﻿1
00:00:01,250 --> 00:00:03,540
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,660 --> 00:00:06,250
‫- ما نوع هذه البيضة؟
‫- "إنها بيضة تنين"

3
00:00:08,500 --> 00:00:10,130
‫حسناً، استحوذ عليك (نيرون)

4
00:00:11,090 --> 00:00:14,550
‫أعجز عن التوقف! أستسلم، أتسمعني يا (نيرون)؟

5
00:00:14,680 --> 00:00:17,180
‫اعفِ عن (نايت)
‫وسأسمح لك بالاستحواذ علي

6
00:00:18,970 --> 00:00:21,720
‫- و(نيرون)؟
‫- يمكنني أن أجعلك كاملاً مجدداً

7
00:00:21,850 --> 00:00:23,850
‫- حلمتي
‫- (غاري)! لا!

8
00:00:28,810 --> 00:00:31,530
‫أحتاج إلى مساعدتك يا (نورا)
‫أنا أطلب إليك مواجهة شيطان آخر

9
00:00:31,650 --> 00:00:34,070
‫- كعضو في المكتب الزمني
‫- فلنفعل ذلك

10
00:00:36,450 --> 00:00:39,370
‫"ممر (دونر) الجبلي، العصر الجليدي"

11
00:00:41,830 --> 00:00:44,120
‫اكتفيت من مشاهدة المعالم السياحية
‫أيمكننا المغادرة الآن؟

12
00:00:44,250 --> 00:00:47,880
‫- أنا متعب جداً بصراحة
‫- لسنا هنا كسائحين يا (جوني)

13
00:00:48,210 --> 00:00:50,800
‫تريد التخلص مني بطريقة درامية إذاً

14
00:00:50,920 --> 00:00:54,840
‫- هلا تنتهي من الأمر
‫- لن أقتلك، ليس بعد في مطلق الأحوال

15
00:00:54,970 --> 00:00:57,010
‫- أحتاج إليك من أجل خدمة
‫- حقاً؟

16
00:00:57,550 --> 00:01:02,520
‫- أحتاج إلى أن تفتح لي مدخلاً إلى الجحيم
‫- صحيح، لمَ لم تقل ذلك؟

17
00:01:02,640 --> 00:01:08,730
‫سيسرني جداً أن أفتح دوامة هنا تماماً
‫وأرمي بك في العالم السفلي

18
00:01:08,900 --> 00:01:13,820
‫المدخل ليس لي يا (جوني)
‫بل لجلب شخص إلى هنا من العالم الآخر

19
00:01:14,490 --> 00:01:19,820
‫(تابيثا)، هذا صحيح، إذا دخلت من البوابة
‫مباشرة لن تحتاج إلى وعاء بشري

20
00:01:20,160 --> 00:01:25,000
‫ما الذي يجعلك تعتقد بدماغك الشيطاني
‫هذا أنني سأفتح دوامة لك؟

21
00:01:25,160 --> 00:01:29,170
‫على عكس (غاري) لا أزال أحتفظ بحلمتي
‫لذا لا يمكنك التفاوض معي على شيء

22
00:01:29,710 --> 00:01:32,500
‫بالحديث عن ذلك، ماذا فعلت بذلك الغبي؟

23
00:01:32,630 --> 00:01:37,300
‫(غاري) بخير، عاد إلى المكتب الزمني
‫وهو يهتم بالأعمال

24
00:01:39,220 --> 00:01:41,930
‫"مقر المكتب الزمني، عام 2019"

25
00:01:42,050 --> 00:01:43,510
‫"حسناً يا (نورا)، يمكنك أن تفعلي هذا"

26
00:01:44,430 --> 00:01:48,440
‫كوني طبيعية وحسب، يمكنك ذلك

27
00:01:48,890 --> 00:01:50,270
‫لأنك طبيعية بالفعل

28
00:01:50,480 --> 00:01:52,570
‫- "التالي!"
‫- هيا!

29
00:01:54,690 --> 00:01:58,110
‫- هذه صورة الهوية خاصتك؟
‫- لم يسمحوا لي بأخذ صورة بديلة

30
00:01:58,240 --> 00:02:00,030
‫لا يمكن أن تكون بهذا السوء، أريني

31
00:02:04,240 --> 00:02:06,950
‫لعلنا نستخدم صورتك من الملصق

32
00:02:07,750 --> 00:02:12,290
‫- يتم إصدار هويتك
‫- وأنا سأقدم لك التوجيهات

33
00:02:12,460 --> 00:02:13,840
‫ولا يتبقى سوى هذا

34
00:02:15,090 --> 00:02:16,960
‫- ما هذا بحق السماء؟
‫- أعمالك المكتبية الأولى

35
00:02:17,380 --> 00:02:20,010
‫لا، يجب أن أكون في الخارج أبحث عن (راي)

36
00:02:20,220 --> 00:02:22,720
‫- أعلي أن أملأ كل هذا؟
‫- أعرف، أعرف يا (نورا)

37
00:02:22,850 --> 00:02:25,390
‫لكن لا يمكننا فعل شيء
‫إلى أن تصلنا معلومات عن (نيرون)

38
00:02:25,510 --> 00:02:28,560
‫ولنكن صريحين يا (نورا)، لديك تاريخ حافل هنا

39
00:02:28,890 --> 00:02:30,730
‫أحتاج إلى أن تثبتي قدرتك كعضو في الفريق

40
00:02:31,980 --> 00:02:33,360
‫استمتعي بوقتك

41
00:02:35,400 --> 00:02:36,780
‫وأتعرفين شيئاً يا (نورا)؟

42
00:02:38,240 --> 00:02:39,610
‫أنا فخورة جداً بك

43
00:02:41,160 --> 00:02:42,530
‫أهلاً بك في المكتب

44
00:02:51,210 --> 00:02:53,790
‫حضرة المديرة (شارب)، كنت أنتظرك

45
00:02:53,920 --> 00:02:56,170
‫(غاري)، طلبت إليك عدم اللعب
‫بكرسيّ إلى ما بعد ساعات العمل

46
00:02:57,000 --> 00:02:59,470
‫انتهى وقت اللعب، أغلقي الباب

47
00:03:00,670 --> 00:03:02,050
‫يجب أن نتحدث

48
00:03:09,890 --> 00:03:13,060
‫"لو كان (نيرون) يريد قتل (جون)
‫لكان قتله في الحال"

49
00:03:13,230 --> 00:03:14,940
‫لا شك في أنه بحاجة إلى شيء منه

50
00:03:15,110 --> 00:03:18,940
‫- وعلينا أن نجدهما قبل أن يأخذ منه ما يريد
‫- ومن يدري ما يفعله (نيرون) باسم (راي)

51
00:03:19,070 --> 00:03:22,700
‫- أو بجسده المثالي والرشيق
‫- هذا إن كان (هيركات) موجوداً أساساً

52
00:03:22,820 --> 00:03:24,200
‫لسنا متأكدين من خسارة (راي)

53
00:03:24,320 --> 00:03:26,330
‫فليهدأ الجميع، (غيديون) تتولى الأمر أساساً

54
00:03:26,620 --> 00:03:29,080
‫"ضبطت جهاز القياس السحري
‫على التردد السحري لـ(كونستانتين)"

55
00:03:29,200 --> 00:03:31,870
‫"سأتمكن من تحديد موقعه عندما يستخدم قدراته"

56
00:03:32,000 --> 00:03:33,960
‫- وماذا نفعل حتى ذلك الحين؟
‫- نأكل من فرط التوتر؟

57
00:03:34,130 --> 00:03:36,040
‫- نشرب
‫- أجل، كيف تصمدون حتى الآن؟

58
00:03:36,170 --> 00:03:39,550
‫- اسمعوا، سننتظر لحين الحصول على تحذير
‫- صحيح، سننتظر

59
00:03:41,420 --> 00:03:42,840
‫علي أن أذهب لأصفي ذهني

60
00:03:45,390 --> 00:03:48,970
‫- في ما يتعلق الأمر برأيك؟
‫- مع كل ما كان يجري؟

61
00:03:49,100 --> 00:03:52,730
‫لا شك في أن المديرة (شارب)
‫على وشك الكشف عن خطة الهجوم

62
00:03:53,850 --> 00:03:57,820
‫جمعتكم اليوم لأننا سنضع الوقت جانباً
‫ونجري مراجعات للأداء

63
00:03:58,020 --> 00:04:01,780
‫تصورت في هذا الوقت
‫أنه من المفيد أن يقيمكم أحد نظرائكم

64
00:04:01,940 --> 00:04:04,160
‫- العميل (غاري غرين)
‫- (غاري)؟

65
00:04:07,240 --> 00:04:08,620
‫شكراً يا عزيزتي

66
00:04:10,330 --> 00:04:11,950
‫كيف حال أطفالي؟

67
00:04:12,250 --> 00:04:15,080
‫- فلنتحدث قليلاً
‫- بات (غاري) ظريفاً الآن؟

68
00:04:15,210 --> 00:04:16,580
‫هذا مستحيل

69
00:04:16,710 --> 00:04:19,590
‫أعرف أن مراجعات الأداء قد تكون مزعجة جداً

70
00:04:19,710 --> 00:04:23,590
‫لكن سيكون الأمر مختلفاً هذا العام
‫لأن العميل الخارق (غاري غرين) في صفكم

71
00:04:23,800 --> 00:04:28,010
‫لذا، لا داعي للتوتر
‫إلا إن كانت مخالفتكم تبدو جميلة جداً في بذلة

72
00:04:28,140 --> 00:04:31,560
‫والعملية (رايس) تعرف ما أتحدث عنه

73
00:04:31,680 --> 00:04:33,770
‫يا إلهي، أعتقد أنها فقدت الوعي

74
00:04:33,890 --> 00:04:36,850
‫- إنه لكابوس
‫- سأقابل كل عميل على حدة

75
00:04:36,980 --> 00:04:38,770
‫ولينتظر كل واحد أن أناديه

76
00:04:40,070 --> 00:04:42,280
‫أتطلع لمقابلتكم وجهاً لوجه

77
00:04:45,570 --> 00:04:46,950
‫(إيفا)!

78
00:04:47,070 --> 00:04:49,620
‫هل أنت واثقة من أن الوقت
‫مناسب لمراجعات الأداء؟

79
00:04:49,740 --> 00:04:52,290
‫ما من وقت أفضل من هذا لتقييم عمليتنا

80
00:04:52,450 --> 00:04:56,170
‫لكن هل أنت واثقة من أن (غاري)
‫مؤهل لتحمل المسؤوليات؟

81
00:04:56,290 --> 00:04:59,710
‫بالطبع يا (مونا)!
‫(غاري غرين) هو الرجل الوحيد الذي نحتاجه

82
00:05:10,010 --> 00:05:13,770
‫يا للهول، يا لها من سكين كبيرة ومخيفة

83
00:05:14,140 --> 00:05:16,390
‫لكن أفضل أن أشرّح قريباً على تنفيذ أمرك

84
00:05:17,650 --> 00:05:19,020
‫هذه السكين ليست لك

85
00:05:20,310 --> 00:05:21,690
‫إنها لـ(رايموند)

86
00:05:22,820 --> 00:05:26,360
‫الجسم البشري مذهل، إنه رقيق وضعيف

87
00:05:27,450 --> 00:05:29,660
‫أكنت تعرف أنني إذا قطعت
‫هذا الشريان هنا...

88
00:05:29,820 --> 00:05:35,750
‫دقائق قليلة وحسب ويدخل جسد (راي) في صدمة
‫ويموت في النهاية؟

89
00:05:37,040 --> 00:05:40,880
‫أيها الرجل الضخم، أعرف أنك لا تزال
‫موجوداً، اخرج من حالتك هذه

90
00:05:41,420 --> 00:05:44,460
‫(راي) ما عاد موجوداً
‫فقد استحوذت على جسده

91
00:05:44,590 --> 00:05:48,760
‫عقدنا صفقة وأنت من بين الجميع يجب
‫أن تعرف ما يعنيه عقد اتفاق مع شيطان

92
00:05:49,840 --> 00:05:53,470
‫لو كان (راي) لا يزال هنا
‫أكان يمكن أن يفعل هذا؟

93
00:06:01,860 --> 00:06:03,480
‫عرفت أنني أستطيع إجبارك على استعمال سحرك

94
00:06:03,610 --> 00:06:05,990
‫رائع، أجل، نلت مني إذاً

95
00:06:07,400 --> 00:06:11,780
‫- لمَ كل هذا الابتسام؟
‫- اصبر وسترى

96
00:06:17,000 --> 00:06:20,170
‫لطالما تصورت أنك تحب موسيقى (سبرنغستين)
‫وليس (رايتس أوف سبرينغ)

97
00:06:20,670 --> 00:06:23,290
‫ليست لي، إنها...

98
00:06:24,210 --> 00:06:27,260
‫قرات أن الموسيقى الكلاسيكية مفيدة للأطفال

99
00:06:28,260 --> 00:06:30,380
‫هذا مثير جداً للإعجاب

100
00:06:31,260 --> 00:06:34,890
‫أجل، عثرت على كتاب عن التنانين
‫في مجموعة (كونستانتين)

101
00:06:36,970 --> 00:06:41,440
‫"لا بد للأم من أن تحتضن البيضة
‫بحرارة جسمها لئلا تفسد البيضة"

102
00:06:41,560 --> 00:06:43,150
‫أجل، لن أجلس على ذلك الشيء

103
00:06:43,310 --> 00:06:45,440
‫هذا ما تصورته، لهذا السبب
‫جلبت مصباحاً حرارياً

104
00:06:46,860 --> 00:06:54,330
‫علينا أن نفعل كل ما يمكن للحرص
‫على ألا يصيبها أي مكروه

105
00:06:59,160 --> 00:07:01,710
‫ستكون البيضة بخير، أنا واثقة من ذلك

106
00:07:02,330 --> 00:07:04,380
‫انتظري حتى يرى (راي) أن لدينا تنيناً

107
00:07:04,960 --> 00:07:07,050
‫- سيحبه
‫- أجل

108
00:07:07,340 --> 00:07:10,170
‫"رصدت تحذيراً من استخدام (كونستانتين) لسحره"

109
00:07:10,550 --> 00:07:11,930
‫هذا هما

110
00:07:13,220 --> 00:07:16,470
‫- "الإشارة مصدرها مليون و300 ألف سنة خلت"
‫- إنه العصر الجليدي

111
00:07:16,600 --> 00:07:19,730
‫"إنه في مكان ما من (أمريكا) الشمالية
‫بات يعرف بممر (دونر)"

112
00:07:19,890 --> 00:07:22,350
‫"تيمناً بمجموعة مستوطنين
‫مشؤومين في القرن الـ19"

113
00:07:22,480 --> 00:07:24,900
‫"لجأوا إلى أكل اللحم البشري
‫بعد نفاد مخزونهم الغذائي"

114
00:07:25,110 --> 00:07:27,860
‫أنت تسهبين في شرح التفاصيل يا (غيديون)

115
00:07:34,780 --> 00:07:37,580
‫وها هم، أبطالنا

116
00:07:44,710 --> 00:07:47,670
‫"حضرة النقيب (لانس)، شكراً
‫لأنكم قطعتم هذه المسافة كلها"

117
00:07:47,800 --> 00:07:51,170
‫إذا كنتم تبحثون عن (راي) فقد رحل

118
00:07:51,300 --> 00:07:52,760
‫أيستخدم (نيرون) وسائل الاتصال؟

119
00:07:52,930 --> 00:07:54,390
‫"لكن إن كنتم ترغبون في الانضمام إليه..."

120
00:07:54,510 --> 00:07:57,180
‫- فيمكنني تدبر الأمر
‫- (سارة)، افتحي النار الآن

121
00:07:57,300 --> 00:07:59,890
‫- "قد تكون هذه فرصتنا الوحيدة"
‫- لا يمكننا أن نطلق النار، هذا (راي)!

122
00:08:00,020 --> 00:08:02,230
‫(راي) عقد صفقة مع شيطان ورحل

123
00:08:02,350 --> 00:08:04,650
‫"ولا يمكننا أن نخسر شخصاً آخر
‫أمام هذا السافل، افتحوا النار"

124
00:08:04,770 --> 00:08:07,440
‫- ماذا عنك؟
‫- فجرونا نحن الاثنين معاً

125
00:08:07,570 --> 00:08:09,360
‫سيسرني أن أموت لهدف نبيل

126
00:08:10,360 --> 00:08:12,740
‫- (غيديون) جهزي المتفجرات
‫- "حاضر أيتها النقيب"

127
00:08:13,530 --> 00:08:17,370
‫مهلاً! إذا قتلنا (نيرون) وهو في جسد (راي)
‫سنخسر (راي) إلى الأبد!

128
00:08:17,490 --> 00:08:21,620
‫لكن إذا لم تقتلوا (نيرون)
‫ستزداد الأمور سوءاً، ثقوا بي!

129
00:08:23,160 --> 00:08:25,580
‫- (سارة)؟
‫- هيا أيتها الرئيسة

130
00:08:28,420 --> 00:08:31,050
‫- ثمة خطب ما
‫- "أنا أنتظر الأوامر أيتها النقيب"

131
00:08:31,460 --> 00:08:33,510
‫- (غيديون)...
‫- أطلقي النار

132
00:08:37,800 --> 00:08:39,180
‫إنه فخ!

133
00:08:52,470 --> 00:08:55,010
‫- علينا أن نتحرك، إنهما يهربان!
‫- أخرجينا من هنا يا (غيديون)!

134
00:08:57,850 --> 00:08:59,230
‫هذا ليس جيداً

135
00:08:59,350 --> 00:09:02,940
‫"وفقاً لحساباتي، نحن مدفونون
‫تحت 108 أمتار من الجليد والثلج"

136
00:09:03,060 --> 00:09:07,230
‫"كما أن المحدد الزمني الأولي
‫تعطل بسبب الظروف الجوية القاسية"

137
00:09:07,360 --> 00:09:10,490
‫- انتهى الأمر إذاً، دُفنا تحت الثلج
‫- أجل، في ممر (دونر)

138
00:09:10,660 --> 00:09:15,240
‫- لن يحولني أحد إلى شرائح لحم
‫- اهدأوا جميعاً، (غيديون) اتصلي بالمكتب

139
00:09:15,620 --> 00:09:18,700
‫"اتصال وارد"

140
00:09:19,250 --> 00:09:20,620
‫"اتصال من (وايفرايدر)"

141
00:09:21,540 --> 00:09:22,920
‫"تلقي الاتصال، تجاهل الاتصال"

142
00:09:24,250 --> 00:09:26,380
‫"تجاهل الاتصال"

143
00:09:26,800 --> 00:09:29,010
‫- "لا رد من المكتب الزمني"
‫- "أنترك رسالة صوتية؟"

144
00:09:29,130 --> 00:09:31,970
‫ستتلقى (إيفا) التحذير
‫سننتظر في غضون ذلك

145
00:09:32,090 --> 00:09:33,640
‫متى سيذوب الجليد يا (غيديون)؟

146
00:09:33,760 --> 00:09:36,760
‫"سينتهي العصر الجليدي بعد 11 ألفاً و121 سنة"

147
00:09:36,890 --> 00:09:39,020
‫حسناً، من نأكل أولاً؟ لأن أمرنا انتهى

148
00:09:39,140 --> 00:09:40,940
‫"حضرة النقيب، نحن نعمل على الطاقة الاحتياطية"

149
00:09:41,060 --> 00:09:44,860
‫"أقترح أن نوقف الوظائف غير المهمة كافة
‫لتوفير الطاقة من أجل أنظمة دعم الحياة"

150
00:09:45,020 --> 00:09:48,400
‫افعلي ذلك، علينا أن نتصرف
‫بمسؤولية وأن نوفر الطاقة

151
00:09:49,110 --> 00:09:52,360
‫أطفئي المولد الرئيسي والمحرك ومنظم الحرارة

152
00:09:52,490 --> 00:09:55,160
‫(نيرون) في الخارج مع (راي) و(كونستانتين)

153
00:09:55,280 --> 00:09:58,200
‫لأننا وقعنا في فخه
‫لأنك أطلقت النار على (راي)!

154
00:09:58,330 --> 00:10:01,910
‫وماذا كانت خطتك أيها الوسيم؟
‫ضربه بكرات الثلج حتى الموت؟

155
00:10:02,040 --> 00:10:04,580
‫كان يفترض أن نقبض عليه
‫لا أن نقتله يا (ميك)!

156
00:10:04,710 --> 00:10:07,750
‫(راي) مات، عندما ينتهي أمر عضو في الفريق

157
00:10:07,880 --> 00:10:10,130
‫عليك أن تقضي عليه قبل أن يقضي عليك

158
00:10:14,090 --> 00:10:17,930
‫(روري)، تعال معي، أنت اتخذت القرار
‫لذا ساعدنا للخروج من هنا

159
00:10:18,310 --> 00:10:19,680
‫لا مشكلة

160
00:10:20,020 --> 00:10:22,850
‫حسناً، لطالما تصورت أنني سأشرب
‫وحدي في مطلق الأحوال

161
00:10:24,850 --> 00:10:28,480
‫"قرية سلتية، 55 سنة قبل الميلاد"

162
00:10:29,070 --> 00:10:32,400
‫قتلت أصدقائي أولاً والآن أتيت
‫بي إلى هذه الحقبة البائسة؟

163
00:10:32,990 --> 00:10:36,570
‫(جوني)، لا تتأفف كالأطفال
‫اضطررت إلى فعل ذلك

164
00:10:36,700 --> 00:10:39,450
‫لا يمكنني أن أسمح بأن يعيق أصدقاؤك
‫فتحنا لذلك الباب إلى الجحيم

165
00:10:39,580 --> 00:10:41,250
‫وبالرغم من ذلك يستحيل أن أساعدك

166
00:10:41,790 --> 00:10:46,080
‫كما أن الدوامات كلها التي أصنعها
‫أحادية الوجهة، إنها تبتلعك

167
00:10:46,710 --> 00:10:49,880
‫ألا تظن أنه لو كان سحري قوياً
‫كفاية لتثبيت دوامة

168
00:10:50,000 --> 00:10:54,340
‫- كنت لأنقذ (ديزموند) أو (أسترا)؟
‫- أجل ولهذا السبب نحن هنا

169
00:10:55,590 --> 00:11:00,180
‫بالرغم من قوة سحرك إلا أن بوسعك
‫دوماً تعليم المخضرم حيلاً جديدة

170
00:11:01,520 --> 00:11:04,020
‫وعليك أن تتعلم أموراً غير السحر

171
00:11:04,140 --> 00:11:08,270
‫أجل، صحيح، يفترض أن أتعلم شيئاً
‫من أحد هؤلاء الريفيين، صحيح؟

172
00:11:09,610 --> 00:11:11,110
‫ليس منهم يا (جوني)

173
00:11:12,190 --> 00:11:13,570
‫بل من ملك

174
00:11:17,280 --> 00:11:20,080
‫لا، انظر إلى ذلك الرجل، لديه وجهي

175
00:11:20,740 --> 00:11:25,120
‫هذا لأنه سلفك، الملك (كونستنتاين)
‫إنه حاكم هذه الأرجاء

176
00:11:25,290 --> 00:11:27,790
‫إنه الجد الأعلى لسلالتك من السحرة

177
00:11:30,960 --> 00:11:34,470
‫- أي مخلوق كانوا يصطادون برأيك؟
‫- لست واثقاً

178
00:11:34,590 --> 00:11:36,340
‫لكن أفترض أنه لم يكن أرنباً

179
00:11:36,470 --> 00:11:37,970
‫"أفسحوا الطريق للملك!"

180
00:11:42,390 --> 00:11:44,350
‫بدأت بالعمل على الأوراق، صحيح؟

181
00:11:44,480 --> 00:11:48,810
‫لا تنفك نماذجي تُرفض لأن السجلات
‫تظهر أنني في الـ15 من العمر

182
00:11:48,940 --> 00:11:54,240
‫- وأعيش في مؤسسة للأمراض العقلية
‫- أنسى أننا ما عدنا نعاني مشكلات طبيعية

183
00:11:54,650 --> 00:11:58,660
‫بالحديث عن ذلك، (إيفا) طلبت
‫إلى (غاري) إجراء مراجعات للأداء

184
00:11:58,780 --> 00:12:03,040
‫حسناً، ليس خياري الأول لتحمل المسؤوليات

185
00:12:03,160 --> 00:12:05,000
‫- لكن أليست لدينا مشكلات أهم؟
‫- بالضبط!

186
00:12:05,120 --> 00:12:07,290
‫وعندما أشرت إلى ذلك أسكتتني (إيفا)

187
00:12:07,420 --> 00:12:10,330
‫لا أقصد التحدث بشكل نمطي
‫لكن أظن أن شخصية أخرى استنسختها

188
00:12:10,500 --> 00:12:11,880
‫- وعلينا أن نتحقق من الأمر
‫- لا

189
00:12:12,000 --> 00:12:14,300
‫- بلى!
‫- لا!

190
00:12:14,920 --> 00:12:16,510
‫حصلت على حريتي تواً

191
00:12:16,670 --> 00:12:19,010
‫ولا أريد أن يقبض علي
‫وأنا أعمل بدون علم (إيفا)

192
00:12:19,140 --> 00:12:21,680
‫سمعت ما قالته، علي أن أركز
‫على كوني عضوة في الفريق

193
00:12:21,800 --> 00:12:26,100
‫قالت إن (غاري) هو الرجل الذي
‫نحتاج إليه، ألا تجدين ذلك غريباً؟

194
00:12:26,600 --> 00:12:28,060
‫لمَ تجدينه غريباً؟

195
00:12:28,890 --> 00:12:30,610
‫(غاري غرين) هو بالفعل
‫الرجل الوحيد الذي نحتاجه

196
00:12:35,190 --> 00:12:37,820
‫حسناً، سأتحقق من أمر (غاري)

197
00:12:37,950 --> 00:12:41,370
‫وأنت اتصلي بـ(وايفرايدر) وتحققي
‫مما إذا كانت (سارة) تعرف شيئاً

198
00:12:41,910 --> 00:12:43,280
‫ثم...

199
00:12:43,950 --> 00:12:47,250
‫- سنعرف ماهية النموذج (37 سي)
‫- حسناً

200
00:12:55,090 --> 00:12:58,340
‫لا طائل من هذا! لمَ لا نفجّره لنخرج؟

201
00:12:58,550 --> 00:13:02,050
‫"استخدام سلاحك الحراري هنا سيد (روري)
‫سيستنزف مخزوننا من الأكسجين"

202
00:13:02,180 --> 00:13:05,810
‫أجل، اهدأ يا (ميك) فآخر مرة
‫استخدمت فيها النيران انتهى بنا الأمر هنا

203
00:13:06,680 --> 00:13:08,480
‫أنت غاضبة مني
‫لأنني أطلقت النار على (هيركات)

204
00:13:08,810 --> 00:13:11,850
‫لكن من الجيد أن المدعو (سنارت)
‫أبقى على مخزون السترات، صحيح؟

205
00:13:11,980 --> 00:13:14,940
‫كما أن رائحتها زكية
‫ما هذه؟ رائحة خشب الصندل؟

206
00:13:15,070 --> 00:13:17,650
‫اسمع، أنا غاضبة منك
‫لأن القرار لم يكن لك لتتخذه

207
00:13:17,780 --> 00:13:20,820
‫كان لا بد من أن يتخذه أحد
‫وكانت تلك فرصتنا الوحيدة للقضاء على (نيرون)

208
00:13:20,950 --> 00:13:22,660
‫أنا اتخذت القرار الذي وجب أن تتخذيه أنت

209
00:13:22,780 --> 00:13:24,660
‫حسناً أيها الرفيقان، هيا
‫هلا تركزان على شيء آخر؟

210
00:13:24,780 --> 00:13:29,410
‫لا، هذا جيد، بت فجأة تكترث للمهمة

211
00:13:29,580 --> 00:13:32,250
‫أين كنت عندما استحوذ (نيرون)
‫على (راي) في البداية؟

212
00:13:32,380 --> 00:13:34,380
‫- ستلومينني على ذلك أيضاً؟
‫- حسناً

213
00:13:34,500 --> 00:13:36,170
‫بالرغم من أنني أود مشاهدتكما تتعاركان

214
00:13:36,300 --> 00:13:38,590
‫لكن هلا توفران الأمر لوقت
‫لا نكون فيه نتجمد حتى الموت

215
00:13:38,710 --> 00:13:42,680
‫أتعرفين؟ كلاكما، كنتما تخدعان
‫الناس في مؤتمر للكتب

216
00:13:42,800 --> 00:13:47,010
‫- فيما كان ثمة شيطان على متن سفينتنا!
‫- دعيني أفهم الأمر جيداً أيها النقيب

217
00:13:47,220 --> 00:13:52,140
‫أنت الوحيدة المسموح لها الاستمتاع
‫بوقتها خارج هذه الخردة الصدئة

218
00:13:52,310 --> 00:13:57,360
‫لا تفعلين شيئاً سوى قضاء الوقت مع حبيبتك
‫ولا تكونين مذنبة في شيء أبداً!

219
00:13:59,240 --> 00:14:01,200
‫أتعرف شيئاً؟ بما أنك تعرف كل شيء

220
00:14:03,030 --> 00:14:04,410
‫أنت أخرجنا من هنا

221
00:14:06,370 --> 00:14:08,490
‫- "(ستونهانج)، 55 قبل الميلاد"
‫- في صغري...

222
00:14:09,700 --> 00:14:12,620
‫كنا نهيم في الغابات المحيطة بالقرية

223
00:14:13,290 --> 00:14:14,830
‫ولم تكن لدينا أية هموم على الإطلاق

224
00:14:16,710 --> 00:14:20,340
‫هذه الغابات نفسها
‫التي يلعب فيها أولادكم اليوم

225
00:14:21,010 --> 00:14:24,930
‫والتي عثر فيها فريق الصيد خاصتي
‫تواً على وحش خطير آخر

226
00:14:25,050 --> 00:14:30,020
‫لا يهدد سلامتنا وحسب بل نمط حياتنا كله

227
00:14:30,390 --> 00:14:34,230
‫بدأ هذا الرجل يصبح مملاً، لمَ نحن هنا؟

228
00:14:34,650 --> 00:14:41,400
‫لأنني أردتك أن تعرف أن سلفك هو من أوجد
‫الشقاق بين البشر والمخلوقات السحرية

229
00:14:41,690 --> 00:14:43,070
‫ولمَ قد يفعل ذلك؟

230
00:14:43,820 --> 00:14:46,700
‫لأن الخوف مصدر طاقة قوي للحصول على السحر

231
00:14:47,530 --> 00:14:50,700
‫كلما استغل هذه المخلوقات أكثر
‫لإثارة الخوف في نفوس جماعته

232
00:14:50,910 --> 00:14:53,000
‫تعاظمت قوة سحره

233
00:14:53,790 --> 00:14:57,210
‫أتحدر من سلالة عريقة من السفلة
‫لكن حتى نحن ما كنا لنلجأ إلى هذا الأسلوب

234
00:14:57,670 --> 00:15:00,460
‫- لأن أقرباءك محقون دوماً
‫- أجل

235
00:15:00,880 --> 00:15:04,130
‫وإذا كان الملك يرسل هذا المخلوق
‫إلى الجحيم فمؤكد لأنه يستحق ذلك

236
00:15:05,510 --> 00:15:08,470
‫أتعتقد فعلاً أن كل الموجودين في الجحيم
‫يستحقون التواجد فيه؟

237
00:15:09,010 --> 00:15:10,390
‫ماذا عن (أسترا)؟

238
00:15:10,510 --> 00:15:13,350
‫أو (رايموند بالمر)؟ أو حبيبتي (تابيثا)؟

239
00:15:13,850 --> 00:15:17,810
‫إنها فرصتك لتصويب الأمور، بدءاً بها

240
00:15:18,400 --> 00:15:21,400
‫إذا كنت تنوي إقناعي عبر
‫الشعور بالذنب لفعل ما تريد

241
00:15:21,530 --> 00:15:25,820
‫من خلال إظهار خطايا جدي الأعلى
‫فالأمر لا ينجح يا عزيزي

242
00:15:26,240 --> 00:15:27,620
‫وإنما لواحد آخر...

243
00:15:28,320 --> 00:15:31,870
‫انظروا إلى الوحش الشرير!

244
00:15:34,330 --> 00:15:36,170
‫مهلاً، لا، هذه مخلوقة (بوكا)

245
00:15:36,750 --> 00:15:38,420
‫قد لا تبدو خطيرة

246
00:15:38,830 --> 00:15:44,550
‫لكن أحياناً، لرؤية الطبيعة
‫الحقيقية لمخلوق ما...

247
00:15:44,970 --> 00:15:47,300
‫لا بد من إخراجه!

248
00:15:48,760 --> 00:15:51,600
‫لا، لا، أساء فهم كل شيء
‫تلك ليس مخلوقات شريرة

249
00:15:51,720 --> 00:15:53,850
‫أعتقد أن سلالتك ليست صالحة
‫بالقدر الذي تتصوره

250
00:15:53,980 --> 00:15:56,020
‫من الواضح أنه جرى تضليله

251
00:15:56,230 --> 00:15:59,730
‫إن كنت تظن ذلك
‫ربما عليك أن تذهب وتكلم الملك

252
00:16:00,020 --> 00:16:02,440
‫أنتم محظوظون لأنني هنا

253
00:16:02,780 --> 00:16:05,900
‫لأنني الوحيد القادر
‫على إنقاذكم من هذه الوحوش

254
00:16:07,200 --> 00:16:15,540
‫والليلة مع بزوغ القمر المنخفض
‫سأنفي هذه المخلوقة إلى الجحيم

255
00:16:25,740 --> 00:16:29,200
‫"أيتها العميلة (باول)، تعالي إلى مكتبي
‫لو سمحت من أجل مراجعة أدائك"

256
00:16:40,750 --> 00:16:43,090
‫علي أن أرسل إشارة إلى الـ(وايفرايدر) وحسب

257
00:16:43,550 --> 00:16:46,180
‫- "الاتصال بـ(وايفرايدر) غير ممكن"
‫- هذا غريب

258
00:16:50,510 --> 00:16:51,970
‫ماذا تفعلين هنا؟

259
00:16:53,140 --> 00:16:55,730
‫فكرت في تفقد الخط الزمني

260
00:16:56,520 --> 00:16:58,110
‫أجل، يبدو بأحسن حال

261
00:16:58,650 --> 00:17:01,360
‫- ألديك إذن لفعل هذا؟
‫- هل أنهيت مراجعة أدائك؟

262
00:17:05,490 --> 00:17:10,160
‫- أجل، أجريت مراجعة أدائي
‫- وكيف جرى الأمر؟

263
00:17:13,040 --> 00:17:16,120
‫(غاري غرين) هو الرجل الوحيد الذي نحتاجه

264
00:17:17,210 --> 00:17:19,080
‫(غاري غرين) هو الرجل الوحيد الذي نحتاجه

265
00:17:27,590 --> 00:17:29,760
‫- (نورا)!
‫- كنت محقة، علينا أن نتحدث

266
00:17:30,050 --> 00:17:31,430
‫لكن لا يمكننا أن نفعل ذلك هنا

267
00:17:34,230 --> 00:17:36,560
‫لا بد من أن المصباح الحراري
‫انطفأ عندما أوقفت (سارة) المولد

268
00:17:37,390 --> 00:17:39,520
‫لا بأس (ويكستابل)، ستكون بخير

269
00:17:40,440 --> 00:17:44,030
‫- ماذا أسميته؟
‫- (ويكستابل)

270
00:17:44,530 --> 00:17:47,990
‫الرسمة التي رسمتها لـ(هايوورلد) في صغري
‫تلك التي ألهمت أبي

271
00:17:48,110 --> 00:17:51,080
‫أطلقت على التنين فيها اسم (ويكستابل)

272
00:17:51,240 --> 00:17:54,660
‫فكرت في أن نطلق عليه هذا الاسم
‫لكنني منفتح على أفكار أخرى

273
00:17:54,790 --> 00:17:57,540
‫لا، يعجبني اسم (ويكستابل)

274
00:17:59,750 --> 00:18:01,880
‫صغيرنا (ويكستي)

275
00:18:04,920 --> 00:18:08,880
‫لا أصدق أنني سأقول هذا لكن أظن أنه بحاجة
‫إلى الاحتكاك بجلد ما كما قِيل في الكتاب

276
00:18:15,020 --> 00:18:16,560
‫أعتقد أن الأمر ينجح

277
00:18:20,020 --> 00:18:25,110
‫مهلاً، لمَ أشعر بأننا تخطينا الأمور
‫الممتعة كلها إلى... تعرف، هذا

278
00:18:25,860 --> 00:18:27,440
‫ما زال بوسعنا القيام بالأمور الممتعة

279
00:18:32,370 --> 00:18:34,240
‫مهلاً، ماذا عن البيضة؟

280
00:18:35,700 --> 00:18:39,870
‫- يمكننا صنع حرارة بطرق أخرى
‫- حقاً يا صاح؟

281
00:18:42,880 --> 00:18:44,250
‫"المخطط البياني الكهربائي"

282
00:18:44,380 --> 00:18:47,340
‫هيا يا (غيديون)، لا بد من
‫وجود طريقة لتشغيل المحركات

283
00:18:48,220 --> 00:18:49,840
‫(راي) كان ليجيد قراءة هذا

284
00:18:51,840 --> 00:18:53,510
‫كم تبقى لدينا من وقت لدعم الحياة؟

285
00:18:53,640 --> 00:18:55,890
‫"احتياطات الطاقة تؤشر
‫إلى 34 ساعة أيتها النقيب"

286
00:18:56,060 --> 00:18:58,680
‫- ألديك دقيقة؟
‫- ليس الآن يا (روري)

287
00:18:59,060 --> 00:19:03,690
‫في الواقع، أتيت لأعتذر
‫عن موجة غضبي السابقة

288
00:19:04,690 --> 00:19:07,530
‫هذا... شكراً لك

289
00:19:08,440 --> 00:19:11,410
‫- وأنا ما كان يجب أبداً أن...
‫- وأمر آخر

290
00:19:14,700 --> 00:19:16,330
‫توقفي يا (شارلي)

291
00:19:20,160 --> 00:19:21,830
‫لمَ كنت تنتحلين شخصيتي؟

292
00:19:22,500 --> 00:19:26,000
‫- أكنت على وشك الاعتذار؟
‫- لأن (شارلي) كانت تحتال علي وحسب

293
00:19:26,130 --> 00:19:29,090
‫حسناً، اصمتا! أتعتقدان أن (راي)
‫كان ليتشاجر مع أحد الآن؟

294
00:19:29,220 --> 00:19:31,510
‫لا، كان ليحاول إخراجنا من هنا!

295
00:19:34,350 --> 00:19:37,640
‫أنت محقة، لديه دوماً خطة، هذا مزعج

296
00:19:37,770 --> 00:19:40,940
‫حسناً، فلنفتش حجرته
‫علّنا نجد شيئاً يساعدنا

297
00:19:46,230 --> 00:19:47,610
‫شكراً

298
00:19:51,530 --> 00:19:55,200
‫حاولت أن أكلم (إيفا) وجل ما قالته إن
‫(غاري غرين) هو الرجل الوحيد الذي نحتاجه

299
00:19:55,620 --> 00:19:57,370
‫لا شك في أن (غاري)
‫يتحكم بالمكتب بطريقة ما

300
00:19:57,490 --> 00:19:59,040
‫إنها مراجعات الأداء تلك

301
00:19:59,160 --> 00:20:03,000
‫لو عرفنا كيف يفعل ذلك
‫لعلنا نجد طريقة لإخراجهم من هذه الحالة

302
00:20:03,120 --> 00:20:05,630
‫يمكنني أن أحاول الاستعانة بقواي
‫لعلي أنجح بقراءته

303
00:20:05,790 --> 00:20:07,590
‫- سأعود إلى مكتبه...
‫- لا!

304
00:20:07,710 --> 00:20:10,590
‫نحن الوحيدتين المتبقيتين
‫ولا يمكننا المخاطرة بخسارة بعضنا البعض

305
00:20:11,920 --> 00:20:16,550
‫وجدتها، سنقول لـ(غاري) إنك عثرت
‫على مشكلات أمنية في وحدات الاحتواء

306
00:20:16,720 --> 00:20:20,470
‫ستأتين به إلى هنا بهذه الطريقة

307
00:20:20,640 --> 00:20:24,350
‫ثم أغلق أبواب الوحدة
‫وأنت توقعين به وتخرجينه

308
00:20:24,600 --> 00:20:25,980
‫إنها لفكرة رائعة

309
00:20:29,530 --> 00:20:31,650
‫أجل! هكذا تماماً

310
00:20:32,780 --> 00:20:34,280
‫"محمي"

311
00:20:34,700 --> 00:20:39,790
‫- حسناً، إنه يعمل، يمكنك إخراجي الآن
‫- آسفة، لا يمكنني أن أفعل ذلك الآن

312
00:20:39,950 --> 00:20:43,750
‫- بالطبع يمكنك، استخدمي يدك وحسب
‫- لا يا (مونا)، تحتاجين إلى وقت مستقطع

313
00:20:44,870 --> 00:20:48,170
‫- (غاري غرين) هو الرجل الوحيد الذي نحتاجه
‫- لا

314
00:20:50,960 --> 00:20:53,840
‫اذهبي وقولي للآخرين أن يحضروا لطقوس الليلة

315
00:20:54,090 --> 00:20:55,470
‫كما تشاء يا سيدي

316
00:20:56,390 --> 00:20:59,010
‫أنت تضيع وقتك بالتركيز على ذلك الوحش

317
00:20:59,680 --> 00:21:03,770
‫مخلوقات (بوكا) تعكس شخصية الذي
‫تتواجد معه وهي غاضبة لأنك أرعبتها

318
00:21:03,930 --> 00:21:05,980
‫لا تستحق تلك المخلوقة دخول الجحيم

319
00:21:06,730 --> 00:21:10,150
‫لا أرى سبباً يجعلني آخذ بنصيحة غريب

320
00:21:10,480 --> 00:21:14,240
‫لعلك إذاً تأخذ بنصيحة أحد أقربائك

321
00:21:20,700 --> 00:21:23,410
‫لا أعرف أي قريب من خارج هذه القرية

322
00:21:23,750 --> 00:21:29,080
‫- وبالرغم من ذلك أرى تشابهاً بيننا
‫- أنا قريب بعيد وأمارس السحر مثلك

323
00:21:29,210 --> 00:21:31,630
‫إذا كنت تريد أن تخلص قريتك من الوحش الحقيقي

324
00:21:32,300 --> 00:21:35,510
‫فأنا أعرف شيطاناً وسطنا يمكننا أن ننفيه، معاً

325
00:21:36,550 --> 00:21:39,640
‫شيطان؟ في قريتي؟

326
00:21:41,720 --> 00:21:43,680
‫أرشدني إذاً يا قريبي

327
00:21:49,020 --> 00:21:51,980
‫- ضعوا سارق وجهي هذا مع المخلوقة الأخرى
‫- حاضر سيدي

328
00:21:52,110 --> 00:21:55,150
‫سيستقبل الجحيم ضيفين إضافيين
‫قبيل انقضاء هذه الليلة

329
00:21:59,820 --> 00:22:02,410
‫"بطاقات لإنقاذ الخط الزمني"؟

330
00:22:03,030 --> 00:22:06,410
‫"لعبة ورق لإنشاء فريق من صنع (راي بالمر)"

331
00:22:08,160 --> 00:22:09,580
‫أشتاق إلى كرهي له

332
00:22:11,290 --> 00:22:14,130
‫أتذكر تلك الليلة عندما التقينا جميعاً
‫وكنا نقف على السطح

333
00:22:14,250 --> 00:22:16,920
‫وقال لنا (ريب) إننا سنصبح أساطير؟

334
00:22:18,220 --> 00:22:19,630
‫هذا محرج

335
00:22:20,680 --> 00:22:26,890
‫- أتعرفين شيئاً؟ نحن آخر الأصليين
‫- هذا غريب

336
00:22:27,140 --> 00:22:28,600
‫أجل، إنه غريب

337
00:22:31,810 --> 00:22:35,320
‫كان الأساطير مختلفين في الماضي
‫ونحن كنا مختلفين

338
00:22:37,490 --> 00:22:41,910
‫اسمع، أعرف أن مؤتمر الكتب ذاك
‫كان مهماً بالنسبة إليك

339
00:22:42,070 --> 00:22:46,410
‫- ويسرني أنك حضرته
‫- وأنا مسرور لأن لديك (إيفا)

340
00:22:46,990 --> 00:22:48,370
‫شكراً

341
00:22:50,670 --> 00:22:52,040
‫أعتقد أننا نكبر

342
00:22:53,040 --> 00:22:54,960
‫لكن آمل أننا لا نتباعد

343
00:22:59,010 --> 00:23:00,840
‫- وجدته
‫- ما هو؟

344
00:23:01,180 --> 00:23:03,010
‫"دليل (راي بالمر) للنجاة"

345
00:23:04,010 --> 00:23:05,390
‫أرني إياه

346
00:23:06,260 --> 00:23:10,390
‫حسناً، "ماذا تفعل إذا علقت تحت انهيار ثلجي؟"

347
00:23:11,190 --> 00:23:14,480
‫- ماذا يقول؟
‫- سبق أن جربنا هذا كله

348
00:23:14,810 --> 00:23:17,650
‫"إذا فشلت محاولاتكم كلها
‫تذكروا أنه لا يزال لديكم بعضكم بعضاً"

349
00:23:17,780 --> 00:23:21,030
‫- "لذا استمتعوا بذلك طالما أنه مستمر"
‫- قُضي علينا

350
00:23:21,610 --> 00:23:24,570
‫أجل، ربما

351
00:23:30,580 --> 00:23:33,750
‫لا بأس أيتها الصغيرة، أنا لا أعض

352
00:23:36,590 --> 00:23:37,960
‫أرى أن حديثكما جرى على نحو جيد

353
00:23:41,130 --> 00:23:42,510
‫عرفت أنك ستكون هنا

354
00:23:43,180 --> 00:23:48,060
‫أتحدر إذاً من سلالة طويلة من السفلة
‫يا له من اكتشاف عظيم

355
00:23:51,270 --> 00:23:54,810
‫أفكرت فعلاً في ما سيكون عليه
‫وضعك في الجحيم؟

356
00:23:55,400 --> 00:24:00,110
‫وإذا كان كل أولئك الغاضبين الذين
‫أرسلتهم إلى الجحيم ينتظرونك

357
00:24:01,030 --> 00:24:03,110
‫- ومن بينهم حبيبتي (تابيثا)
‫- (تابيثا)

358
00:24:04,200 --> 00:24:07,330
‫من تكون هذه العصفورة في مطلق الأحوال؟
‫لمَ هي مهمة بالنسبة إليك؟

359
00:24:07,530 --> 00:24:08,910
‫من تكون؟

360
00:24:10,450 --> 00:24:11,830
‫أنت كسلفك تماماً

361
00:24:12,210 --> 00:24:16,000
‫أنت مقتنع بأنك محق دوماً
‫بحيث لا تعرف من الذي ترسله إلى الجحيم

362
00:24:16,670 --> 00:24:18,500
‫من المناسب أن يوشك أن يفعل بك الأمر نفسه

363
00:24:19,710 --> 00:24:24,630
‫لكن... حالما ترى قوة السحر
‫عندما يغذيه الغضب

364
00:24:25,010 --> 00:24:27,800
‫ستنقذ نفسك من الغرق في الجحيم

365
00:24:31,060 --> 00:24:35,600
‫ترغب بشدة في أن أثبت لك تلك الدوامة، صحيح؟

366
00:24:36,060 --> 00:24:39,730
‫المشكلة أنني لا أخاف الذهاب إلى الجحيم

367
00:24:40,360 --> 00:24:43,690
‫فلطالما كنت واثقاً من أنه
‫سينتهي بي المطاف هناك يوماً ما

368
00:24:44,240 --> 00:24:45,610
‫مهما فعلت

369
00:24:46,320 --> 00:24:49,700
‫وماذا عن هذه المخلوقة البريئة بجانبك؟

370
00:24:55,370 --> 00:24:58,750
‫أفترض أنني مجرد سافل، أليس كذلك؟

371
00:25:08,140 --> 00:25:09,510
‫ما الأخبار السيئة الآن؟

372
00:25:09,850 --> 00:25:12,060
‫ما من أخبار سيئة ولا مزيد من الشجار

373
00:25:12,770 --> 00:25:14,980
‫(غيديون)، شغلي السفينة

374
00:25:15,100 --> 00:25:18,230
‫"إذا فعلت ذلك ستتراجع القدرة
‫على دعم الحياة حتى النصف"

375
00:25:18,350 --> 00:25:22,690
‫سمعتني يا (غيديون)
‫شغلي المحركات وأجهزة التدفئة

376
00:25:22,820 --> 00:25:27,860
‫أفكر في تناول حلويات (سمورز)
‫والكاكاو الساخن ربما

377
00:25:28,030 --> 00:25:31,200
‫- جُنت النقيب
‫- لم تُجن، إنها محقة

378
00:25:32,080 --> 00:25:33,450
‫يمكنني أن أتناول حلوى (سمورز)

379
00:25:33,580 --> 00:25:36,160
‫كان (راي) ليرغب في أن نؤمن
‫بأننا سننجح بالهرب

380
00:25:36,540 --> 00:25:41,920
‫ولما كان رغب في أن نكون تعساء ونشعر بالبرد
‫لذا سنستمتع الآن بوقتنا مع بعضنا البعض

381
00:25:42,710 --> 00:25:46,510
‫- هيا بنا!
‫- أخيراً! فلنشغل بعض الموسيقى!

382
00:25:49,970 --> 00:25:53,510
‫من سيأتيني بالطعام إذا علقت هنا؟

383
00:25:54,640 --> 00:25:56,600
‫سأموت هكذا، صحيح؟

384
00:25:57,230 --> 00:26:00,480
‫بدون أية كتب أو ضحك

385
00:26:00,940 --> 00:26:03,860
‫وفي قبو مبنى حكومي!

386
00:26:15,660 --> 00:26:22,880
‫"لست وحيدة"

387
00:26:23,380 --> 00:26:28,380
‫أنت محقة، لست وحيدة، لدي أنت

388
00:26:34,680 --> 00:26:37,600
‫يؤسفني أنك عالقة هنا معي أيتها الصغيرة

389
00:26:37,730 --> 00:26:40,560
‫يجب أن تكوني في الغابة تمرحين

390
00:26:41,440 --> 00:26:44,190
‫أو أياً كان ما تفعله مخلوقات
‫الـ(بوكا) في هذه الأيام

391
00:26:46,480 --> 00:26:47,860
‫أريد أن أقول لك الحقيقة

392
00:26:49,150 --> 00:26:50,820
‫أنا مرعوب

393
00:26:52,370 --> 00:26:58,410
‫لا، السبب ليس أبدية العذاب
‫أو الأشخاص الذين يريدونني أن أموت

394
00:26:59,910 --> 00:27:04,880
‫بل لأنني سأضطر إلى رؤية (رايموند) و(أسترا)

395
00:27:06,550 --> 00:27:10,050
‫وكل الذين خذلتهم، سأراهم يتعذبون معي

396
00:27:11,720 --> 00:27:13,760
‫حتى إنني قدت الأساطير إلى مصرعهم

397
00:27:16,390 --> 00:27:22,230
‫وأنت التالية، أجل، هذا صحيح
‫أنت تشعرين بالفساد داخلي، صحيح؟

398
00:27:22,730 --> 00:27:25,060
‫لست أفضل من الملك

399
00:27:34,660 --> 00:27:36,740
‫لمَ قد تشفين سافلاً مثلي؟

400
00:27:41,830 --> 00:27:44,670
‫قفا أنتما! حان الوقت لتقابلا الملك

401
00:27:46,210 --> 00:27:50,260
‫هيا أيتها الصغيرة، هلا نذهب
‫لنرى سبب هذه الحفلة

402
00:27:54,300 --> 00:27:58,220
‫نحن نعيش في عالم غريب وعجيب

403
00:27:59,140 --> 00:28:03,810
‫نعيش في أوقات جميلة تخطف الأنفاس

404
00:28:04,150 --> 00:28:06,230
‫لكن في أوقات أخرى تكون قاسية

405
00:28:07,020 --> 00:28:08,400
‫وخطيرة

406
00:28:09,860 --> 00:28:11,610
‫ووحشية

407
00:28:17,330 --> 00:28:21,120
‫يمثل أمامكم مخلوقان من عالم الظلام

408
00:28:21,410 --> 00:28:26,290
‫أحدهما، مخلوقة مقززة وهمجية
‫لن تتردد في اقتلاع قلوبكم

409
00:28:26,420 --> 00:28:31,210
‫والآخر، دجال يستخدم فنون السحر الأسود

410
00:28:31,340 --> 00:28:35,220
‫استولى من خلاله على جسدي وروحي

411
00:28:36,840 --> 00:28:42,180
‫والآن يا قومي، أود أن أسمع نصائحكم
‫في هاتين المسألتين

412
00:28:43,270 --> 00:28:47,690
‫ماذا تنصحون بأن أفعل بهذين الوحشين الخسيسين؟

413
00:28:47,810 --> 00:28:55,990
‫أرسلهما إلى الجحيم!
‫أرسلهما إلى الجحيم...

414
00:29:11,220 --> 00:29:13,810
‫نحن متحمسون لأنك ستتلقين مراجعة أدائك

415
00:29:14,390 --> 00:29:19,900
‫لكن... ما الذي يحدث فعلاً في الاجتماع؟
‫مسموح لكما بإفساد المفاجأة

416
00:29:21,520 --> 00:29:24,570
‫لا تقلقي، كانت لدي شكوكي أيضاً

417
00:29:25,240 --> 00:29:29,320
‫لكن قابلت (غاري) بعدها وأدركت أن
‫(غاري غرين) هو الرجل الوحيد الذي نحتاجه

418
00:29:29,450 --> 00:29:31,780
‫(غاري غرين) هو الرجل الوحيد الذي نحتاجه

419
00:29:38,750 --> 00:29:43,050
‫- إلى اللقاء
‫- تفضلي رجاء آنسة (وو)

420
00:29:46,050 --> 00:29:48,050
‫اجلسي وارتاحي

421
00:29:52,390 --> 00:29:53,760
‫نعناع؟

422
00:29:54,220 --> 00:29:56,390
‫- لا، شكراً
‫- لا أمانع تناول واحدة

423
00:30:01,230 --> 00:30:02,610
‫لنرى

424
00:30:03,860 --> 00:30:07,070
‫أرى أنك تركت انطباعاً جيداً
‫في الوقت القصير الذي قضيتيه هنا

425
00:30:08,280 --> 00:30:10,780
‫لكن كنت تهملين عملك مؤخراً

426
00:30:12,530 --> 00:30:17,790
‫- "هراء، هراء"
‫- مكتوب أنك لم تكوني وفية للمكتب الزمني

427
00:30:19,210 --> 00:30:20,580
‫ليس بعد يا (وولفي)

428
00:30:22,840 --> 00:30:26,010
‫سأكون الحكم في هذه الجولة
‫"علقت أنت وفريقك في مكبس قمامة"

429
00:30:26,130 --> 00:30:29,430
‫"في تكريم مرتجل وشبه فتاك
‫لـ(ستار وورز)، ماذا تفعل؟"

430
00:30:30,840 --> 00:30:32,220
‫هذه هي

431
00:30:34,510 --> 00:30:35,890
‫أجل

432
00:30:36,140 --> 00:30:38,730
‫علي أن أختار "أيقظ (ستيل)
‫فيما تتسلق (سارة) الجدار"

433
00:30:39,060 --> 00:30:41,400
‫- هذه نقطة أخرى لي
‫- هذا تحيّز

434
00:30:41,520 --> 00:30:44,440
‫- لمَ قد أتحيز له؟
‫- لأنه من الواضح أنكما تقيمان علاقة

435
00:30:45,770 --> 00:30:47,150
‫ماذا؟

436
00:30:47,360 --> 00:30:51,910
‫- هذا... أجل
‫- أجل! وأخيراً!

437
00:30:52,110 --> 00:30:54,280
‫هذا رائع، لعلكما تتوقفان عن التصرف بغرابة

438
00:30:54,490 --> 00:30:56,870
‫حسناً، أنا الحكم التالية

439
00:30:57,040 --> 00:31:02,080
‫"هاجمك زميل استحوذ عليه
‫الجانب المظلم، ماذا تفعل؟"

440
00:31:10,010 --> 00:31:12,840
‫"أهرب من خلال وصلة موسيقية"
‫ليس هذه المرة

441
00:31:13,140 --> 00:31:18,350
‫"أصنع ملابس سهرة وأتسلل إلى حفلة"
‫تعرفون أنني أحب التسلل إلى الحفلات

442
00:31:18,640 --> 00:31:20,810
‫"لا تتخليا عن بعضكما البعض وتعاونا معاً"

443
00:31:21,140 --> 00:31:23,480
‫"أنتما أكثر من مجرد فريق، أنتما عائلة"

444
00:31:28,360 --> 00:31:31,450
‫هذه هي البطاقة الرابحة إذاً
‫هذه نقطة لـ(شارلي)، دوري الآن!

445
00:31:34,450 --> 00:31:35,830
‫ما كان ذاك؟

446
00:31:35,990 --> 00:31:37,910
‫"بسبب استخدامكم الأرعن
‫لطاقتنا المستنزفة بسرعة"

447
00:31:38,040 --> 00:31:42,160
‫"أذابت حرارة السفينة الداخلية الجليد
‫المحيط بها بما يكفي لتحرر السفينة"

448
00:31:42,670 --> 00:31:44,580
‫- ماذا نفعل؟
‫- نعمل كفريق

449
00:31:45,000 --> 00:31:47,290
‫(زاري)، توجهي إلى غرفة المحرك
‫وأعيدي تشغيل أجهزة الدفع

450
00:31:47,420 --> 00:31:49,000
‫أنت أغلق منطقة الشحن وأنتما تعاليا معي

451
00:31:54,930 --> 00:31:56,510
‫قومي الأعزاء

452
00:31:57,300 --> 00:31:59,810
‫أنا أسمع بكاءكم وأشعر بغضبكم

453
00:32:00,680 --> 00:32:06,560
‫وبالتالي وبأمر منكم سأرسل
‫هذين المخلوقين إلى حيث ينتميان

454
00:32:06,690 --> 00:32:12,740
‫إلى الجحيم مباشرة، إلى الجحيم مباشرة...

455
00:32:27,210 --> 00:32:31,510
‫اغربا أيها الوحشان الشريران!

456
00:32:40,140 --> 00:32:42,600
‫هيا يا (جوني)، تعرف ما عليك أن تفعله

457
00:32:44,140 --> 00:32:45,560
‫اللعنة

458
00:33:01,620 --> 00:33:04,250
‫هيا، اهربي، اهربي

459
00:33:07,210 --> 00:33:08,580
‫ماذا فعلت؟

460
00:33:09,540 --> 00:33:11,590
‫استخدمت سحرك ضدك

461
00:33:19,390 --> 00:33:22,930
‫قد نكون قريبين لكننا مختلفان كلياً

462
00:33:28,650 --> 00:33:30,770
‫لعلك لا توافق على أساليبي

463
00:33:31,770 --> 00:33:34,610
‫لكنني كنت أحاول حماية قومي وحسب

464
00:33:54,340 --> 00:33:55,760
‫السؤال المطروح آنسة (وو)...

465
00:33:56,720 --> 00:33:59,970
‫ماذا نفعل بشأن خيانتك؟

466
00:34:01,510 --> 00:34:05,980
‫لعلك تعاقبني بحرماني من استخدام
‫حجرة الوجبات الخفيفة خاصتي لأسبوع

467
00:34:06,100 --> 00:34:08,140
‫لا، ليس اللوز خاصتي

468
00:34:09,560 --> 00:34:11,520
‫مكانك لما قلقت بشأن اللوز

469
00:34:11,650 --> 00:34:16,690
‫لأنني واثق من أنك سمعت أن (غاري غرين)
‫هو الرجل الوحيد الذي تحتاجينه

470
00:34:17,190 --> 00:34:20,450
‫والآن، حدقي في الحلمة

471
00:34:26,250 --> 00:34:28,250
‫(وولفي)! الآن!

472
00:34:28,620 --> 00:34:30,000
‫ما هو (وولفي)؟

473
00:34:35,960 --> 00:34:37,340
‫(وولفي)؟

474
00:34:43,930 --> 00:34:48,350
‫أحسنت! عرفت أن بوسعك استغلال
‫الخوف لتكون أقوى

475
00:34:48,680 --> 00:34:52,100
‫يبدو أنك علمت هذا المخضرم
‫حيلاً جديدة في النهاية

476
00:34:52,270 --> 00:34:58,570
‫- لكنني سأستخدمها للقضاء عليك
‫- أتعرف؟ لدي حيلي الخاصة

477
00:35:04,280 --> 00:35:05,950
‫"نحن نعمل على احتياطات
‫منخفضة جداً من الطاقة"

478
00:35:06,080 --> 00:35:10,460
‫"واحتمالات نجاحنا باختراق الثلج
‫فوقنا هي 3720 مقابل واحد"

479
00:35:10,580 --> 00:35:14,170
‫لا تطلعيني أبداً على الاحتمالات
‫يا (غيديون)، تشبثوا جميعاً

480
00:35:14,460 --> 00:35:16,670
‫- خير لهذا الأمر أن ينجح
‫- سينجح

481
00:35:19,380 --> 00:35:21,180
‫- أجلبت (ويكسي)؟
‫- أجل، لن أتركه

482
00:35:26,640 --> 00:35:28,520
‫هيا، هيا

483
00:35:34,860 --> 00:35:37,230
‫- أجل!
‫- "عادت الأنظمة كلها للعمل أيتها النقيب"

484
00:35:37,530 --> 00:35:41,110
‫رائع يا (غيديون)، فلنعثر
‫الآن على (كونستانتين) و(راي)

485
00:35:51,710 --> 00:35:53,510
‫بئساً لزر الخصوصية التنفيذي!

486
00:35:54,430 --> 00:35:58,140
‫هلا تسدينني خدمة
‫وتضغطين على الزر هناك؟

487
00:35:59,930 --> 00:36:02,430
‫أتعتقد فعلاً أنني سأتركك تخرج حياً من هنا؟

488
00:36:04,980 --> 00:36:06,350
‫النجدة!

489
00:36:08,110 --> 00:36:09,730
‫ابتعدي عنه أيتها المتوحشة!

490
00:36:22,580 --> 00:36:24,540
‫- ماذا حصل؟
‫- لا أدري

491
00:36:25,620 --> 00:36:28,420
‫لكن أعتقد أن له علاقة بالأمر

492
00:36:57,950 --> 00:37:00,990
‫لعل الوقت فات لإنقاذ (راي) أو (ديزموند)

493
00:37:01,700 --> 00:37:05,250
‫أو الأساطير لكن سيتسنى لي على الأقل
‫أن أعيدك إلى حيث تنتمي

494
00:37:12,130 --> 00:37:13,800
‫فعلتموها أيها السفلة

495
00:37:14,460 --> 00:37:18,300
‫نجوتم، لم أسعد يوماً
‫لكوني أخطأت بقدر اليوم

496
00:37:18,590 --> 00:37:20,220
‫لا تفعل يا (جون)، لا تقتله!

497
00:37:20,390 --> 00:37:21,760
‫لا تفقد الأمل من (هيركات)

498
00:37:22,720 --> 00:37:24,100
‫ماذا ستفعل يا (جوني)؟

499
00:37:24,770 --> 00:37:26,140
‫أنت مجرد من الخطوات كلها

500
00:37:31,520 --> 00:37:32,900
‫لا، لست كذلك

501
00:37:37,070 --> 00:37:41,280
‫أراكم يا أحبائي في النهاية
‫سأنطلق لأنقذ (راي)

502
00:37:46,620 --> 00:37:48,000
‫(جون)!

503
00:38:14,980 --> 00:38:17,240
‫مقياس السحر يلتقط نشاطاً غريباً على الأرض

504
00:38:20,360 --> 00:38:22,570
‫(تابيثا)، أظهري نفسك

505
00:38:29,410 --> 00:38:31,790
‫لكم تسرني العودة!

506
00:38:31,960 --> 00:38:34,590
‫كان الكبريت قاسياً على بشرتي

507
00:38:34,960 --> 00:38:36,710
‫لكن تبدين فاتنة يا حبيبتي

508
00:38:39,300 --> 00:38:43,470
‫- مهلاً، هل يقبل...
‫- الجنية الأم

509
00:38:43,970 --> 00:38:46,350
‫- أيستخدم لسانه؟
‫- المزيد من التقبيل

510
00:38:47,470 --> 00:38:48,850
‫قُضي علينا

511
00:38:52,270 --> 00:38:55,360
‫رافقيني يا عزيزتي
‫فلنجد لك مضيفاً جديداً

512
00:38:57,360 --> 00:38:58,860
‫إنها الحلمة

513
00:39:00,450 --> 00:39:03,070
‫حاول أن ينوم (مونا) مغناطيسيا بحلمته

514
00:39:05,280 --> 00:39:06,660
‫حلمته

515
00:39:07,990 --> 00:39:10,410
‫أعاد إليك (نيرون) حلمتك
‫التي باتت شريرة في الجحيم

516
00:39:10,540 --> 00:39:14,960
‫وهي الآن تسمم عقلك وتجعلك شريراً
‫ولهذا السبب عدت إلى المكتب الزمني!

517
00:39:15,080 --> 00:39:18,090
‫لتنوم الجميع مغناطيسيا بالحلمة
‫فيستولي (نيرون) على المكان

518
00:39:18,920 --> 00:39:22,090
‫- أجل
‫- لن تتسبب بمزيد من الأذى بحلمتك!

519
00:39:25,090 --> 00:39:29,430
‫لا، لا، لا، أرجوك لا!

520
00:39:37,020 --> 00:39:40,110
‫آسف، آسف، لم أكن الفاعل بل حلمتي

521
00:39:44,700 --> 00:39:46,070
‫أنقذني!

522
00:39:46,570 --> 00:39:47,950
‫كما تشاء

523
00:39:56,670 --> 00:39:58,040
‫عليك أن تذهبي

524
00:39:58,170 --> 00:39:59,750
‫- أطلعي الأساطير على ما يحصل
‫- ماذا عنك؟

525
00:39:59,960 --> 00:40:01,380
‫لن أترك (مونا) هنا

526
00:40:01,840 --> 00:40:03,220
‫لطالما عرفت أنك عضوة في الفريق

527
00:40:07,680 --> 00:40:10,060
‫- (إيفا)، هل أنت بخير؟
‫- إنها قصة طويلة

528
00:40:10,180 --> 00:40:11,640
‫لكن استولى (غاري) على المكتب

529
00:40:11,770 --> 00:40:14,270
‫- ونوم الجميع مغناطيسيا بحلمته
‫- أجل، عليك أن تشرحي ذلك

530
00:40:14,440 --> 00:40:16,190
‫ظهرت الجرثومة

531
00:40:16,310 --> 00:40:19,860
‫- ليس وحده، ظهر (نيرون) مع...
‫- الجنية الأم، (تابيثا)

532
00:40:20,270 --> 00:40:22,860
‫- (تابيثا) هي الجنية الأم؟
‫- أجل، فاتك الكثير

533
00:40:22,990 --> 00:40:24,360
‫ولا يزال (راي) في الجحيم

534
00:40:24,490 --> 00:40:27,120
‫أعرف أنه لم يستسلم لذا لن نتخلى عنه

535
00:40:27,490 --> 00:40:29,780
‫فلنفعل هذا الآن، من أجل (راي)

536
00:41:05,150 --> 00:41:06,530
‫الجحيم البائس

537
00:41:18,880 --> 00:41:22,000
Null69

