‫أنت المرأة التي كنت أنتظرها

364
00:29:22,149 --> 00:29:25,221
‫- إذاً...
‫- أعرف

365
00:29:28,092 --> 00:29:30,621
‫- حسناً، مستعدة؟
‫- أجل

366
00:29:36,705 --> 00:29:38,081
‫اذهبي

367
00:30:06,955 --> 00:30:08,331
‫"كنت محقة"

368
00:30:09,840 --> 00:30:13,009
‫علّمناك كيف تكونين بطلة

369
00:30:13,128 --> 00:30:15,839
‫لذا يجب ألا نغضب منك
‫عندما تتصرفين كبطلة

370
00:30:16,422 --> 00:30:19,092
‫أعلم أنكما خائفان من أن أتأذى

371
00:30:19,217 --> 00:30:22,178
‫دائماً ما سيكون هناك خطر تواجهينه، (نورا)

372
00:30:22,303 --> 00:30:24,889
‫ولا يمكننا أن نكون بقربك
‫خلال كل هذا

373
00:30:25,014 --> 00:30:27,016
‫مهما رغبنا في ذلك

374
00:30:27,148 --> 00:30:33,512
‫أنت ابنتنا، لكنك لست طفلة
‫أنت محقة، يمكنك اتخاذ قراراتك

375
00:30:36,032 --> 00:30:40,447
‫هل تعتقدين أنه يمكنك التحكم
‫بحقل السرعة السلبي، وإيجاد (غرايس)؟

376
00:30:40,572 --> 00:30:45,577
‫أجل، ما أريده منكما أن تبقيا منزلنا بأمان
‫بينما أفعل هذا

377
00:30:45,702 --> 00:30:47,412
‫أعتقد أنني أعرف الطريقة

378
00:30:58,548 --> 00:31:00,091
‫فلنجد (سيكايدا)

379
00:31:04,229 --> 00:31:08,275
‫- هذا الشيء يعيد الذكريات إليّ
‫- ذكريات جيدة أم سيئة؟

380
00:31:08,367 --> 00:31:09,683
‫ذكريات تتعلق بـ(ثون)

381
00:31:09,750 --> 00:31:13,027
‫حبسنا حركة السرعة المعاكسة
‫قبل أن نعرف أنه (ثون)

382
00:31:13,152 --> 00:31:16,864
‫لكن انتهى بنا الأمر
‫بحبس سرعته الوهمية

383
00:31:16,989 --> 00:31:21,410
‫بينما كان يسترخي على كرسيه المدولب

384
00:31:21,911 --> 00:31:24,622
‫خطط (ثون) فيها دهاء

385
00:31:24,747 --> 00:31:26,415
‫لا تخافوا أيها المؤمنون

386
00:31:26,546 --> 00:31:30,800
‫فخ (ثون)، (0، 2) أصغر
‫ومخادع وأقوى

387
00:31:30,920 --> 00:31:35,299
‫شحذت نقاط الانعطاف
‫لحساب طاقة حقل السرعة السلبي

388
00:31:35,373 --> 00:31:40,387
‫لذا إن دخلت بسرعة كما في فيلم (دانتيز بيك)
‫فنكون بأمان هنا

389
00:31:40,471 --> 00:31:43,224
‫ما يعني أنني لن أستطيع التزامن معك
‫إن أردتني

390
00:31:44,058 --> 00:31:48,146
‫- سأكون ووالدك هنا طوال الوقت
‫- أنتما كذلك دوماً

391
00:31:49,355 --> 00:31:50,982
‫يمكنك فعل هذا

392
00:31:51,670 --> 00:31:53,651
‫فلنمسك بالشريرة

393
00:32:05,169 --> 00:32:11,008
‫المعذرة، المعذرة، يا قوم
‫رجاءً!

394
00:32:11,711 --> 00:32:13,087
‫شكراً لكم

395
00:32:13,588 --> 00:32:17,634
‫لمن لم أقابلهم
‫أنا المحقق (جو ويست)

396
00:32:17,926 --> 00:32:22,305
‫لست بخارق قوى
‫ولا أعرف ماهية الشعور

397
00:32:22,430 --> 00:32:26,309
‫لكن أعرف ما شعور الخوف والارتباك

398
00:32:28,061 --> 00:32:32,565
‫أتيتم لأنكم أردتم إجابات
‫واحتجتم إلى مساعدة

399
00:32:32,690 --> 00:32:38,947
‫أنا وكل أحد هنا في مركز شرطة
‫مدينة (سنترال) في الخدمة

400
00:32:39,072 --> 00:32:44,327
‫لذا أؤكد لكم
‫أنه بالقليل من الصبر منا كلنا

401
00:32:44,458 --> 00:32:50,256
‫سنجتاز هذا معاً
‫شكراً لكم

402
00:32:53,044 --> 00:32:56,464
‫أيها الشرطيون
‫فلندع الصف يسير

403
00:32:56,673 --> 00:32:58,383
‫"سنساعد الكل"

404
00:33:08,393 --> 00:33:10,186
‫استعدي

405
00:33:20,200 --> 00:33:21,573
‫لقد ارتبطتا

406
00:33:25,451 --> 00:33:27,620
‫يمكنني رؤية المرذاذ المكتمل

407
00:33:28,121 --> 00:33:30,081
‫لكن لا يمكنني رؤية أين تأخذه

408
00:33:30,206 --> 00:33:33,793
‫تذكري يا (نورا)
‫هذا ليس غضبك، بل غضبها

409
00:33:38,006 --> 00:33:42,468
‫(نورا)، أرى ماذا تفعلين

410
00:33:43,011 --> 00:33:46,014
‫حسناً، ثمة شيء أغضبها

411
00:33:57,348 --> 00:34:04,396
‫- هل آلة الذاكرة تُدخلك إلى رأسي؟
‫- لا، هذه أنا

412
00:34:04,521 --> 00:34:06,941
‫لا يمكنني أن أسمح لك بنشر الفيروس يا (غرايس)

413
00:34:07,066 --> 00:34:11,946
‫- سيموت الآلاف
‫- الآلاف اليوم، ربما أكثر غداً

414
00:34:12,071 --> 00:34:17,243
‫العالم الذي استيقظت فيه يعج
‫بأشخاص لديهم قوى غير معقولة!

415
00:34:17,368 --> 00:34:19,787
‫حيث يدمرون حياة الأبرياء

416
00:34:19,912 --> 00:34:24,458
‫ويفرّقون العائلات
‫كما حصل مع عائلتي

417
00:34:24,583 --> 00:34:28,462
‫وكل هذا بسببك!

418
00:34:34,218 --> 00:34:37,888
‫- هل هذا سيئ؟
‫- ليس جيداً، سأخرجها

419
00:34:38,013 --> 00:34:41,600
‫لا، لا، ستتولى السيطرة

420
00:34:42,351 --> 00:34:46,063
‫عائلة (فلاش) الخاصة بك
‫أنشأت البشر الخارقين

421
00:34:47,064 --> 00:34:50,568
‫مسرّع الجزيئات
‫وحافلة خارقي القوى

422
00:34:50,693 --> 00:34:54,655
‫قمر التنوير الصناعي الذي حطمته!

423
00:34:57,491 --> 00:35:00,828
‫هذا ليس غضبي، هذا غضبك

424
00:35:02,621 --> 00:35:04,832
‫قد يكون شكلك مختلفاً يا (غرايس)

425
00:35:04,957 --> 00:35:09,795
‫لكنك ما زلت الفتاة الغاضبة نفسها
‫التي قابلتها أول مرة جئت إلى هنا

426
00:35:10,337 --> 00:35:12,798
‫آسفة أنه عليك حمل هذا الغضب

427
00:35:13,549 --> 00:35:16,093
‫لكن عليك حمله لوحدك

428
00:35:16,218 --> 00:35:21,599
‫لأنني أتخذ قراراتي
‫وقررت ألا أكون مثلك

429
00:35:34,069 --> 00:35:35,446
‫(نورا)!

430
00:35:37,907 --> 00:35:39,742
‫إنها في مركز شرطة مدينة (سنترال)

431
00:36:02,014 --> 00:36:04,141
‫أخرجوا الجميع من هنا الآن!

432
00:36:04,934 --> 00:36:07,561
‫- اذهبي يا (سيسيل)، اذهبي!
‫- تحركوا!

433
00:36:11,148 --> 00:36:13,859
‫والآن تبدأ نهاياتهم

434
00:36:16,643 --> 00:36:17,803
‫(سيكايدا) في مركز شرطة مدينة (سنترال)

435
00:36:17,843 --> 00:36:20,223
‫لكن يمكنها استخدام المرذاذ
‫لنشر الفيروس من أي مكان

436
00:36:20,313 --> 00:36:22,754
‫هناك المئات من خارقي القوى هناك
‫ستحاول سلبهم حيواتهم

437
00:36:22,828 --> 00:36:25,986
‫ليس حيواتهم، المادة المظلمة

438
00:36:26,736 --> 00:36:29,447
‫ستستخدم خارقي القوى كبطارية

439
00:36:30,273 --> 00:36:33,631
‫- ماذا سنفعل؟
‫- نرسله ونخسر قوانا وندمر الخنجر

440
00:36:33,750 --> 00:36:37,838
‫ونمنع (سيكايد) من الهرب
‫ونجتمع مجدداً من أجل الانهيار العاطفي

441
00:36:38,797 --> 00:36:42,467
‫انهيار، (سيسكو)، أين أرسلت الطاقة المنهارة
‫عندما عملنا بالنووي؟

442
00:36:42,592 --> 00:36:45,053
‫- (الأرض 15)، إنها (أرض) الموت
‫- فلنرسل المرذاذ إلى هناك

443
00:36:45,178 --> 00:36:46,555
‫سآتي معكم

444
00:36:46,680 --> 00:36:52,727
‫- (نورا)، لقد ساعدت كثيراً بالفعل
‫- حسناً

445
00:36:53,200 --> 00:36:57,816
‫أسدني صنيعاً
‫فجّر ذلك الخنجر

446
00:36:59,382 --> 00:37:01,092
‫بكل تأكيد

447
00:37:04,325 --> 00:37:07,089
‫اخرجي من دائرتي

448
00:37:14,446 --> 00:37:20,044
‫يا غريبة الأطوار
‫ثمة أمور عالقة بيننا

449
00:37:26,509 --> 00:37:28,719
‫- ضربة جميلة
‫- لن تبقيها فاقدة للوعي طويلاً

450
00:37:28,844 --> 00:37:34,225
‫- لمَ قوانا معنا؟ هل فزنا بالفعل؟
‫- ليس بعد، الخنجر في المرذاذ

451
00:37:34,350 --> 00:37:39,188
‫مهلاً، إن أصبنا الخنجر وهو في الداخل
‫فسيفجّر الفيروس

452
00:37:39,313 --> 00:37:42,066
‫- أيها الصديقان، إنها تستيقظ
‫- حسناً، جِد طريقة لتوقفه

453
00:37:42,191 --> 00:37:43,901
‫- سنبعدها عنك
‫- حسناً

454
00:37:44,863 --> 00:37:46,587
‫هذا سيساعد

455
00:37:50,491 --> 00:37:53,369
‫أزل الخنجر يا (سيسكو)
‫وأرسل المرذاذ بعيداً

456
00:37:55,121 --> 00:37:58,874
‫أجل، ثمة مشكلة
‫إرسال هذا الشيء سيشغله

457
00:37:58,999 --> 00:38:00,459
‫"لا فائدة لقواي هنا"

458
00:38:00,584 --> 00:38:03,921
‫إذاً استخدم قوتك الأخرى، عقلك

459
00:38:06,048 --> 00:38:07,925
‫اعرضي مخطط المرذاذ

460
00:38:09,510 --> 00:38:11,887
‫عليّ أن أفكك بالعلم

461
00:38:12,012 --> 00:38:15,641
‫صباح الخير يا عزيزتي
‫حالك مختلفة من دون الخنجر المثبط

462
00:38:15,766 --> 00:38:18,894
‫لا أحتاج إلى خنجر لقتلكم

463
00:38:19,395 --> 00:38:22,481
‫لم يكن موجوداً معي
‫عندما أتيت إلى هنا

464
00:38:51,510 --> 00:38:56,057
‫- هل تريدين قتلي؟ تعالي لتنالي مني
‫- وأنا أيضاً

465
00:39:00,770 --> 00:39:04,273
‫عندما تزيل الغطاء سترى
‫سطح معالج التحكم

466
00:39:04,404 --> 00:39:09,117
‫رأيته، لن ينجح الأمر
‫أحتاج إلى حاسوب كمّي لاخترقه

467
00:39:09,236 --> 00:39:13,699
‫مهلاً، لديّ واحد، أجل

468
00:39:17,912 --> 00:39:22,083
‫القفاز
‫تباً! أحب المستقبل

469
00:39:22,208 --> 00:39:24,710
‫حسناً، إن استطعت التواصل
‫مع العقد الـ3 في الداخل

470
00:39:24,835 --> 00:39:30,591
‫فسأتجاوز النظام
‫إن لمست شيئاً آخر، فسأموت

471
00:39:42,353 --> 00:39:48,067
‫- حسناً، نجحت
‫- أجل، رائع كم تبقى للاثنتين الأخريين؟

472
00:39:49,610 --> 00:39:51,570
‫أحتاج إلى كل وقت ممكن

473
00:40:10,714 --> 00:40:12,091
‫عقدتان

474
00:40:12,758 --> 00:40:15,177
‫لست بارعاً في لعبة التشغيل، صحيح؟

475
00:40:15,302 --> 00:40:18,055
‫أنت رديء في الانتقاد البنّاء!

476
00:40:23,769 --> 00:40:25,521
‫اخرج من هناك يا (سيسكو)!

477
00:40:29,016 --> 00:40:33,062
‫كدت أصل، لقد أدخلته

478
00:40:37,116 --> 00:40:40,077
‫- "تباً!"
‫- ماذا يجري يا (سيسكو)؟

479
00:40:41,078 --> 00:40:42,455
‫فات الأوان

480
00:40:48,669 --> 00:40:50,212
‫نجحت!

481
00:40:57,303 --> 00:40:59,805
‫- تم إبطال المرذاذ
‫- (فلاش)!

482
00:41:02,224 --> 00:41:03,601
‫الخنجر!

483
00:41:04,602 --> 00:41:08,814
‫إن كان هناك ما سيدمر الخنجر
‫فهو سلاح المرآة

484
00:41:08,939 --> 00:41:10,441
‫ثمة شيء غير منطقي

485
00:41:10,566 --> 00:41:12,193
‫خطط (ثون) فيها دهاء

486
00:41:16,781 --> 00:41:19,116
‫لم يكن الخنجر معها في المستقبل

487
00:41:32,153 --> 00:41:34,381
‫الخنجر هو خطة (ثون)!

488
00:41:39,637 --> 00:41:41,389
‫لا تطلق النار عليه!

