﻿1
00:00:00,510 --> 00:00:02,810
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,930 --> 00:00:05,520
‫- ما نوع هذه البيضة؟
‫- "إنها بيضة تنين"

3
00:00:07,770 --> 00:00:09,400
‫حسناً، استحوذ عليك (نيرون)

4
00:00:10,360 --> 00:00:13,820
‫أعجز عن التوقف! أستسلم، أتسمعني يا (نيرون)؟

5
00:00:13,940 --> 00:00:16,450
‫اعفِ عن (نايت)
‫وسأسمح لك بالاستحواذ علي

6
00:00:18,240 --> 00:00:20,990
‫- و(نيرون)؟
‫- يمكنني أن أجعلك كاملاً مجدداً

7
00:00:21,120 --> 00:00:23,120
‫- حلمتي
‫- (غاري)! لا!

8
00:00:28,080 --> 00:00:30,790
‫أحتاج إلى مساعدتك يا (نورا)
‫أنا أطلب إليك مواجهة شيطان آخر

9
00:00:30,920 --> 00:00:33,340
‫- كعضو في المكتب الزمني
‫- فلنفعل ذلك

10
00:00:35,710 --> 00:00:38,630
‫"ممر (دونر) الجبلي، العصر الجليدي"

11
00:00:41,090 --> 00:00:43,390
‫اكتفيت من مشاهدة المعالم السياحية
‫أيمكننا المغادرة الآن؟

12
00:00:43,510 --> 00:00:47,140
‫- أنا متعب جداً بصراحة
‫- لسنا هنا كسائحين يا (جوني)

13
00:00:47,480 --> 00:00:50,060
‫تريد التخلص مني بطريقة درامية إذاً

14
00:00:50,190 --> 00:00:54,110
‫- هلا تنتهي من الأمر
‫- لن أقتلك، ليس بعد في مطلق الأحوال

15
00:00:54,230 --> 00:00:56,280
‫- أحتاج إليك من أجل خدمة
‫- حقاً؟

16
00:00:56,820 --> 00:01:01,780
‫- أحتاج إلى أن تفتح لي مدخلاً إلى الجحيم
‫- صحيح، لمَ لم تقل ذلك؟

17
00:01:01,910 --> 00:01:08,000
‫سيسرني جداً أن أفتح دوامة هنا تماماً
‫وأرمي بك في العالم السفلي

18
00:01:08,160 --> 00:01:13,090
‫المدخل ليس لي يا (جوني)
‫بل لجلب شخص إلى هنا من العالم الآخر

19
00:01:13,750 --> 00:01:19,090
‫(تابيثا)، هذا صحيح، إذا دخلت من البوابة
‫مباشرة لن تحتاج إلى وعاء بشري

20
00:01:19,420 --> 00:01:24,260
‫ما الذي يجعلك تعتقد بدماغك الشيطاني
‫هذا أنني سأفتح دوامة لك؟

21
00:01:24,430 --> 00:01:28,430
‫على عكس (غاري) لا أزال أحتفظ بحلمتي
‫لذا لا يمكنك التفاوض معي على شيء

22
00:01:28,980 --> 00:01:31,770
‫بالحديث عن ذلك، ماذا فعلت بذلك الغبي؟

23
00:01:31,900 --> 00:01:36,570
‫(غاري) بخير، عاد إلى المكتب الزمني
‫وهو يهتم بالأعمال

24
00:01:38,490 --> 00:01:41,200
‫"مقر المكتب الزمني، عام 2019"

25
00:01:41,320 --> 00:01:42,780
‫"حسناً يا (نورا)، يمكنك أن تفعلي هذا"

26
00:01:43,700 --> 00:01:47,700
‫كوني طبيعية وحسب، يمكنك ذلك

27
00:01:48,160 --> 00:01:49,540
‫لأنك طبيعية بالفعل

28
00:01:49,750 --> 00:01:51,830
‫- "التالي!"
‫- هيا!

29
00:01:53,960 --> 00:01:57,380
‫- هذه صورة الهوية خاصتك؟
‫- لم يسمحوا لي بأخذ صورة بديلة

30
00:01:57,500 --> 00:01:59,300
‫لا يمكن أن تكون بهذا السوء، أريني

31
00:02:03,510 --> 00:02:06,220
‫لعلنا نستخدم صورتك من الملصق

32
00:02:07,010 --> 00:02:11,560
‫- يتم إصدار هويتك
‫- وأنا سأقدم لك التوجيهات

33
00:02:11,730 --> 00:02:13,100
‫ولا يتبقى سوى هذا

34
00:02:14,350 --> 00:02:16,230
‫- ما هذا بحق السماء؟
‫- أعمالك المكتبية الأولى

35
00:02:16,650 --> 00:02:19,280
‫لا، يجب أن أكون في الخارج أبحث عن (راي)

36
00:02:19,480 --> 00:02:21,990
‫- أعلي أن أملأ كل هذا؟
‫- أعرف، أعرف يا (نورا)

37
00:02:22,110 --> 00:02:24,660
‫لكن لا يمكننا فعل شيء
‫إلى أن تصلنا معلومات عن (نيرون)

38
00:02:24,780 --> 00:02:27,830
‫ولنكن صريحين يا (نورا)، لديك تاريخ حافل هنا

39
00:02:28,160 --> 00:02:30,000
‫أحتاج إلى أن تثبتي قدرتك كعضو في الفريق

40
00:02:31,250 --> 00:02:32,620
‫استمتعي بوقتك

41
00:02:34,670 --> 00:02:36,040
‫وأتعرفين شيئاً يا (نورا)؟

42
00:02:37,500 --> 00:02:38,880
‫أنا فخورة جداً بك

43
00:02:40,420 --> 00:02:41,800
‫أهلاً بك في المكتب

44
00:02:50,470 --> 00:02:53,060
‫حضرة المديرة (شارب)، كنت أنتظرك

45
00:02:53,190 --> 00:02:55,440
‫(غاري)، طلبت إليك عدم اللعب
‫بكرسيّ إلى ما بعد ساعات العمل

46
00:02:56,270 --> 00:02:58,730
‫انتهى وقت اللعب، أغلقي الباب

47
00:02:59,940 --> 00:03:01,320
‫يجب أن نتحدث

48
00:03:09,160 --> 00:03:12,330
‫"لو كان (نيرون) يريد قتل (جون)
‫لكان قتله في الحال"

49
00:03:12,500 --> 00:03:14,210
‫لا شك في أنه بحاجة إلى شيء منه

50
00:03:14,370 --> 00:03:18,210
‫- وعلينا أن نجدهما قبل أن يأخذ منه ما يريد
‫- ومن يدري ما يفعله (نيرون) باسم (راي)

51
00:03:18,340 --> 00:03:21,960
‫- أو بجسده المثالي والرشيق
‫- هذا إن كان (هيركات) موجوداً أساساً

52
00:03:22,090 --> 00:03:23,470
‫لسنا متأكدين من خسارة (راي)

53
00:03:23,590 --> 00:03:25,590
‫فليهدأ الجميع، (غيديون) تتولى الأمر أساساً

54
00:03:25,880 --> 00:03:28,350
‫"ضبطت جهاز القياس السحري
‫على التردد السحري لـ(كونستانتين)"

55
00:03:28,470 --> 00:03:31,140
‫"سأتمكن من تحديد موقعه عندما يستخدم قدراته"

56
00:03:31,260 --> 00:03:33,230
‫- وماذا نفعل حتى ذلك الحين؟
‫- نأكل من فرط التوتر؟

57
00:03:33,390 --> 00:03:35,310
‫- نشرب
‫- أجل، كيف تصمدون حتى الآن؟

58
00:03:35,440 --> 00:03:38,810
‫- اسمعوا، سننتظر لحين الحصول على تحذير
‫- صحيح، سننتظر

59
00:03:40,690 --> 00:03:42,110
‫علي أن أذهب لأصفي ذهني

60
00:03:44,650 --> 00:03:48,240
‫- في ما يتعلق الأمر برأيك؟
‫- مع كل ما كان يجري؟

61
00:03:48,370 --> 00:03:51,990
‫لا شك في أن المديرة (شارب)
‫على وشك الكشف عن خطة الهجوم

62
00:03:53,120 --> 00:03:57,080
‫جمعتكم اليوم لأننا سنضع الوقت جانباً
‫ونجري مراجعات للأداء

63
00:03:57,290 --> 00:04:01,040
‫تصورت في هذا الوقت
‫أنه من المفيد أن يقيمكم أحد نظرائكم

64
00:04:01,210 --> 00:04:03,420
‫- العميل (غاري غرين)
‫- (غاري)؟

65
00:04:06,510 --> 00:04:07,880
‫شكراً يا عزيزتي

66
00:04:09,590 --> 00:04:11,220
‫كيف حال أطفالي؟

67
00:04:11,510 --> 00:04:14,350
‫- فلنتحدث قليلاً
‫- بات (غاري) ظريفاً الآن؟

68
00:04:14,470 --> 00:04:15,850
‫هذا مستحيل

69
00:04:15,980 --> 00:04:18,850
‫أعرف أن مراجعات الأداء قد تكون مزعجة جداً

70
00:04:18,980 --> 00:04:22,860
‫لكن سيكون الأمر مختلفاً هذا العام
‫لأن العميل الخارق (غاري غرين) في صفكم

71
00:04:23,070 --> 00:04:27,280
‫لذا، لا داعي للتوتر
‫إلا إن كانت مخالفتكم تبدو جميلة جداً في بذلة

72
00:04:27,400 --> 00:04:30,820
‫والعملية (رايس) تعرف ما أتحدث عنه

73
00:04:30,950 --> 00:04:33,040
‫يا إلهي، أعتقد أنها فقدت الوعي

74
00:04:33,160 --> 00:04:36,120
‫- إنه لكابوس
‫- سأقابل كل عميل على حدة

75
00:04:36,250 --> 00:04:38,040
‫ولينتظر كل واحد أن أناديه

76
00:04:39,330 --> 00:04:41,540
‫أتطلع لمقابلتكم وجهاً لوجه

77
00:04:44,840 --> 00:04:46,210
‫(إيفا)!

78
00:04:46,340 --> 00:04:48,880
‫هل أنت واثقة من أن الوقت
‫مناسب لمراجعات الأداء؟

79
00:04:49,010 --> 00:04:51,550
‫ما من وقت أفضل من هذا لتقييم عمليتنا

80
00:04:51,720 --> 00:04:55,430
‫لكن هل أنت واثقة من أن (غاري)
‫مؤهل لتحمل المسؤوليات؟

81
00:04:55,560 --> 00:04:58,980
‫بالطبع يا (مونا)!
‫(غاري غرين) هو الرجل الوحيد الذي نحتاجه

82
00:05:09,280 --> 00:05:13,030
‫يا للهول، يا لها من سكين كبيرة ومخيفة

83
00:05:13,410 --> 00:05:15,660
‫لكن أفضل أن أشرّح قريباً على تنفيذ أمرك

84
00:05:16,910 --> 00:05:18,290
‫هذه السكين ليست لك

85
00:05:19,580 --> 00:05:20,960
‫إنها لـ(رايموند)

86
00:05:22,080 --> 00:05:25,630
‫الجسم البشري مذهل، إنه رقيق وضعيف

87
00:05:26,710 --> 00:05:28,920
‫أكنت تعرف أنني إذا قطعت
‫هذا الشريان هنا...

88
00:05:29,090 --> 00:05:35,010
‫دقائق قليلة وحسب ويدخل جسد (راي) في صدمة
‫ويموت في النهاية؟

89
00:05:36,310 --> 00:05:40,140
‫أيها الرجل الضخم، أعرف أنك لا تزال
‫موجوداً، اخرج من حالتك هذه

90
00:05:40,690 --> 00:05:43,730
‫(راي) ما عاد موجوداً
‫فقد استحوذت على جسده

91
00:05:43,860 --> 00:05:48,030
‫عقدنا صفقة وأنت من بين الجميع يجب
‫أن تعرف ما يعنيه عقد اتفاق مع شيطان

92
00:05:49,110 --> 00:05:52,740
‫لو كان (راي) لا يزال هنا
‫أكان يمكن أن يفعل هذا؟

93
00:06:01,120 --> 00:06:02,750
‫عرفت أنني أستطيع إجبارك على استعمال سحرك

94
00:06:02,870 --> 00:06:05,250
‫رائع، أجل، نلت مني إذاً

95
00:06:06,670 --> 00:06:11,050
‫- لمَ كل هذا الابتسام؟
‫- اصبر وسترى

96
00:06:16,260 --> 00:06:19,430
‫لطالما تصورت أنك تحب موسيقى (سبرنغستين)
‫وليس (رايتس أوف سبرينغ)

97
00:06:19,930 --> 00:06:22,560
‫ليست لي، إنها...

98
00:06:23,480 --> 00:06:26,520
‫قرات أن الموسيقى الكلاسيكية مفيدة للأطفال

99
00:06:27,520 --> 00:06:29,650
‫هذا مثير جداً للإعجاب

100
00:06:30,530 --> 00:06:34,160
‫أجل، عثرت على كتاب عن التنانين
‫في مجموعة (كونستانتين)

101
00:06:36,240 --> 00:06:40,700
‫"لا بد للأم من أن تحتضن البيضة
‫بحرارة جسمها لئلا تفسد البيضة"

102
00:06:40,830 --> 00:06:42,410
‫أجل، لن أجلس على ذلك الشيء

103
00:06:42,580 --> 00:06:44,710
‫هذا ما تصورته، لهذا السبب
‫جلبت مصباحاً حرارياً

104
00:06:46,130 --> 00:06:53,590
‫علينا أن نفعل كل ما يمكن للحرص
‫على ألا يصيبها أي مكروه

105
00:06:58,430 --> 00:07:00,970
‫ستكون البيضة بخير، أنا واثقة من ذلك

106
00:07:01,600 --> 00:07:03,640
‫انتظري حتى يرى (راي) أن لدينا تنيناً

107
00:07:04,230 --> 00:07:06,310
‫- سيحبه
‫- أجل

108
00:07:06,610 --> 00:07:09,440
‫"رصدت تحذيراً من استخدام (كونستانتين) لسحره"

109
00:07:09,820 --> 00:07:11,190
‫هذا هما

110
00:07:12,490 --> 00:07:15,740
‫- "الإشارة مصدرها مليون و300 ألف سنة خلت"
‫- إنه العصر الجليدي

111
00:07:15,860 --> 00:07:18,990
‫"إنه في مكان ما من (أمريكا) الشمالية
‫بات يعرف بممر (دونر)"

112
00:07:19,160 --> 00:07:21,620
‫"تيمناً بمجموعة مستوطنين
‫مشؤومين في القرن الـ19"

113
00:07:21,750 --> 00:07:24,160
‫"لجأوا إلى أكل اللحم البشري
‫بعد نفاد مخزونهم الغذائي"

114
00:07:24,370 --> 00:07:27,130
‫أنت تسهبين في شرح التفاصيل يا (غيديون)

115
00:07:34,050 --> 00:07:36,840
‫وها هم، أبطالنا

116
00:07:43,980 --> 00:07:46,940
‫"حضرة النقيب (لانس)، شكراً
‫لأنكم قطعتم هذه المسافة كلها"

117
00:07:47,060 --> 00:07:50,440
‫إذا كنتم تبحثون عن (راي) فقد رحل

118
00:07:50,570 --> 00:07:52,030
‫أيستخدم (نيرون) وسائل الاتصال؟

119
00:07:52,190 --> 00:07:53,650
‫"لكن إن كنتم ترغبون في الانضمام إليه..."

120
00:07:53,780 --> 00:07:56,450
‫- فيمكنني تدبر الأمر
‫- (سارة)، افتحي النار الآن

121
00:07:56,570 --> 00:07:59,160
‫- "قد تكون هذه فرصتنا الوحيدة"
‫- لا يمكننا أن نطلق النار، هذا (راي)!

122
00:07:59,280 --> 00:08:01,490
‫(راي) عقد صفقة مع شيطان ورحل

123
00:08:01,620 --> 00:08:03,910
‫"ولا يمكننا أن نخسر شخصاً آخر
‫أمام هذا السافل، افتحوا النار"

124
00:08:04,040 --> 00:08:06,710
‫- ماذا عنك؟
‫- فجرونا نحن الاثنين معاً

125
00:08:06,830 --> 00:08:08,630
‫سيسرني أن أموت لهدف نبيل

126
00:08:09,630 --> 00:08:12,000
‫- (غيديون) جهزي المتفجرات
‫- "حاضر أيتها النقيب"

127
00:08:12,800 --> 00:08:16,630
‫مهلاً! إذا قتلنا (نيرون) وهو في جسد (راي)
‫سنخسر (راي) إلى الأبد!

128
00:08:16,760 --> 00:08:20,890
‫لكن إذا لم تقتلوا (نيرون)
‫ستزداد الأمور سوءاً، ثقوا بي!

129
00:08:22,430 --> 00:08:24,850
‫- (سارة)؟
‫- هيا أيتها الرئيسة

130
00:08:27,690 --> 00:08:30,310
‫- ثمة خطب ما
‫- "أنا أنتظر الأوامر أيتها النقيب"

131
00:08:30,730 --> 00:08:32,770
‫- (غيديون)...
‫- أطلقي النار

132
00:08:37,070 --> 00:08:38,450
‫إنه فخ!

133
00:08:52,640 --> 00:08:55,180
‫- علينا أن نتحرك، إنهما يهربان!
‫- أخرجينا من هنا يا (غيديون)!

134
00:08:58,020 --> 00:08:59,390
‫هذا ليس جيداً

135
00:08:59,520 --> 00:09:03,110
‫"وفقاً لحساباتي، نحن مدفونون
‫تحت 108 أمتار من الجليد والثلج"

136
00:09:03,230 --> 00:09:07,400
‫"كما أن المحدد الزمني الأولي
‫تعطل بسبب الظروف الجوية القاسية"

137
00:09:07,530 --> 00:09:10,660
‫- انتهى الأمر إذاً، دُفنا تحت الثلج
‫- أجل، في ممر (دونر)

138
00:09:10,820 --> 00:09:15,410
‫- لن يحولني أحد إلى شرائح لحم
‫- اهدأوا جميعاً، (غيديون) اتصلي بالمكتب

139
00:09:15,790 --> 00:09:18,870
‫"اتصال وارد"

140
00:09:19,410 --> 00:09:20,790
‫"اتصال من (وايفرايدر)"

141
00:09:21,710 --> 00:09:23,090
‫"تلقي الاتصال، تجاهل الاتصال"

142
00:09:24,420 --> 00:09:26,550
‫"تجاهل الاتصال"

143
00:09:26,960 --> 00:09:29,170
‫- "لا رد من المكتب الزمني"
‫- "أنترك رسالة صوتية؟"

144
00:09:29,300 --> 00:09:32,140
‫ستتلقى (إيفا) التحذير
‫سننتظر في غضون ذلك

145
00:09:32,260 --> 00:09:33,800
‫متى سيذوب الجليد يا (غيديون)؟

146
00:09:33,930 --> 00:09:36,930
‫"سينتهي العصر الجليدي بعد 11 ألفاً و121 سنة"

147
00:09:37,060 --> 00:09:39,180
‫حسناً، من نأكل أولاً؟ لأن أمرنا انتهى

148
00:09:39,310 --> 00:09:41,100
‫"حضرة النقيب، نحن نعمل على الطاقة الاحتياطية"

149
00:09:41,230 --> 00:09:45,020
‫"أقترح أن نوقف الوظائف غير المهمة كافة
‫لتوفير الطاقة من أجل أنظمة دعم الحياة"

150
00:09:45,190 --> 00:09:48,570
‫افعلي ذلك، علينا أن نتصرف
‫بمسؤولية وأن نوفر الطاقة

151
00:09:49,280 --> 00:09:52,530
‫أطفئي المولد الرئيسي والمحرك ومنظم الحرارة

152
00:09:52,660 --> 00:09:55,330
‫(نيرون) في الخارج مع (راي) و(كونستانتين)

153
00:09:55,450 --> 00:09:58,370
‫لأننا وقعنا في فخه
‫لأنك أطلقت النار على (راي)!

154
00:09:58,500 --> 00:10:02,080
‫وماذا كانت خطتك أيها الوسيم؟
‫ضربه بكرات الثلج حتى الموت؟

155
00:10:02,210 --> 00:10:04,750
‫كان يفترض أن نقبض عليه
‫لا أن نقتله يا (ميك)!

156
00:10:04,880 --> 00:10:07,920
‫(راي) مات، عندما ينتهي أمر عضو في الفريق

157
00:10:08,050 --> 00:10:10,300
‫عليك أن تقضي عليه قبل أن يقضي عليك

158
00:10:14,260 --> 00:10:18,100
‫(روري)، تعال معي، أنت اتخذت القرار
‫لذا ساعدنا للخروج من هنا

159
00:10:18,470 --> 00:10:19,850
‫لا مشكلة

160
00:10:20,180 --> 00:10:23,020
‫حسناً، لطالما تصورت أنني سأشرب
‫وحدي في مطلق الأحوال

161
00:10:25,020 --> 00:10:28,650
‫"قرية سلتية، 55 سنة قبل الميلاد"

162
00:10:29,230 --> 00:10:32,570
‫قتلت أصدقائي أولاً والآن أتيت
‫بي إلى هذه الحقبة البائسة؟

163
00:10:33,160 --> 00:10:36,740
‫(جوني)، لا تتأفف كالأطفال
‫اضطررت إلى فعل ذلك

164
00:10:36,870 --> 00:10:39,620
‫لا يمكنني أن أسمح بأن يعيق أصدقاؤك
‫فتحنا لذلك الباب إلى الجحيم

165
00:10:39,750 --> 00:10:41,410
‫وبالرغم من ذلك يستحيل أن أساعدك

166
00:10:41,960 --> 00:10:46,250
‫كما أن الدوامات كلها التي أصنعها
‫أحادية الوجهة، إنها تبتلعك

167
00:10:46,880 --> 00:10:50,050
‫ألا تظن أنه لو كان سحري قوياً
‫كفاية لتثبيت دوامة

168
00:10:50,170 --> 00:10:54,510
‫- كنت لأنقذ (ديزموند) أو (أسترا)؟
‫- أجل ولهذا السبب نحن هنا

169
00:10:55,760 --> 00:11:00,350
‫بالرغم من قوة سحرك إلا أن بوسعك
‫دوماً تعليم المخضرم حيلاً جديدة

170
00:11:01,680 --> 00:11:04,190
‫وعليك أن تتعلم أموراً غير السحر

171
00:11:04,310 --> 00:11:08,440
‫أجل، صحيح، يفترض أن أتعلم شيئاً
‫من أحد هؤلاء الريفيين، صحيح؟

172
00:11:09,780 --> 00:11:11,280
‫ليس منهم يا (جوني)

173
00:11:12,360 --> 00:11:13,740
‫بل من ملك

174
00:11:17,450 --> 00:11:20,240
‫لا، انظر إلى ذلك الرجل، لديه وجهي

175
00:11:20,910 --> 00:11:25,290
‫هذا لأنه سلفك، الملك (كونستنتاين)
‫إنه حاكم هذه الأرجاء

176
00:11:25,460 --> 00:11:27,960
‫إنه الجد الأعلى لسلالتك من السحرة

177
00:11:31,130 --> 00:11:34,630
‫- أي مخلوق كانوا يصطادون برأيك؟
‫- لست واثقاً

178
00:11:34,760 --> 00:11:36,510
‫لكن أفترض أنه لم يكن أرنباً

179
00:11:36,640 --> 00:11:38,140
‫"أفسحوا الطريق للملك!"

180
00:11:42,560 --> 00:11:44,520
‫بدأت بالعمل على الأوراق، صحيح؟

181
00:11:44,640 --> 00:11:48,980
‫لا تنفك نماذجي تُرفض لأن السجلات
‫تظهر أنني في الـ15 من العمر

182
00:11:49,110 --> 00:11:54,400
‫- وأعيش في مؤسسة للأمراض العقلية
‫- أنسى أننا ما عدنا نعاني مشكلات طبيعية

183
00:11:54,820 --> 00:11:58,820
‫بالحديث عن ذلك، (إيفا) طلبت
‫إلى (غاري) إجراء مراجعات للأداء

184
00:11:58,950 --> 00:12:03,200
‫حسناً، ليس خياري الأول لتحمل المسؤوليات

185
00:12:03,330 --> 00:12:05,160
‫- لكن أليست لدينا مشكلات أهم؟
‫- بالضبط!

186
00:12:05,290 --> 00:12:07,460
‫وعندما أشرت إلى ذلك أسكتتني (إيفا)

187
00:12:07,580 --> 00:12:10,500
‫لا أقصد التحدث بشكل نمطي
‫لكن أظن أن شخصية أخرى استنسختها

188
00:12:10,670 --> 00:12:12,050
‫- وعلينا أن نتحقق من الأمر
‫- لا

189
00:12:12,170 --> 00:12:14,470
‫- بلى!
‫- لا!

190
00:12:15,090 --> 00:12:16,680
‫حصلت على حريتي تواً

191
00:12:16,840 --> 00:12:19,180
‫ولا أريد أن يقبض علي
‫وأنا أعمل بدون علم (إيفا)

192
00:12:19,300 --> 00:12:21,850
‫سمعت ما قالته، علي أن أركز
‫على كوني عضوة في الفريق

193
00:12:21,970 --> 00:12:26,270
‫قالت إن (غاري) هو الرجل الذي
‫نحتاج إليه، ألا تجدين ذلك غريباً؟

194
00:12:26,770 --> 00:12:28,230
‫لمَ تجدينه غريباً؟

195
00:12:29,060 --> 00:12:30,770
‫(غاري غرين) هو بالفعل
‫الرجل الوحيد الذي نحتاجه

196
00:12:35,360 --> 00:12:37,990
‫حسناً، سأتحقق من أمر (غاري)

197
00:12:38,110 --> 00:12:41,530
‫وأنت اتصلي بـ(وايفرايدر) وتحققي
‫مما إذا كانت (سارة) تعرف شيئاً

198
00:12:42,080 --> 00:12:43,450
‫ثم...

199
00:12:44,120 --> 00:12:47,410
‫- سنعرف ماهية النموذج (37 سي)
‫- حسناً

200
00:12:55,260 --> 00:12:58,510
‫لا طائل من هذا! لمَ لا نفجّره لنخرج؟

201
00:12:58,720 --> 00:13:02,220
‫"استخدام سلاحك الحراري هنا سيد (روري)
‫سيستنزف مخزوننا من الأكسجين"

202
00:13:02,350 --> 00:13:05,970
‫أجل، اهدأ يا (ميك) فآخر مرة
‫استخدمت فيها النيران انتهى بنا الأمر هنا

203
00:13:06,850 --> 00:13:08,640
‫أنت غاضبة مني
‫لأنني أطلقت النار على (هيركات)

204
00:13:08,980 --> 00:13:12,020
‫لكن من الجيد أن المدعو (سنارت)
‫أبقى على مخزون السترات، صحيح؟

205
00:13:12,150 --> 00:13:15,110
‫كما أن رائحتها زكية
‫ما هذه؟ رائحة خشب الصندل؟

206
00:13:15,230 --> 00:13:17,820
‫اسمع، أنا غاضبة منك
‫لأن القرار لم يكن لك لتتخذه

207
00:13:17,950 --> 00:13:20,990
‫كان لا بد من أن يتخذه أحد
‫وكانت تلك فرصتنا الوحيدة للقضاء على (نيرون)

208
00:13:21,120 --> 00:13:22,830
‫أنا اتخذت القرار الذي وجب أن تتخذيه أنت

209
00:13:22,950 --> 00:13:24,830
‫حسناً أيها الرفيقان، هيا
‫هلا تركزان على شيء آخر؟

210
00:13:24,950 --> 00:13:29,580
‫لا، هذا جيد، بت فجأة تكترث للمهمة

211
00:13:29,750 --> 00:13:32,420
‫أين كنت عندما استحوذ (نيرون)
‫على (راي) في البداية؟

212
00:13:32,540 --> 00:13:34,550
‫- ستلومينني على ذلك أيضاً؟
‫- حسناً

213
00:13:34,670 --> 00:13:36,340
‫بالرغم من أنني أود مشاهدتكما تتعاركان

214
00:13:36,460 --> 00:13:38,760
‫لكن هلا توفران الأمر لوقت
‫لا نكون فيه نتجمد حتى الموت

215
00:13:38,880 --> 00:13:42,850
‫أتعرفين؟ كلاكما، كنتما تخدعان
‫الناس في مؤتمر للكتب

216
00:13:42,970 --> 00:13:47,180
‫- فيما كان ثمة شيطان على متن سفينتنا!
‫- دعيني أفهم الأمر جيداً أيها النقيب

217
00:13:47,390 --> 00:13:52,310
‫أنت الوحيدة المسموح لها الاستمتاع
‫بوقتها خارج هذه الخردة الصدئة

218
00:13:52,480 --> 00:13:57,530
‫لا تفعلين شيئاً سوى قضاء الوقت مع حبيبتك
‫ولا تكونين مذنبة في شيء أبداً!

219
00:13:59,400 --> 00:14:01,360
‫أتعرف شيئاً؟ بما أنك تعرف كل شيء

220
00:14:03,200 --> 00:14:04,580
‫أنت أخرجنا من هنا

221
00:14:06,540 --> 00:14:08,660
‫- "(ستونهانج)، 55 قبل الميلاد"
‫- في صغري...

222
00:14:09,870 --> 00:14:12,790
‫كنا نهيم في الغابات المحيطة بالقرية

223
00:14:13,460 --> 00:14:15,000
‫ولم تكن لدينا أية هموم على الإطلاق

224
00:14:16,880 --> 00:14:20,510
‫هذه الغابات نفسها
‫التي يلعب فيها أولادكم اليوم

225
00:14:21,180 --> 00:14:25,100
‫والتي عثر فيها فريق الصيد خاصتي
‫تواً على وحش خطير آخر

226
00:14:25,220 --> 00:14:30,180
‫لا يهدد سلامتنا وحسب بل نمط حياتنا كله

227
00:14:30,560 --> 00:14:34,400
‫بدأ هذا الرجل يصبح مملاً، لمَ نحن هنا؟

228
00:14:34,810 --> 00:14:41,570
‫لأنني أردتك أن تعرف أن سلفك هو من أوجد
‫الشقاق بين البشر والمخلوقات السحرية

229
00:14:41,860 --> 00:14:43,240
‫ولمَ قد يفعل ذلك؟

230
00:14:43,990 --> 00:14:46,870
‫لأن الخوف مصدر طاقة قوي للحصول على السحر

231
00:14:47,700 --> 00:14:50,870
‫كلما استغل هذه المخلوقات أكثر
‫لإثارة الخوف في نفوس جماعته

232
00:14:51,080 --> 00:14:53,170
‫تعاظمت قوة سحره

233
00:14:53,960 --> 00:14:57,380
‫أتحدر من سلالة عريقة من السفلة
‫لكن حتى نحن ما كنا لنلجأ إلى هذا الأسلوب

234
00:14:57,840 --> 00:15:00,630
‫- لأن أقرباءك محقون دوماً
‫- أجل

235
00:15:01,050 --> 00:15:04,300
‫وإذا كان الملك يرسل هذا المخلوق
‫إلى الجحيم فمؤكد لأنه يستحق ذلك

236
00:15:05,680 --> 00:15:08,640
‫أتعتقد فعلاً أن كل الموجودين في الجحيم
‫يستحقون التواجد فيه؟

237
00:15:09,180 --> 00:15:10,560
‫ماذا عن (أسترا)؟

238
00:15:10,680 --> 00:15:13,520
‫أو (رايموند بالمر)؟ أو حبيبتي (تابيثا)؟

239
00:15:14,020 --> 00:15:17,980
‫إنها فرصتك لتصويب الأمور، بدءاً بها

240
00:15:18,570 --> 00:15:21,570
‫إذا كنت تنوي إقناعي عبر
‫الشعور بالذنب لفعل ما تريد

241
00:15:21,690 --> 00:15:25,990
‫من خلال إظهار خطايا جدي الأعلى
‫فالأمر لا ينجح يا عزيزي

242
00:15:26,410 --> 00:15:27,780
‫وإنما لواحد آخر...

243
00:15:28,490 --> 00:15:32,040
‫انظروا إلى الوحش الشرير!

244
00:15:34,500 --> 00:15:36,330
‫مهلاً، لا، هذه مخلوقة (بوكا)

245
00:15:36,920 --> 00:15:38,590
‫قد لا تبدو خطيرة

246
00:15:39,000 --> 00:15:44,720
‫لكن أحياناً، لرؤية الطبيعة
‫الحقيقية لمخلوق ما...

247
00:15:45,130 --> 00:15:47,470
‫لا بد من إخراجه!

248
00:15:48,930 --> 00:15:51,770
‫لا، لا، أساء فهم كل شيء
‫تلك ليس مخلوقات شريرة

249
00:15:51,890 --> 00:15:54,020
‫أعتقد أن سلالتك ليست صالحة
‫بالقدر الذي تتصوره

250
00:15:54,140 --> 00:15:56,190
‫من الواضح أنه جرى تضليله

251
00:15:56,400 --> 00:15:59,900
‫إن كنت تظن ذلك
‫ربما عليك أن تذهب وتكلم الملك

252
00:16:00,190 --> 00:16:02,610
‫أنتم محظوظون لأنني هنا

253
00:16:02,940 --> 00:16:06,070
‫لأنني الوحيد القادر
‫على إنقاذكم من هذه الوحوش

254
00:16:07,360 --> 00:16:15,710
‫والليلة مع بزوغ القمر المنخفض
‫سأنفي هذه المخلوقة إلى الجحيم

255
00:16:26,830 --> 00:16:30,300
‫"أيتها العميلة (باول)، تعالي إلى مكتبي
‫لو سمحت من أجل مراجعة أدائك"

256
00:16:41,850 --> 00:16:44,190
‫علي أن أرسل إشارة إلى الـ(وايفرايدر) وحسب

257
00:16:44,640 --> 00:16:47,270
‫- "الاتصال بـ(وايفرايدر) غير ممكن"
‫- هذا غريب

258
00:16:51,610 --> 00:16:53,070
‫ماذا تفعلين هنا؟

259
00:16:54,240 --> 00:16:56,820
‫فكرت في تفقد الخط الزمني

260
00:16:57,620 --> 00:16:59,200
‫أجل، يبدو بأحسن حال

261
00:16:59,740 --> 00:17:02,450
‫- ألديك إذن لفعل هذا؟
‫- هل أنهيت مراجعة أدائك؟

262
00:17:06,580 --> 00:17:11,250
‫- أجل، أجريت مراجعة أدائي
‫- وكيف جرى الأمر؟

263
00:17:14,130 --> 00:17:17,220
‫(غاري غرين) هو الرجل الوحيد الذي نحتاجه

264
00:17:18,300 --> 00:17:20,180
‫(غاري غرين) هو الرجل الوحيد الذي نحتاجه

265
00:17:28,690 --> 00:17:30,860
‫- (نورا)!
‫- كنت محقة، علينا أن نتحدث

266
00:17:31,150 --> 00:17:32,530
‫لكن لا يمكننا أن نفعل ذلك هنا

267
00:17:35,320 --> 00:17:37,660
‫لا بد من أن المصباح الحراري
‫انطفأ عندما أوقفت (سارة) المولد

268
00:17:38,490 --> 00:17:40,620
‫لا بأس (ويكستابل)، ستكون بخير

269
00:17:41,530 --> 00:17:45,120
‫- ماذا أسميته؟
‫- (ويكستابل)

270
00:17:45,620 --> 00:17:49,080
‫الرسمة التي رسمتها لـ(هايوورلد) في صغري
‫تلك التي ألهمت أبي

271
00:17:49,210 --> 00:17:52,170
‫أطلقت على التنين فيها اسم (ويكستابل)

272
00:17:52,340 --> 00:17:55,760
‫فكرت في أن نطلق عليه هذا الاسم
‫لكنني منفتح على أفكار أخرى

273
00:17:55,880 --> 00:17:58,640
‫لا، يعجبني اسم (ويكستابل)

274
00:18:00,850 --> 00:18:02,970
‫صغيرنا (ويكستي)

275
00:18:06,020 --> 00:18:09,980
‫لا أصدق أنني سأقول هذا لكن أظن أنه بحاجة
‫إلى الاحتكاك بجلد ما كما قِيل في الكتاب

276
00:18:16,110 --> 00:18:17,650
‫أعتقد أن الأمر ينجح

277
00:18:21,120 --> 00:18:26,200
‫مهلاً، لمَ أشعر بأننا تخطينا الأمور
‫الممتعة كلها إلى... تعرف، هذا

278
00:18:26,960 --> 00:18:28,540
‫ما زال بوسعنا القيام بالأمور الممتعة

279
00:18:33,460 --> 00:18:35,340
‫مهلاً، ماذا عن البيضة؟

280
00:18:36,800 --> 00:18:40,970
‫- يمكننا صنع حرارة بطرق أخرى
‫- حقاً يا صاح؟

281
00:18:43,970 --> 00:18:45,350
‫"المخطط البياني الكهربائي"

282
00:18:45,470 --> 00:18:48,430
‫هيا يا (غيديون)، لا بد من
‫وجود طريقة لتشغيل المحركات

283
00:18:49,310 --> 00:18:50,940
‫(راي) كان ليجيد قراءة هذا

284
00:18:52,940 --> 00:18:54,610
‫كم تبقى لدينا من وقت لدعم الحياة؟

285
00:18:54,730 --> 00:18:56,990
‫"احتياطات الطاقة تؤشر
‫إلى 34 ساعة أيتها النقيب"

286
00:18:57,150 --> 00:18:59,780
‫- ألديك دقيقة؟
‫- ليس الآن يا (روري)

287
00:19:00,150 --> 00:19:04,780
‫في الواقع، أتيت لأعتذر
‫عن موجة غضبي السابقة

288
00:19:05,790 --> 00:19:08,620
‫هذا... شكراً لك

289
00:19:09,540 --> 00:19:12,500
‫- وأنا ما كان يجب أبداً أن...
‫- وأمر آخر

290
00:19:15,800 --> 00:19:17,420
‫توقفي يا (شارلي)

291
00:19:21,260 --> 00:19:22,930
‫لمَ كنت تنتحلين شخصيتي؟

292
00:19:23,600 --> 00:19:27,100
‫- أكنت على وشك الاعتذار؟
‫- لأن (شارلي) كانت تحتال علي وحسب

293
00:19:27,220 --> 00:19:30,180
‫حسناً، اصمتا! أتعتقدان أن (راي)
‫كان ليتشاجر مع أحد الآن؟

294
00:19:30,310 --> 00:19:32,600
‫لا، كان ليحاول إخراجنا من هنا!

295
00:19:35,440 --> 00:19:38,740
‫أنت محقة، لديه دوماً خطة، هذا مزعج

296
00:19:38,860 --> 00:19:42,030
‫حسناً، فلنفتش حجرته
‫علّنا نجد شيئاً يساعدنا

297
00:19:47,330 --> 00:19:48,700
‫شكراً

298
00:19:52,620 --> 00:19:56,290
‫حاولت أن أكلم (إيفا) وجل ما قالته إن
‫(غاري غرين) هو الرجل الوحيد الذي نحتاجه

299
00:19:56,710 --> 00:19:58,460
‫لا شك في أن (غاري)
‫يتحكم بالمكتب بطريقة ما

300
00:19:58,590 --> 00:20:00,130
‫إنها مراجعات الأداء تلك

301
00:20:00,260 --> 00:20:04,090
‫لو عرفنا كيف يفعل ذلك
‫لعلنا نجد طريقة لإخراجهم من هذه الحالة

302
00:20:04,220 --> 00:20:06,720
‫يمكنني أن أحاول الاستعانة بقواي
‫لعلي أنجح بقراءته

303
00:20:06,890 --> 00:20:08,680
‫- سأعود إلى مكتبه...
‫- لا!

304
00:20:08,810 --> 00:20:11,680
‫نحن الوحيدتين المتبقيتين
‫ولا يمكننا المخاطرة بخسارة بعضنا البعض

305
00:20:13,020 --> 00:20:17,650
‫وجدتها، سنقول لـ(غاري) إنك عثرت
‫على مشكلات أمنية في وحدات الاحتواء

306
00:20:17,820 --> 00:20:21,570
‫ستأتين به إلى هنا بهذه الطريقة

307
00:20:21,740 --> 00:20:25,450
‫ثم أغلق أبواب الوحدة
‫وأنت توقعين به وتخرجينه

308
00:20:25,700 --> 00:20:27,080
‫إنها لفكرة رائعة

309
00:20:30,620 --> 00:20:32,750
‫أجل! هكذا تماماً

310
00:20:33,870 --> 00:20:35,380
‫"محمي"

311
00:20:35,790 --> 00:20:40,880
‫- حسناً، إنه يعمل، يمكنك إخراجي الآن
‫- آسفة، لا يمكنني أن أفعل ذلك الآن

312
00:20:41,050 --> 00:20:44,840
‫- بالطبع يمكنك، استخدمي يدك وحسب
‫- لا يا (مونا)، تحتاجين إلى وقت مستقطع

313
00:20:45,970 --> 00:20:49,260
‫- (غاري غرين) هو الرجل الوحيد الذي نحتاجه
‫- لا

314
00:20:52,060 --> 00:20:54,940
‫اذهبي وقولي للآخرين أن يحضروا لطقوس الليلة

315
00:20:55,190 --> 00:20:56,560
‫كما تشاء يا سيدي

316
00:20:57,480 --> 00:21:00,110
‫أنت تضيع وقتك بالتركيز على ذلك الوحش

317
00:21:00,780 --> 00:21:04,860
‫مخلوقات (بوكا) تعكس شخصية الذي
‫تتواجد معه وهي غاضبة لأنك أرعبتها

318
00:21:05,030 --> 00:21:07,070
‫لا تستحق تلك المخلوقة دخول الجحيم

319
00:21:07,820 --> 00:21:11,240
‫لا أرى سبباً يجعلني آخذ بنصيحة غريب

320
00:21:11,580 --> 00:21:15,330
‫لعلك إذاً تأخذ بنصيحة أحد أقربائك

321
00:21:21,800 --> 00:21:24,510
‫لا أعرف أي قريب من خارج هذه القرية

322
00:21:24,840 --> 00:21:30,180
‫- وبالرغم من ذلك أرى تشابهاً بيننا
‫- أنا قريب بعيد وأمارس السحر مثلك

323
00:21:30,310 --> 00:21:32,720
‫إذا كنت تريد أن تخلص قريتك من الوحش الحقيقي

324
00:21:33,390 --> 00:21:36,600
‫فأنا أعرف شيطاناً وسطنا يمكننا أن ننفيه، معاً

325
00:21:37,650 --> 00:21:40,730
‫شيطان؟ في قريتي؟

326
00:21:42,820 --> 00:21:44,780
‫أرشدني إذاً يا قريبي

327
00:21:50,120 --> 00:21:53,080
‫- ضعوا سارق وجهي هذا مع المخلوقة الأخرى
‫- حاضر سيدي

328
00:21:53,200 --> 00:21:56,250
‫سيستقبل الجحيم ضيفين إضافيين
‫قبيل انقضاء هذه الليلة

329
00:22:01,810 --> 00:22:04,400
‫"بطاقات لإنقاذ الخط الزمني"؟

330
00:22:05,020 --> 00:22:08,400
‫"لعبة ورق لإنشاء فريق من صنع (راي بالمر)"

331
00:22:10,150 --> 00:22:11,570
‫أشتاق إلى كرهي له

332
00:22:13,280 --> 00:22:16,120
‫أتذكر تلك الليلة عندما التقينا جميعاً
‫وكنا نقف على السطح

333
00:22:16,240 --> 00:22:18,910
‫وقال لنا (ريب) إننا سنصبح أساطير؟

334
00:22:20,200 --> 00:22:21,620
‫هذا محرج

335
00:22:22,660 --> 00:22:28,880
‫- أتعرفين شيئاً؟ نحن آخر الأصليين
‫- هذا غريب

336
00:22:29,130 --> 00:22:30,590
‫أجل، إنه غريب

337
00:22:33,800 --> 00:22:37,300
‫كان الأساطير مختلفين في الماضي
‫ونحن كنا مختلفين

338
00:22:39,470 --> 00:22:43,890
‫اسمع، أعرف أن مؤتمر الكتب ذاك
‫كان مهماً بالنسبة إليك

339
00:22:44,060 --> 00:22:48,400
‫- ويسرني أنك حضرته
‫- وأنا مسرور لأن لديك (إيفا)

340
00:22:48,980 --> 00:22:50,360
‫شكراً

341
00:22:52,650 --> 00:22:54,030
‫أعتقد أننا نكبر

342
00:22:55,030 --> 00:22:56,950
‫لكن آمل أننا لا نتباعد

343
00:23:00,990 --> 00:23:02,830
‫- وجدته
‫- ما هو؟

344
00:23:03,160 --> 00:23:05,000
‫"دليل (راي بالمر) للنجاة"

345
00:23:06,000 --> 00:23:07,380
‫أرني إياه

346
00:23:08,250 --> 00:23:12,380
‫حسناً، "ماذا تفعل إذا علقت تحت انهيار ثلجي؟"

347
00:23:13,170 --> 00:23:16,470
‫- ماذا يقول؟
‫- سبق أن جربنا هذا كله

348
00:23:16,800 --> 00:23:19,640
‫"إذا فشلت محاولاتكم كلها
‫تذكروا أنه لا يزال لديكم بعضكم بعضاً"

349
00:23:19,760 --> 00:23:23,020
‫- "لذا استمتعوا بذلك طالما أنه مستمر"
‫- قُضي علينا

350
00:23:23,600 --> 00:23:26,560
‫أجل، ربما

351
00:23:32,570 --> 00:23:35,740
‫لا بأس أيتها الصغيرة، أنا لا أعض

352
00:23:38,570 --> 00:23:39,950
‫أرى أن حديثكما جرى على نحو جيد

353
00:23:43,120 --> 00:23:44,500
‫عرفت أنك ستكون هنا

354
00:23:45,160 --> 00:23:50,040
‫أتحدر إذاً من سلالة طويلة من السفلة
‫يا له من اكتشاف عظيم

355
00:23:53,260 --> 00:23:56,800
‫أفكرت فعلاً في ما سيكون عليه
‫وضعك في الجحيم؟

356
00:23:57,380 --> 00:24:02,100
‫وإذا كان كل أولئك الغاضبين الذين
‫أرسلتهم إلى الجحيم ينتظرونك

357
00:24:03,020 --> 00:24:05,100
‫- ومن بينهم حبيبتي (تابيثا)
‫- (تابيثا)

358
00:24:06,190 --> 00:24:09,310
‫من تكون هذه العصفورة في مطلق الأحوال؟
‫لمَ هي مهمة بالنسبة إليك؟

359
00:24:09,520 --> 00:24:10,900
‫من تكون؟

360
00:24:12,440 --> 00:24:13,820
‫أنت كسلفك تماماً

361
00:24:14,190 --> 00:24:17,990
‫أنت مقتنع بأنك محق دوماً
‫بحيث لا تعرف من الذي ترسله إلى الجحيم

362
00:24:18,660 --> 00:24:20,490
‫من المناسب أن يوشك أن يفعل بك الأمر نفسه

363
00:24:21,700 --> 00:24:26,620
‫لكن... حالما ترى قوة السحر
‫عندما يغذيه الغضب

364
00:24:27,000 --> 00:24:29,790
‫ستنقذ نفسك من الغرق في الجحيم

365
00:24:33,050 --> 00:24:37,590
‫ترغب بشدة في أن أثبت لك تلك الدوامة، صحيح؟

366
00:24:38,050 --> 00:24:41,720
‫المشكلة أنني لا أخاف الذهاب إلى الجحيم

367
00:24:42,350 --> 00:24:45,680
‫فلطالما كنت واثقاً من أنه
‫سينتهي بي المطاف هناك يوماً ما

368
00:24:46,230 --> 00:24:47,600
‫مهما فعلت

369
00:24:48,310 --> 00:24:51,690
‫وماذا عن هذه المخلوقة البريئة بجانبك؟

370
00:24:57,360 --> 00:25:00,740
‫أفترض أنني مجرد سافل، أليس كذلك؟

371
00:25:10,120 --> 00:25:11,500
‫ما الأخبار السيئة الآن؟

372
00:25:11,830 --> 00:25:14,040
‫ما من أخبار سيئة ولا مزيد من الشجار

373
00:25:14,750 --> 00:25:16,960
‫(غيديون)، شغلي السفينة

374
00:25:17,090 --> 00:25:20,220
‫"إذا فعلت ذلك ستتراجع القدرة
‫على دعم الحياة حتى النصف"

375
00:25:20,340 --> 00:25:24,680
‫سمعتني يا (غيديون)
‫شغلي المحركات وأجهزة التدفئة

376
00:25:24,810 --> 00:25:29,850
‫أفكر في تناول حلويات (سمورز)
‫والكاكاو الساخن ربما

377
00:25:30,020 --> 00:25:33,190
‫- جُنت النقيب
‫- لم تُجن، إنها محقة

378
00:25:34,060 --> 00:25:35,440
‫يمكنني أن أتناول حلوى (سمورز)

379
00:25:35,570 --> 00:25:38,150
‫كان (راي) ليرغب في أن نؤمن
‫بأننا سننجح بالهرب

380
00:25:38,530 --> 00:25:43,910
‫ولما كان رغب في أن نكون تعساء ونشعر بالبرد
‫لذا سنستمتع الآن بوقتنا مع بعضنا البعض

381
00:25:44,700 --> 00:25:48,500
‫- هيا بنا!
‫- أخيراً! فلنشغل بعض الموسيقى!

382
00:25:51,960 --> 00:25:55,500
‫من سيأتيني بالطعام إذا علقت هنا؟

383
00:25:56,630 --> 00:25:58,590
‫سأموت هكذا، صحيح؟

384
00:25:59,210 --> 00:26:02,470
‫بدون أية كتب أو ضحك

385
00:26:02,930 --> 00:26:05,850
‫وفي قبو مبنى حكومي!

386
00:26:17,650 --> 00:26:24,870
‫"لست وحيدة"

387
00:26:25,370 --> 00:26:30,370
‫أنت محقة، لست وحيدة، لدي أنت

388
00:26:36,670 --> 00:26:39,590
‫يؤسفني أنك عالقة هنا معي أيتها الصغيرة

389
00:26:39,710 --> 00:26:42,550
‫يجب أن تكوني في الغابة تمرحين

390
00:26:43,430 --> 00:26:46,180
‫أو أياً كان ما تفعله مخلوقات
‫الـ(بوكا) في هذه الأيام

391
00:26:48,470 --> 00:26:49,850
‫أريد أن أقول لك الحقيقة

392
00:26:51,140 --> 00:26:52,810
‫أنا مرعوب

393
00:26:54,350 --> 00:27:00,400
‫لا، السبب ليس أبدية العذاب
‫أو الأشخاص الذين يريدونني أن أموت

394
00:27:01,900 --> 00:27:06,870
‫بل لأنني سأضطر إلى رؤية (رايموند) و(أسترا)

395
00:27:08,530 --> 00:27:12,040
‫وكل الذين خذلتهم، سأراهم يتعذبون معي

396
00:27:13,710 --> 00:27:15,750
‫حتى إنني قدت الأساطير إلى مصرعهم

397
00:27:18,380 --> 00:27:24,220
‫وأنت التالية، أجل، هذا صحيح
‫أنت تشعرين بالفساد داخلي، صحيح؟

398
00:27:24,720 --> 00:27:27,050
‫لست أفضل من الملك

399
00:27:36,650 --> 00:27:38,730
‫لمَ قد تشفين سافلاً مثلي؟

400
00:27:43,820 --> 00:27:46,660
‫قفا أنتما! حان الوقت لتقابلا الملك

401
00:27:48,200 --> 00:27:52,240
‫هيا أيتها الصغيرة، هلا نذهب
‫لنرى سبب هذه الحفلة

402
00:27:56,290 --> 00:28:00,210
‫نحن نعيش في عالم غريب وعجيب

403
00:28:01,130 --> 00:28:05,800
‫نعيش في أوقات جميلة تخطف الأنفاس

404
00:28:06,130 --> 00:28:08,220
‫لكن في أوقات أخرى تكون قاسية

405
00:28:09,010 --> 00:28:10,390
‫وخطيرة

406
00:28:11,850 --> 00:28:13,600
‫ووحشية

407
00:28:19,310 --> 00:28:23,110
‫يمثل أمامكم مخلوقان من عالم الظلام

408
00:28:23,400 --> 00:28:28,280
‫أحدهما، مخلوقة مقززة وهمجية
‫لن تتردد في اقتلاع قلوبكم

409
00:28:28,410 --> 00:28:33,200
‫والآخر، دجال يستخدم فنون السحر الأسود

410
00:28:33,330 --> 00:28:37,210
‫استولى من خلاله على جسدي وروحي

411
00:28:38,830 --> 00:28:44,170
‫والآن يا قومي، أود أن أسمع نصائحكم
‫في هاتين المسألتين

412
00:28:45,260 --> 00:28:49,680
‫ماذا تنصحون بأن أفعل بهذين الوحشين الخسيسين؟

413
00:28:49,800 --> 00:28:57,980
‫أرسلهما إلى الجحيم!
‫أرسلهما إلى الجحيم...

414
00:29:14,050 --> 00:29:16,630
‫نحن متحمسون لأنك ستتلقين مراجعة أدائك

415
00:29:17,210 --> 00:29:22,720
‫لكن... ما الذي يحدث فعلاً في الاجتماع؟
‫مسموح لكما بإفساد المفاجأة

416
00:29:24,350 --> 00:29:27,390
‫لا تقلقي، كانت لدي شكوكي أيضاً

417
00:29:28,060 --> 00:29:32,150
‫لكن قابلت (غاري) بعدها وأدركت أن
‫(غاري غرين) هو الرجل الوحيد الذي نحتاجه

418
00:29:32,270 --> 00:29:34,610
‫(غاري غرين) هو الرجل الوحيد الذي نحتاجه

419
00:29:41,570 --> 00:29:45,870
‫- إلى اللقاء
‫- تفضلي رجاء آنسة (وو)

420
00:29:48,870 --> 00:29:50,870
‫اجلسي وارتاحي

421
00:29:55,210 --> 00:29:56,590
‫نعناع؟

422
00:29:57,050 --> 00:29:59,220
‫- لا، شكراً
‫- لا أمانع تناول واحدة

423
00:30:04,050 --> 00:30:05,430
‫لنرى

424
00:30:06,680 --> 00:30:09,890
‫أرى أنك تركت انطباعاً جيداً
‫في الوقت القصير الذي قضيتيه هنا

425
00:30:11,100 --> 00:30:13,600
‫لكن كنت تهملين عملك مؤخراً

426
00:30:15,360 --> 00:30:20,610
‫- "هراء، هراء"
‫- مكتوب أنك لم تكوني وفية للمكتب الزمني

427
00:30:22,030 --> 00:30:23,410
‫ليس بعد يا (وولفي)

428
00:30:25,660 --> 00:30:28,830
‫سأكون الحكم في هذه الجولة
‫"علقت أنت وفريقك في مكبس قمامة"

429
00:30:28,950 --> 00:30:32,250
‫"في تكريم مرتجل وشبه فتاك
‫لـ(ستار وورز)، ماذا تفعل؟"

430
00:30:33,670 --> 00:30:35,040
‫هذه هي

431
00:30:37,340 --> 00:30:38,710
‫أجل

432
00:30:38,960 --> 00:30:41,550
‫علي أن أختار "أيقظ (ستيل)
‫فيما تتسلق (سارة) الجدار"

433
00:30:41,880 --> 00:30:44,220
‫- هذه نقطة أخرى لي
‫- هذا تحيّز

434
00:30:44,340 --> 00:30:47,260
‫- لمَ قد أتحيز له؟
‫- لأنه من الواضح أنكما تقيمان علاقة

435
00:30:48,600 --> 00:30:49,970
‫ماذا؟

436
00:30:50,180 --> 00:30:54,730
‫- هذا... أجل
‫- أجل! وأخيراً!

437
00:30:54,940 --> 00:30:57,110
‫هذا رائع، لعلكما تتوقفان عن التصرف بغرابة

438
00:30:57,320 --> 00:30:59,690
‫حسناً، أنا الحكم التالية

439
00:30:59,860 --> 00:31:04,910
‫"هاجمك زميل استحوذ عليه
‫الجانب المظلم، ماذا تفعل؟"

440
00:31:12,830 --> 00:31:15,670
‫"أهرب من خلال وصلة موسيقية"
‫ليس هذه المرة

441
00:31:15,960 --> 00:31:21,170
‫"أصنع ملابس سهرة وأتسلل إلى حفلة"
‫تعرفون أنني أحب التسلل إلى الحفلات

442
00:31:21,460 --> 00:31:23,630
‫"لا تتخليا عن بعضكما البعض وتعاونا معاً"

443
00:31:23,970 --> 00:31:26,300
‫"أنتما أكثر من مجرد فريق، أنتما عائلة"

444
00:31:31,180 --> 00:31:34,270
‫هذه هي البطاقة الرابحة إذاً
‫هذه نقطة لـ(شارلي)، دوري الآن!

445
00:31:37,270 --> 00:31:38,650
‫ما كان ذاك؟

446
00:31:38,810 --> 00:31:40,730
‫"بسبب استخدامكم الأرعن
‫لطاقتنا المستنزفة بسرعة"

447
00:31:40,860 --> 00:31:44,990
‫"أذابت حرارة السفينة الداخلية الجليد
‫المحيط بها بما يكفي لتحرر السفينة"

448
00:31:45,490 --> 00:31:47,410
‫- ماذا نفعل؟
‫- نعمل كفريق

449
00:31:47,820 --> 00:31:50,120
‫(زاري)، توجهي إلى غرفة المحرك
‫وأعيدي تشغيل أجهزة الدفع

450
00:31:50,240 --> 00:31:51,830
‫أنت أغلق منطقة الشحن وأنتما تعاليا معي

451
00:31:57,750 --> 00:31:59,340
‫قومي الأعزاء

452
00:32:00,130 --> 00:32:02,630
‫أنا أسمع بكاءكم وأشعر بغضبكم

453
00:32:03,510 --> 00:32:09,390
‫وبالتالي وبأمر منكم سأرسل
‫هذين المخلوقين إلى حيث ينتميان

454
00:32:09,510 --> 00:32:15,560
‫إلى الجحيم مباشرة، إلى الجحيم مباشرة...

455
00:32:30,030 --> 00:32:34,330
‫اغربا أيها الوحشان الشريران!

456
00:32:42,960 --> 00:32:45,420
‫هيا يا (جوني)، تعرف ما عليك أن تفعله

457
00:32:46,970 --> 00:32:48,380
‫اللعنة

458
00:33:04,440 --> 00:33:07,070
‫هيا، اهربي، اهربي

459
00:33:10,030 --> 00:33:11,410
‫ماذا فعلت؟

460
00:33:12,370 --> 00:33:14,410
‫استخدمت سحرك ضدك

461
00:33:22,210 --> 00:33:25,760
‫قد نكون قريبين لكننا مختلفان كلياً

462
00:33:31,470 --> 00:33:33,600
‫لعلك لا توافق على أساليبي

463
00:33:34,600 --> 00:33:37,430
‫لكنني كنت أحاول حماية قومي وحسب

464
00:33:57,160 --> 00:33:58,580
‫السؤال المطروح آنسة (وو)...

465
00:33:59,540 --> 00:34:02,790
‫ماذا نفعل بشأن خيانتك؟

466
00:34:04,340 --> 00:34:08,800
‫لعلك تعاقبني بحرماني من استخدام
‫حجرة الوجبات الخفيفة خاصتي لأسبوع

467
00:34:08,920 --> 00:34:10,970
‫لا، ليس اللوز خاصتي

468
00:34:12,390 --> 00:34:14,350
‫مكانك لما قلقت بشأن اللوز

469
00:34:14,470 --> 00:34:19,520
‫لأنني واثق من أنك سمعت أن (غاري غرين)
‫هو الرجل الوحيد الذي تحتاجينه

470
00:34:20,020 --> 00:34:23,270
‫والآن، حدقي في الحلمة

471
00:34:29,070 --> 00:34:31,070
‫(وولفي)! الآن!

472
00:34:31,450 --> 00:34:32,820
‫ما هو (وولفي)؟

473
00:34:38,790 --> 00:34:40,160
‫(وولفي)؟

474
00:34:46,750 --> 00:34:51,170
‫أحسنت! عرفت أن بوسعك استغلال
‫الخوف لتكون أقوى

475
00:34:51,510 --> 00:34:54,930
‫يبدو أنك علمت هذا المخضرم
‫حيلاً جديدة في النهاية

476
00:34:55,090 --> 00:35:01,390
‫- لكنني سأستخدمها للقضاء عليك
‫- أتعرف؟ لدي حيلي الخاصة

477
00:35:07,110 --> 00:35:08,770
‫"نحن نعمل على احتياطات
‫منخفضة جداً من الطاقة"

478
00:35:08,900 --> 00:35:13,280
‫"واحتمالات نجاحنا باختراق الثلج
‫فوقنا هي 3720 مقابل واحد"

479
00:35:13,400 --> 00:35:16,990
‫لا تطلعيني أبداً على الاحتمالات
‫يا (غيديون)، تشبثوا جميعاً

480
00:35:17,280 --> 00:35:19,490
‫- خير لهذا الأمر أن ينجح
‫- سينجح

481
00:35:22,200 --> 00:35:24,000
‫- أجلبت (ويكسي)؟
‫- أجل، لن أتركه

482
00:35:29,460 --> 00:35:31,340
‫هيا، هيا

483
00:35:37,680 --> 00:35:40,060
‫- أجل!
‫- "عادت الأنظمة كلها للعمل أيتها النقيب"

484
00:35:40,350 --> 00:35:43,930
‫رائع يا (غيديون)، فلنعثر
‫الآن على (كونستانتين) و(راي)

485
00:35:55,470 --> 00:35:57,270
‫بئساً لزر الخصوصية التنفيذي!

486
00:35:58,180 --> 00:36:01,900
‫هلا تسدينني خدمة
‫وتضغطين على الزر هناك؟

487
00:36:03,690 --> 00:36:06,190
‫أتعتقد فعلاً أنني سأتركك تخرج حياً من هنا؟

488
00:36:08,740 --> 00:36:10,110
‫النجدة!

489
00:36:11,870 --> 00:36:13,490
‫ابتعدي عنه أيتها المتوحشة!

490
00:36:26,340 --> 00:36:28,300
‫- ماذا حصل؟
‫- لا أدري

491
00:36:29,380 --> 00:36:32,180
‫لكن أعتقد أن له علاقة بالأمر

492
00:37:01,710 --> 00:37:04,750
‫لعل الوقت فات لإنقاذ (راي) أو (ديزموند)

493
00:37:05,460 --> 00:37:09,010
‫أو الأساطير لكن سيتسنى لي على الأقل
‫أن أعيدك إلى حيث تنتمي

494
00:37:15,890 --> 00:37:17,560
‫فعلتموها أيها السفلة

495
00:37:18,220 --> 00:37:22,060
‫نجوتم، لم أسعد يوماً
‫لكوني أخطأت بقدر اليوم

496
00:37:22,350 --> 00:37:23,980
‫لا تفعل يا (جون)، لا تقتله!

497
00:37:24,150 --> 00:37:25,520
‫لا تفقد الأمل من (هيركات)

498
00:37:26,480 --> 00:37:27,860
‫ماذا ستفعل يا (جوني)؟

499
00:37:28,530 --> 00:37:29,900
‫أنت مجرد من الخطوات كلها

500
00:37:35,280 --> 00:37:36,660
‫لا، لست كذلك

501
00:37:40,830 --> 00:37:45,040
‫أراكم يا أحبائي في النهاية
‫سأنطلق لأنقذ (راي)

502
00:37:50,380 --> 00:37:51,760
‫(جون)!

503
00:38:18,740 --> 00:38:20,990
‫مقياس السحر يلتقط نشاطاً غريباً على الأرض

504
00:38:24,120 --> 00:38:26,330
‫(تابيثا)، أظهري نفسك

505
00:38:33,170 --> 00:38:35,550
‫لكم تسرني العودة!

506
00:38:35,720 --> 00:38:38,340
‫كان الكبريت قاسياً على بشرتي

507
00:38:38,720 --> 00:38:40,470
‫لكن تبدين فاتنة يا حبيبتي

508
00:38:43,060 --> 00:38:47,230
‫- مهلاً، هل يقبل...
‫- الجنية الأم

509
00:38:47,730 --> 00:38:50,110
‫- أيستخدم لسانه؟
‫- المزيد من التقبيل

510
00:38:51,230 --> 00:38:52,610
‫قُضي علينا

511
00:38:56,030 --> 00:38:59,120
‫رافقيني يا عزيزتي
‫فلنجد لك مضيفاً جديداً

512
00:39:01,120 --> 00:39:02,620
‫إنها الحلمة

513
00:39:04,200 --> 00:39:06,830
‫حاول أن ينوم (مونا) مغناطيسيا بحلمته

514
00:39:09,040 --> 00:39:10,420
‫حلمته

515
00:39:11,750 --> 00:39:14,170
‫أعاد إليك (نيرون) حلمتك
‫التي باتت شريرة في الجحيم

516
00:39:14,300 --> 00:39:18,720
‫وهي الآن تسمم عقلك وتجعلك شريراً
‫ولهذا السبب عدت إلى المكتب الزمني!

517
00:39:18,840 --> 00:39:21,850
‫لتنوم الجميع مغناطيسيا بالحلمة
‫فيستولي (نيرون) على المكان

518
00:39:22,680 --> 00:39:25,850
‫- أجل
‫- لن تتسبب بمزيد من الأذى بحلمتك!

519
00:39:28,850 --> 00:39:33,190
‫لا، لا، لا، أرجوك لا!

520
00:39:40,780 --> 00:39:43,870
‫آسف، آسف، لم أكن الفاعل بل حلمتي

521
00:39:48,460 --> 00:39:49,830
‫أنقذني!

522
00:39:50,330 --> 00:39:51,710
‫كما تشاء

523
00:40:00,430 --> 00:40:01,800
‫عليك أن تذهبي

524
00:40:01,930 --> 00:40:03,510
‫- أطلعي الأساطير على ما يحصل
‫- ماذا عنك؟

525
00:40:03,720 --> 00:40:05,140
‫لن أترك (مونا) هنا

526
00:40:05,600 --> 00:40:06,980
‫لطالما عرفت أنك عضوة في الفريق

527
00:40:11,440 --> 00:40:13,820
‫- (إيفا)، هل أنت بخير؟
‫- إنها قصة طويلة

528
00:40:13,940 --> 00:40:15,400
‫لكن استولى (غاري) على المكتب

529
00:40:15,530 --> 00:40:18,030
‫- ونوم الجميع مغناطيسيا بحلمته
‫- أجل، عليك أن تشرحي ذلك

530
00:40:18,190 --> 00:40:19,950
‫ظهرت الجرثومة

531
00:40:20,070 --> 00:40:23,620
‫- ليس وحده، ظهر (نيرون) مع...
‫- الجنية الأم، (تابيثا)

532
00:40:24,030 --> 00:40:26,620
‫- (تابيثا) هي الجنية الأم؟
‫- أجل، فاتك الكثير

533
00:40:26,750 --> 00:40:28,120
‫ولا يزال (راي) في الجحيم

534
00:40:28,250 --> 00:40:30,870
‫أعرف أنه لم يستسلم لذا لن نتخلى عنه

535
00:40:31,250 --> 00:40:33,540
‫فلنفعل هذا الآن، من أجل (راي)

536
00:41:08,910 --> 00:41:10,290
‫الجحيم البائس

537
00:41:10,400 --> 00:41:13,520
Null69

