1
00:00:00,972 --> 00:00:02,766
"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:04,768 --> 00:00:07,521
- ماذا يريد أبانا؟
- هرب شخص ما من الجحيم

3
00:00:07,687 --> 00:00:09,815
"أعتقد أنه يريد مني إعادة
سجينتنا الهاربة"

4
00:00:09,981 --> 00:00:11,900
- أمي
- "ما الذي تخفيه؟"

5
00:00:12,067 --> 00:00:14,528
- "لا شيء"
- أنا معجبة بالخطوات التي تتخذينها

6
00:00:14,653 --> 00:00:16,863
من الصعب أن تعتمدي على نفسك

7
00:00:17,197 --> 00:00:19,407
أحتاج إلى تبين المكان
الذي يلائمني في هذا العالم

8
00:00:19,533 --> 00:00:21,743
ولفعل ذلك
أحتاج إلى بعض المساحة

9
00:00:21,868 --> 00:00:24,371
كما ترين، قطعت وعداً
أخبرتك أنه يمكنك البقاء هنا

10
00:00:24,579 --> 00:00:28,917
حتى أتبين طريقة لإعادة صياغة الاتفاق
مع أبي وقد تبينت الطريقة الآن

11
00:00:29,084 --> 00:00:32,087
يمكنك البقاء هنا على كوكب الأرض

12
00:00:32,212 --> 00:00:35,298
بين المخلوقات التي تبغضينها
كواحدة منهم

13
00:00:35,465 --> 00:00:37,717
لكن ذلك الزوج
وهناك أولاد، أليس كذلك؟

14
00:00:38,051 --> 00:00:41,471
هل فكرت في كيفية تأثير شجاراتكم
على العالقين بينكما؟

15
00:00:41,596 --> 00:00:43,765
كنت تعمل بجد لتصحيح الأمور

16
00:00:43,890 --> 00:00:46,768
كنت محقة مسبقاً
كنا نعيش في الماضي لفترة طويلة

17
00:00:46,893 --> 00:00:48,395
حان وقت للحصول على طلاق

18
00:00:56,278 --> 00:01:01,116
"لا يمكنني إسكات هذا الصوت في رأسي"

19
00:01:01,908 --> 00:01:07,038
"جعلني أمزق أغطية هذا السرير الصدىء"

20
00:01:09,165 --> 00:01:10,542
"تباً يا (ليروي)"

21
00:01:10,709 --> 00:01:13,503
"ألسنة اللهب تلفع ظهري"

22
00:01:15,088 --> 00:01:19,676
"هذا كل ما أذكره ثم أصبح كل شيء سواداً"

23
00:01:21,511 --> 00:01:22,888
تباً يا (ليروي)

24
00:01:23,013 --> 00:01:25,849
"ثمة مكان ساخن في روحي"

25
00:01:27,350 --> 00:01:32,147
"مرحباً يا مركز البث
أنت المتحكم بالأمور الآن"

26
00:01:32,355 --> 00:01:34,482
"أنظر إلى الأعلى"

27
00:01:35,483 --> 00:01:37,110
"أنظر إلى الأسفل"

28
00:01:38,570 --> 00:01:41,323
"الكل يستحم في المياه المقدسة"

29
00:01:45,201 --> 00:01:46,578
تباً يا (ليروي)

30
00:01:52,459 --> 00:01:56,546
"ش، ع، ر"
شعر أشعث

31
00:01:59,007 --> 00:02:01,134
8 نقاط إضافية لي
وتقبلي الأمر يا (ميز)

32
00:02:02,093 --> 00:02:03,595
أرى أنك حصلت على لعبة جديدة

33
00:02:03,720 --> 00:02:05,764
هذه؟ لا، لا، لا
هذه من أجل العمل

34
00:02:06,014 --> 00:02:07,557
لمن الصعب تصديق
أنه لم يكن لديّ واحدة من قبل

35
00:02:07,724 --> 00:02:11,061
في الواقع لديّ قاعدة بشأن الهواتف
النقالة أثناء جلسات العلاج

36
00:02:11,227 --> 00:02:13,563
- حقاً؟
- يمنع استخدام الهواتف...

37
00:02:13,688 --> 00:02:16,775
لمَ لا؟ تعد تلك الأمور
علاجية بشكل لا يصدق

38
00:02:16,900 --> 00:02:19,152
ألف موعد على تطبيق (تيندر)
و(سيكس ووردز ويذ فريندز)

39
00:02:19,277 --> 00:02:21,321
يا للعجب، هذا أكثر إدمان
من استنشاق الكوكايين

40
00:02:24,658 --> 00:02:26,034
حسناً

41
00:02:27,619 --> 00:02:29,788
رائع، حلوى
أحب هذا النوع

42
00:02:30,580 --> 00:02:33,208
أتعلمين؟ لم أفهم قط
سبب وجود تلك الأشياء هنا

43
00:02:33,333 --> 00:02:36,211
أهي للزينة
أم للرمي في الهواء؟ أعني...

44
00:02:36,836 --> 00:02:39,422
أجل، تبدو مشتتاً جداً اليوم

45
00:02:42,258 --> 00:02:43,635
تقريباً

46
00:02:44,511 --> 00:02:47,055
حسناً، في بعض الأحيان
عندما نمر بأزمات

47
00:02:47,222 --> 00:02:49,182
نشكل حالات لأنفسنا

48
00:02:49,349 --> 00:02:53,770
التي تعرف أيضاً بالحواجز
لمواجهة أعمق مخاوفنا

49
00:02:55,021 --> 00:03:00,151
آسف، صحيح، هذا هو الجزء الذي ستقومين
فيه بتشخيص جروحي النفسية العميقة

50
00:03:00,693 --> 00:03:03,279
ولد تجربة الطلاق الجنونية القوية

51
00:03:03,405 --> 00:03:04,948
الذي ربما أفسد أو لم يفسد الاتفاق
الذي أبرمه مع أبيه

52
00:03:05,073 --> 00:03:06,741
بالسماح لأمه بالبقاء على الأرض

53
00:03:07,492 --> 00:03:10,870
- هل الزيارة مع أمك شاقة؟
- كانت سهلة في الواقع

54
00:03:11,079 --> 00:03:12,789
الأمور المتعلقة بأمي بخير حال
لا مشكلة على الإطلاق

55
00:03:12,956 --> 00:03:15,208
حقاً؟ لأنك في المرة الأخيرة
التي كنت فيها هنا

56
00:03:15,333 --> 00:03:19,504
استخدمت كلمة "خائف"
وهذا ليس من طباعك

57
00:03:19,629 --> 00:03:21,423
حسناً، تبين أن أمي حبوبة

58
00:03:22,048 --> 00:03:24,926
- وماذا عن الاتفاق مع أبيك؟
- لإعادة أمي إلى المنزل؟

59
00:03:25,051 --> 00:03:26,803
ماذا؟ هل تعتقدين أنني خائف منه
أو شيء من ذلك القبيل؟

60
00:03:27,387 --> 00:03:30,974
أعتقد أنك تحاول تجنب الشعور
بالبغض الناتج عن الصراع

61
00:03:32,809 --> 00:03:37,689
انتظري، تقولين إن الإلهاء يعد طريقة
لتجنب المشاكل الخاصة بالشخص

62
00:03:37,897 --> 00:03:39,607
- لا
- ولهذا، فكلما زادت أمور الإلهاء

63
00:03:39,732 --> 00:03:41,776
- قلقت بشكل أقل
- لا، أنا لم أقل ذلك

64
00:03:41,901 --> 00:03:43,653
لم يكن عليك قول ذلك أيتها الطبيبة
أنا فعلت ذلك للتو

65
00:03:43,778 --> 00:03:45,446
وهذه فكرة عبقرية جداً

66
00:03:46,030 --> 00:03:47,407
صحيح

67
00:03:48,783 --> 00:03:51,286
- إلى أين أنت ذاهب؟
- الإلهاء يناديني

68
00:03:51,995 --> 00:03:53,538
يعد هذا تقدم حقيقي بالفعل، شكراً لك

69
00:03:55,582 --> 00:03:56,958
- سأقوم فقط بـ...
- بالطبع

70
00:04:05,216 --> 00:04:08,136
أعني، من يحتاج إلى سلاح وشارة
بينما يكون بحوزتي...

71
00:04:09,512 --> 00:04:11,181
إنه مسرح جريمة
هلا تركز هنا

72
00:04:11,931 --> 00:04:13,641
حسناً، يوجد لدينا شخص
غاضب للغاية اليوم

73
00:04:13,766 --> 00:04:15,435
حسناً، آسفة، توجد الكثير
من الأمور التي تشغل بالي

74
00:04:15,935 --> 00:04:17,437
أجل، آسف، عليك أن تكوني آسفة
أليس كذلك؟

75
00:04:17,562 --> 00:04:20,315
الطلاق وستنتقلين من شقة والدتك
وتبحثين عن منزل جديد

76
00:04:20,440 --> 00:04:23,651
أجل، أنا فتاة ناضجة وأحتاج إلى الحصول
على مساحتي وهي مسألة وقت وحسب

77
00:04:24,152 --> 00:04:25,945
بالإضافة إلى انشغالي
بكثير من أمور العمل و(تريكسي)

78
00:04:26,070 --> 00:04:27,864
يمكن للضغط أن يعمر لوقت طويل

79
00:04:27,989 --> 00:04:29,991
أنت بحاجة إلى إلهاء
يبعدك عن مشاكلك أيتها المحققة

80
00:04:30,116 --> 00:04:31,492
إنها أداة مؤثرة بشكل كبير

81
00:04:32,368 --> 00:04:33,870
متى كانت آخر مرة
حظيت فيها بوقت ممتع؟

82
00:04:35,413 --> 00:04:36,789
- حسناً...
- لا، أنا أتحدث بجدية

83
00:04:36,915 --> 00:04:39,125
اذكري ثلاث أسماء لأصدقاء يمكنك
الاتصال بهم الآن لاحتساء الشراب

84
00:04:39,250 --> 00:04:41,336
ولا يمكنك ذكر اسمي
أو ابنتك أو طليقك

85
00:04:41,628 --> 00:04:44,380
فلتثق بي، (دان) ليس على قائمة
الأصدقاء الذين أحتسي الشراب معهم

86
00:04:44,881 --> 00:04:46,341
- حسناً
- (دانيال)

87
00:04:46,466 --> 00:04:49,135
- لم أقصد الأمر بتلك الطريقة
- بل فعلت

88
00:04:49,552 --> 00:04:51,054
ماذا لدينا بشأن الضحية؟

89
00:04:51,638 --> 00:04:53,765
شابة
سبب الوفاة غير معلوم

90
00:04:53,890 --> 00:04:56,100
وجه آخر بريء لشابة
هذا مأساوي حقاً

91
00:04:56,351 --> 00:04:58,186
- هل لدينا هوية؟
- لم نجد متعلقات شخصية

92
00:04:58,311 --> 00:05:00,813
مجرد على شكل مثلثي
بالحبر على يدها

93
00:05:00,939 --> 00:05:02,607
انتظروا، قد أكون قادراً
على مساعدتكم بهذا

94
00:05:02,774 --> 00:05:06,944
هذا شيء يمكن إيجاده في نادٍ ليلي
حيث يذهب البشر لقضاء وقت ممتع

95
00:05:07,070 --> 00:05:09,113
وجدنا سيارة مهجورة
مسجلة لصالح شركة (أوبر)

96
00:05:09,614 --> 00:05:11,032
لا توجد إشارة تدلنا على سائقها

97
00:05:13,284 --> 00:05:14,952
كلمة السر "شهواني"
تبدأ بحرف كبير

98
00:05:15,787 --> 00:05:19,707
عادةً، هوية (أوبر) ترتبط
بهاتف سائق السيارة، وليس السيارة

99
00:05:19,957 --> 00:05:21,459
والآن بما أننا نملك رقمه

100
00:05:21,709 --> 00:05:23,169
استناداً إلى شكل تلك الخريطة

101
00:05:23,294 --> 00:05:25,296
يتواجد رجلنا في زاوية
شارع (كريسنت) مع الشارع الثالث

102
00:05:25,463 --> 00:05:27,799
- هذا مبهر
- أجل، إنه يدعى عمل الشرطة

103
00:05:28,466 --> 00:05:31,010
- دعونا نحل لغز جريمة قتل
- "أستطيع مساعدتك في هذا"

104
00:05:31,678 --> 00:05:33,054
هذا عبقري

105
00:05:43,189 --> 00:05:44,649
اسمها (داريا ميتشيل)

106
00:05:44,774 --> 00:05:47,193
تتبعنا بطاقتها الائتمانية
إلى مصرف صغير في (نبراسكا)

107
00:05:47,318 --> 00:05:49,445
نعلم أنك الشخص الأخير
الذي رآها على قيد الحياة

108
00:05:49,779 --> 00:05:51,531
- لم ألمسها!
- أجل...

109
00:05:51,656 --> 00:05:54,742
عدا أنك ألقيت بها جثة هامدة
في الأدغال ولُذت بالفرار

110
00:05:55,118 --> 00:05:58,746
أخبرتكما، أخذتها من زاوية
شارعي (غاور) و(فرانكلين)

111
00:05:59,247 --> 00:06:02,291
أوصلتها ومن ثم قفزت
من سيارتي المتحركة

112
00:06:02,583 --> 00:06:04,001
هل تركتها هناك لتموت؟

113
00:06:04,127 --> 00:06:06,629
بحلول الوقت التي أوقفت به السيارة
ووجدتها، كانت قد...

114
00:06:09,215 --> 00:06:11,759
أنا أتعاطى دواء جديداً
ولا أفكر بطريقة سليمة

115
00:06:12,218 --> 00:06:14,303
حصلت على الوظيفة مؤخراً
أصبت بالذعر

116
00:06:14,429 --> 00:06:16,180
المقولة المبتذلة للقاتل "أصبت بالذعر"
ويتبعها مباشرة...

117
00:06:16,305 --> 00:06:19,308
- تحدثوا إلى الرجل الآخر!
- من الرجل الآخر؟

118
00:06:19,600 --> 00:06:23,396
استخدمت هاتفي لتتصل بشخص ما
حبيبها، لا أعلم

119
00:06:23,563 --> 00:06:26,816
أرادت الذهاب إلى منزله
وقام بتهديدها بالقتل

120
00:06:27,650 --> 00:06:29,026
المعذرة!

121
00:06:30,027 --> 00:06:33,114
- إنه هاتفك
- توصلت (إيلا) إلى شيء

122
00:06:46,085 --> 00:06:47,545
يبدو لذيذاً

123
00:06:49,672 --> 00:06:51,424
هل أتيت إلى هنا لتشمتي بي؟

124
00:06:52,383 --> 00:06:56,596
أتيت لأرى كيف تتأقلم
الإلهة السامية مع الوضع

125
00:06:57,013 --> 00:07:00,099
ما كنت لأخطط لإقامة حفل
حتى الآن يا عزيزتي

126
00:07:00,766 --> 00:07:05,521
لن أسمح لذلك الوعاء الخزفي
المملوء بالدجاج الحار أن يهزمني

127
00:07:05,730 --> 00:07:07,440
"أنا أقوى مما تعتقدين"

128
00:07:07,773 --> 00:07:09,650
"تسعدني رؤيتك تتأقلمين
بشكل مناسب"

129
00:07:10,651 --> 00:07:12,320
حسناً، بالطبع توجد الكثير
من التحديات

130
00:07:12,862 --> 00:07:14,280
لكن لا شيء لا أستطيع التعامل معه

131
00:07:15,364 --> 00:07:16,908
ما زلت في إجازة تفرغي من العمل

132
00:07:17,033 --> 00:07:21,078
لذا أقضي معظم اليوم
في المنزل برفقة... الأولاد

133
00:07:21,913 --> 00:07:24,498
مصانع القذارة
من الوحل

134
00:07:25,333 --> 00:07:28,169
يذكروني بك في الواقع
إذا كنت سأتحدث بصراحة

135
00:07:29,462 --> 00:07:31,380
وماذا عن الزوج البشري؟

136
00:07:31,714 --> 00:07:33,257
اكتشفت طريقة ما لخداعه

137
00:07:33,674 --> 00:07:36,469
متى يطرح عليّ سؤالاً ما
أقوم بممارسة الجنس معه

138
00:07:36,594 --> 00:07:38,262
يبدو أن ذلك الأمر يصيبه بالبكم

139
00:07:39,722 --> 00:07:41,307
استغرقني الأمر بعض الوقت لتبين ذلك

140
00:07:41,515 --> 00:07:42,934
بالنسبة لبقية الأمر

141
00:07:43,559 --> 00:07:47,647
فلا توجد كلمة أفضل
إن الأمر بمثابة الجحيم المطلق

142
00:07:49,315 --> 00:07:51,692
إذا كان الأمر سيئاً لتلك الدرجة
لماذا لا تعودين؟

143
00:07:52,068 --> 00:07:55,404
لماذا؟ حتى تتمكني من العودة
لتعذيبي لألفية أخرى من الزمان؟

144
00:07:56,364 --> 00:07:59,700
- يبدو الأمر ممتعاً بالنسبة لي
- أجل، هؤلاء البشر مروعون

145
00:08:00,368 --> 00:08:05,122
يتنفسون من أفواههم، ولا ينتهون
من التحدث عن شيء ما يدعى (الغلوتين)

146
00:08:05,790 --> 00:08:11,087
لكن وجودي في هذا العقاب
يسمح لي بأن أبقى قريبة من عائلتي

147
00:08:11,295 --> 00:08:14,924
أتفهمين؟ قطعاً لا
أنت بمفردك كلياً

148
00:08:30,815 --> 00:08:34,694
آسفة، أنا... أحب الاستماع
إلى الأغاني القديمة بينما أعمل

149
00:08:35,319 --> 00:08:38,114
- أتفهم قصدي؟
- أجل، وعليك فعل ذلك

150
00:08:38,239 --> 00:08:40,324
واثق من أن دراسة
جرائم القتل طوال اليوم

151
00:08:40,449 --> 00:08:42,868
يمكنك الاستفادة من بعضاً من اللهو
بإمكان الجميع فعل ذلك!

152
00:08:48,457 --> 00:08:49,834
"شكراً لك"

153
00:08:49,959 --> 00:08:51,335
ماذا لديك من أجلي؟

154
00:08:51,544 --> 00:08:54,255
حسناً، وجدت سماً
في محتويات معدة (داريا)

155
00:08:54,380 --> 00:08:57,800
يدعى (ماندريك)
إنها كمهلوسات عضوية مجنونة

156
00:08:57,925 --> 00:09:00,302
و... هل تودان معرفة
الجزء الأكثر إثارة؟

157
00:09:01,220 --> 00:09:04,140
قد يستغرق على الأقل 90 دقيقة
ليأخذ مفعوله

158
00:09:04,265 --> 00:09:06,350
قام سائق (أوبر)
بكثير من رحلات التوصيل طوال الليل

159
00:09:06,475 --> 00:09:09,103
ولم يقم يقل (داريا) حتى 30 دقيقة
قبل أن تموت

160
00:09:09,228 --> 00:09:12,523
بالضبط، كان ليملك بالكاد الوقت الكافي
لتعذيبها بموسيقى الجاز السيئة

161
00:09:12,690 --> 00:09:15,317
والعطر السيئ
ناهيك عن ذكر تسميمه إياها

162
00:09:15,735 --> 00:09:17,278
هل حصلنا على أي شيء
من قسم طابع اليد؟

163
00:09:17,653 --> 00:09:21,365
لا شيء لكن التقنيون تتبعوا رقم الهاتف
الذي اتصلت به (داريا)

164
00:09:21,657 --> 00:09:23,117
(دافيد فيتزجيرالد)

165
00:09:23,242 --> 00:09:25,077
يملك بعضاً من المطاعم
في (سيلفر لايك)

166
00:09:25,202 --> 00:09:28,414
- من المفترض بالطعام أن يكون لذيذاً
- مميتاً ولذيذاً

167
00:09:28,956 --> 00:09:31,709
كان ذلك المطعم على قائمة الأماكن
التي أود تفقدها عندما انتقلت إلى هنا

168
00:09:31,834 --> 00:09:33,210
يا لك من فتاة اجتماعية
أليس كذلك؟

169
00:09:33,335 --> 00:09:36,088
ربما عليك أن تعرجي على نادي (لوكس)
في وقت ما...

170
00:09:36,255 --> 00:09:40,217
- تعلمين، أجل
- شكراً يا (إيلا)

171
00:09:49,477 --> 00:09:52,021
يبدو أن حبيبنا القاتل
يعيش بمستوى جيد

172
00:09:52,146 --> 00:09:54,190
أجل، قال سمسارك العقاري
إن المنطقة مميزة

173
00:09:54,982 --> 00:09:56,358
هل أملك سمسار عقارات؟

174
00:09:56,525 --> 00:09:58,319
تصرفت بحرية واتصلت
بالعديد بالنيابة عنك، في الواقع

175
00:09:58,444 --> 00:09:59,987
كانت ساعة جيدة من الإلهاء

176
00:10:00,362 --> 00:10:03,407
أولاً، منذ متى تبالي بوضعي المالي؟

177
00:10:03,574 --> 00:10:05,951
ثانياً: لا يمكنني تحمل
نفقات هذا المنزل قط

178
00:10:06,118 --> 00:10:07,495
حسناً، أنا...

179
00:10:09,705 --> 00:10:11,373
اخرجا من ملكيتي!

180
00:10:13,375 --> 00:10:14,752
نحن محظوظان أيتها المحققة

181
00:10:14,877 --> 00:10:16,337
إذا كان هذا المنزل
موقع لمذبحة حديثة

182
00:10:16,462 --> 00:10:18,631
فقد تكونين في موقف تفاوضي
ممتاز لامتلاكه

183
00:10:28,914 --> 00:10:31,333
ضع السكين جانباً
ولن يحتاج شخص آخر أن يؤذى

184
00:10:31,458 --> 00:10:34,003
أجل، أمر (سويني تود)
يعد مسرحياً قليلاً، أليس كذلك؟

185
00:10:34,295 --> 00:10:37,923
أنتما من الشرطة، آسف، النباتيون
المتشددون الذين يعيشون بجوارنا

186
00:10:38,048 --> 00:10:40,134
يضايقونني طوال اليوم

187
00:10:40,259 --> 00:10:42,803
افترضت أنهم أتوا مجدداً
فلتتفضلوا بالدخول

188
00:10:44,596 --> 00:10:46,932
- آمل أنكما جائعين
- يبدو مشوقاً كما لو كان متهماً

189
00:10:50,102 --> 00:10:53,731
أتريان؟
نحن نعد النقانق التقليدية

190
00:10:53,981 --> 00:10:57,234
جزارة منزلية؟
معدة بالكامل، أليس كذلك؟

191
00:10:57,568 --> 00:10:59,903
من المزرعة إلى الطاولة يا رجل
من أجل مطعمي (إليبسيس)

192
00:11:00,070 --> 00:11:02,781
أجل، سمعت أن طبق الـ(بولينتا) لذيذ

193
00:11:02,906 --> 00:11:04,950
نقوم أيضاً بتخمير شرابنا
ونربي النحل

194
00:11:05,117 --> 00:11:07,411
- تبقون المكونات طبيعية
- أجل، لا توجد هرمونات داخل اللحم

195
00:11:07,578 --> 00:11:09,288
وبالحديث عن اللحم يا (دافيس)

196
00:11:09,455 --> 00:11:11,540
هل تعد شقراوات (نبراسكا)
كائنات عضوية أم معدلات وراثياً؟

197
00:11:11,665 --> 00:11:13,917
وجدت حبيبتك (داريا ميتشيل)
مقتولة بمساء الأمس

198
00:11:14,043 --> 00:11:17,880
- مقتولة؟
- حبيبة؟ أتوجد نادلة لم تنم معها؟

199
00:11:18,797 --> 00:11:21,842
يا إلهي! هل الخيانة الزوجية أمر
أكثر فظاعة من جريمة قتل؟

200
00:11:21,967 --> 00:11:23,385
لا أعلم أي شيء
عن ذلك الأمر يا عزيزتي!

201
00:11:23,510 --> 00:11:25,012
- الخيانة الزوجية أم القتل؟
- فقط...

202
00:11:25,637 --> 00:11:27,014
الأمران

203
00:11:29,016 --> 00:11:32,144
حسناً، اسمعا، تشاجرت مع (داريا)
لكنني لم أقتلها

204
00:11:32,269 --> 00:11:34,688
تشاجرنا بالأمس عندما أرادت القدوم
إلى هنا لأنني كنت برفقة...

205
00:11:34,813 --> 00:11:36,273
تقول إذاً إن زوجتك
تمثل حجة غيابك؟

206
00:11:36,398 --> 00:11:38,442
في الواقع، لا
كنت برفقة نادلة أخرى

207
00:11:38,567 --> 00:11:41,612
واكتشفت (داريا) الأمر
وهذا ما كنا نتشاجر بشأنه

208
00:11:41,737 --> 00:11:43,864
حسناً، سأحتاج إلى اسم
ورقم هاتف النادلة الأخرى

209
00:11:43,989 --> 00:11:46,617
أجل، وأود التحدث إليك
بشأن حديقة الأعشاب لديك يا (دافيس)

210
00:11:46,742 --> 00:11:50,621
لأنني كنت أفكر في زراعة بعض النباتات
أعلى سطح منزلي، تعلم...

211
00:11:51,622 --> 00:11:52,998
المعذرة

212
00:11:54,917 --> 00:11:56,460
نباتات؟ سماسرة عقارات؟

213
00:11:57,085 --> 00:11:58,879
اسمع، أنا أتفهم ذلك، أعلم
أن والدتك تتواجد في المدينة

214
00:11:59,004 --> 00:12:00,547
كلانا يخوض أوقاتاً عصيبة

215
00:12:00,798 --> 00:12:02,466
إذا كنت بحاجة إلى التحدث
لشخص ما، أنا هنا، حسناً؟

216
00:12:02,591 --> 00:12:04,760
- حسناً، هذا مفهوم
- لا، الآن، ما خطبك؟

217
00:12:04,885 --> 00:12:07,304
لماذا يعد من الصعب عليك
أن تركز؟ ما الأمر؟

218
00:12:07,971 --> 00:12:09,431
امنحيني دقيقة واحدة فقط
هلا تفعلين

219
00:12:12,351 --> 00:12:13,727
دردشة وجهاً لوجه مع (ميز)

220
00:12:15,270 --> 00:12:17,231
"ماذا؟ أنا مشغولة جداً الآن"

221
00:12:17,439 --> 00:12:18,941
حسناً، إليك الأمر

222
00:12:19,191 --> 00:12:22,653
المحققة تزعجني بأسئلة لن تقودنا إلى أي
شيء، لذا أحتاج إلى معروف منك

223
00:12:23,070 --> 00:12:24,571
"إنها من اختصاصك أنت
وليس اختصاصي"

224
00:12:24,696 --> 00:12:26,198
حسناً، إذاً
ماذا عن مراهنة؟

225
00:12:26,448 --> 00:12:28,242
- "على ماذا سأحصل؟"
- أي كان ما تريدينه

226
00:12:28,617 --> 00:12:29,993
- "سيارتك المكشوفة"
- حسناً

227
00:12:30,118 --> 00:12:32,079
لكن عليك اصطحاب المحققة
وقضاء وقت ممتع

228
00:12:32,538 --> 00:12:33,914
ثلاثة مشروبات تفي بالغرض

229
00:12:34,665 --> 00:12:36,458
"رهان بسيط، سهل"

230
00:12:36,667 --> 00:12:39,127
أجل، لكن ليس مسموح لك تقييدها
وسكب الخمر في حلقها

231
00:12:39,628 --> 00:12:41,839
"أقل سهولة، حسناً"

232
00:12:42,005 --> 00:12:44,299
- حسناً، اتفقنا
- "أخبرتك أن تتعرى!"

233
00:12:44,424 --> 00:12:45,801
مرحباً

234
00:12:46,635 --> 00:12:48,011
"هل تريد المشاهدة؟"

235
00:12:49,137 --> 00:12:50,764
حسناً، كنت الشخص الأخير
الذي تحدث إلى (داريا)

236
00:12:50,931 --> 00:12:53,684
وتخبرني بأنه ليس لديك أدنى فكرة
عن الشخص الذي كانت برفقته ليلة الأمس

237
00:12:53,809 --> 00:12:56,853
لا، كانت تحظى بليلة مع الفتيات

238
00:12:57,646 --> 00:13:00,357
كانت شريكة في السكن
مع نادلة أخرى، (ناعومي)

239
00:13:00,732 --> 00:13:02,109
ربما كانت برفقتها

240
00:13:03,151 --> 00:13:04,528
لا تغادر المدينة

241
00:13:06,446 --> 00:13:08,031
هل تم التحقق
من حجة غياب العاشق؟

242
00:13:08,574 --> 00:13:11,159
أعمل على ذلك لكن في الوقت الحالي
شريكة (داريا) في السكن، (ناعومي)...

243
00:13:11,285 --> 00:13:12,661
قد تكون لديها فكرة
عن جدولها الزمني

244
00:13:12,995 --> 00:13:14,830
رائع، يمكننا إذاً الانتظار
وتناول الـ(بولينتا)

245
00:13:15,330 --> 00:13:17,958
لا يمكنني التركيز بمعدة خاوية
أيتها المحققة

246
00:13:31,597 --> 00:13:33,473
- مرحباً
- مرحباً

247
00:13:33,765 --> 00:13:35,350
أردت إعادة ذلك فحسب

248
00:13:37,269 --> 00:13:40,939
"الحقيقة العلاجية"
الكثير على ذلك، صحيح؟

249
00:13:43,900 --> 00:13:45,319
هل أنت بخير؟

250
00:13:48,447 --> 00:13:52,743
زفير واحد يعني "أجل"
زفيران "هذا ليس من شأنك"؟

251
00:13:52,868 --> 00:13:55,454
بلى، اسمعي، شكراً لك على اهتمامك
لكنني بخير

252
00:13:55,746 --> 00:13:57,748
لا مزيد من الادعاءات المزيفة
أتذكر؟

253
00:13:59,041 --> 00:14:02,002
الصداقة تعني الصدق
يمكنك التحدث إلي يا (آميناديل)

254
00:14:02,961 --> 00:14:04,880
من الواضح أن هذا
هو اسمك الحقيقي

255
00:14:06,673 --> 00:14:08,050
إنه كذلك

256
00:14:12,304 --> 00:14:17,184
من الصعب تفسير الأمر
إنه يشبه نوعاً ما... مشكلة جسدية

257
00:14:19,061 --> 00:14:21,438
والأمور لا تسير كما كانت تفعل

258
00:14:24,232 --> 00:14:26,443
ولا أعلم، أنا لا أعلم ماذا أفعل حيال ذلك

259
00:14:26,651 --> 00:14:29,279
حسناً، هذا أمر شائع جداً

260
00:14:29,905 --> 00:14:33,158
- أشك بذلك، إنه موتر جداً
- إنه مرتبط بالشعور بالتوتر

261
00:14:33,283 --> 00:14:34,659
هل تريد نصيحتي؟

262
00:14:34,951 --> 00:14:36,369
لا تبالغ في التفكير

263
00:14:36,495 --> 00:14:39,498
تحتاج إلى الاسترخاء
حاول ألا تفكر في الأمر

264
00:14:40,165 --> 00:14:41,792
- ربما يمكنك أن تحظى ببعض المرح
- المرح؟

265
00:14:41,917 --> 00:14:47,130
أجل، احتساء الكوكتيل ربما
وقبل أن تعلم ذلك...

266
00:14:52,302 --> 00:14:54,179
هذا الأمر لا يقلل من رجولتك
يا (آميناديل)

267
00:14:55,138 --> 00:14:56,515
ولا قليلاً حتى

268
00:15:04,231 --> 00:15:05,690
هل كان كل شيء على ما يرام؟

269
00:15:05,816 --> 00:15:08,193
لم أرَ (داريا) أو (ناعومي)
طوال الأسبوع

270
00:15:08,652 --> 00:15:10,320
نحن نطعم الهررة بعضنا البعض

271
00:15:10,695 --> 00:15:12,155
يا إلهي! أنا أمقت الهررة

272
00:15:12,739 --> 00:15:14,491
أتريدين لحيوان أن يحدق بك بازدراء؟

273
00:15:14,616 --> 00:15:17,994
إحضار هرة فتح صندوق من البراز
في منزلك؟ هرة

274
00:15:18,453 --> 00:15:21,790
يا إلهي! هل تشمان تلك الرائحة؟
مخلوقات كريهة ومنفلتة

275
00:15:22,207 --> 00:15:24,251
هذه ليست رائحة حرة
إنها رائحة جثة

276
00:15:28,880 --> 00:15:30,549
يا إلهي! (ناعومي)!

277
00:15:36,888 --> 00:15:39,349
لديها نفس الطابع مثلث الشكل
على يدها كذلك الموجود على يد (داريا)

278
00:15:40,392 --> 00:15:41,935
نفس علامات السم

279
00:15:42,060 --> 00:15:44,729
حسناً، حسناً، نتحدث عن ليلة فتيات
لم تسر بشكل جيد

280
00:15:57,091 --> 00:15:59,010
ما رأيكم في الصعود إلى الطابق العلوي

281
00:15:59,135 --> 00:16:01,304
وأريكما لوحة (ستير واي تو هيفين)
الأصلية؟

282
00:16:02,597 --> 00:16:03,973
"أيتها المحققة"

283
00:16:04,223 --> 00:16:05,600
سهرة ما بعد السادسة ليوم دراسي؟

284
00:16:05,725 --> 00:16:07,101
وصل تقرير الطب الشرعي
الخاص بـ(إيلا) للتو

285
00:16:07,226 --> 00:16:08,603
صحيح

286
00:16:09,687 --> 00:16:11,105
آسف، ألا يمكن لهذا الأمر أن ينتظر؟

287
00:16:11,481 --> 00:16:13,733
جرائم القتل تلك مأساوية

288
00:16:13,858 --> 00:16:16,152
لكنني واثق من أنه غداً
أثناء ساعات العمل بالمكتب

289
00:16:16,277 --> 00:16:18,571
- جثتا قتاتينا ستظلان كما هما
- أردت إجراء بحث ما بشأن...

290
00:16:18,696 --> 00:16:21,866
جيد، وفرت عليّ رحلة
أنت وأنا سنذهب لاحتساء الشراب الآن

291
00:16:21,991 --> 00:16:23,701
- سآتي معكما!
- ماذا تفعلين هنا؟

292
00:16:23,826 --> 00:16:25,203
قال (لوسيفر)
إنه عليّ القدوم إلى هنا

293
00:16:25,370 --> 00:16:26,996
- لكننا نعمل
- لا، أنت من يعمل

294
00:16:27,121 --> 00:16:29,749
- من هي؟
- آسفة، مرحباً، أنا (إيلا)

295
00:16:31,459 --> 00:16:33,461
كنت على وشك إخباره بخلاصة التقرير
هل تودين...

296
00:16:33,586 --> 00:16:35,171
لا، فلتفعلي ذلك
عليّ التخلص من الماء

297
00:16:35,672 --> 00:16:40,510
على أي حال أولاً، كان هناك ضرر
بالأنسجة الخاصة ببطانة معدة (داريا)

298
00:16:40,635 --> 00:16:43,846
وتسبب في ذلك النيتروجين السائل
المادة التي تجعل الكوكتيلات تصدر دخاناً

299
00:16:44,055 --> 00:16:45,556
من المحتمل أنها الطريقة
التي ابتلعت بها السم

300
00:16:45,723 --> 00:16:48,142
يا له من دليل رائع لتعقبه لكنك أفسدت عليّ
للتو حفلة الجنس الثلاثية الخاصة بي

301
00:16:48,267 --> 00:16:51,813
ثانياً، افترضت أن (داريا)
كانت في نادي في (غاور)

302
00:16:51,938 --> 00:16:53,564
ووجدنا مبنى مهجوراً عند الزاوية

303
00:16:53,690 --> 00:16:56,275
- يبدو أنهم حظيوا بحفلة مؤخراً هناك
- هذا رائع!

304
00:16:56,484 --> 00:16:57,860
كنت أفكر أن هذه الأشياء
قد تكون محض خرافات

305
00:16:57,985 --> 00:16:59,570
على أي حال، يمكنك إجراء
بعض المكالمات لتساعدني

306
00:16:59,779 --> 00:17:01,364
يبدو أنك تعلم الكثير
بشأن النوادي الليلية

307
00:17:01,489 --> 00:17:03,491
ليس هذا هو النوع من الأمور
التي أود فعلها الآن

308
00:17:03,658 --> 00:17:05,034
أعرف ذلك الحي

309
00:17:05,284 --> 00:17:07,620
توجد هناك حانة رائعة ذات طابع مميز
على الجانب المقابل من ذلك المبنى

310
00:17:08,162 --> 00:17:10,331
- أعرف الساقي
- بالطبع تعرفينه

311
00:17:10,456 --> 00:17:12,125
يمكننا الذهاب إلى هناك
واحتساء شراب

312
00:17:12,542 --> 00:17:14,043
الاستفسار عن الفتاتين المقتولتين

313
00:17:14,168 --> 00:17:16,170
تبدو هذه فكرة جيدة

314
00:17:16,295 --> 00:17:19,215
إذا أردت إعادة تعقب الخطوات اتبعتها
فتاتان مثيرتان في ليلة للفتيات

315
00:17:19,340 --> 00:17:23,553
- تحتاجين إلى التفكير مثلهما
- بأعضاءك الأنثوية

316
00:17:24,137 --> 00:17:26,097
مع كوكتيل (بينا كولادا) في يدك

317
00:17:26,222 --> 00:17:28,057
يا للروعة!
أنا أحب ذلك الكوكتيل!

318
00:17:28,641 --> 00:17:30,017
رائع!

319
00:17:41,529 --> 00:17:45,116
لذا، كنت أشاهد الحي الصيني
وفجأة، تراودت الفكرة إلى ذهني

320
00:17:45,241 --> 00:17:46,617
عليّ الذهاب إلى (لوس أنجلوس)

321
00:17:46,742 --> 00:17:49,287
هل شعرت من قبل أن الرب
يخبرك أن تفعلي شيئاً؟

322
00:17:49,412 --> 00:17:50,788
لا

323
00:17:51,831 --> 00:17:53,666
- تعتقدين أن (كلوي) ستحتسي ذلك؟
- لا

324
00:17:55,001 --> 00:17:56,836
أيها الصديقان، هل يمكنكما
التعرف على ذلك الطابع؟

325
00:17:59,172 --> 00:18:00,548
ماذا عن هذه الامرأة؟

326
00:18:01,465 --> 00:18:03,634
لا؟ اسمعا، أنا من قسم شرطة (لوس أنجلوس)

327
00:18:03,801 --> 00:18:06,137
وإن كان هناك أي معلومات
يمكنكما تقديمها إلي في أي...

328
00:18:07,388 --> 00:18:09,807
كيف لا تحصلين على ممارسة جنس

329
00:18:10,474 --> 00:18:12,101
لست أحاول ممارسة الجنس
يا (ميز)

330
00:18:13,102 --> 00:18:15,605
- لا أفهم ذلك
- هل تحدثت إلى الساقي؟

331
00:18:15,730 --> 00:18:19,400
أجل، قال إن شيئاً كان يحدث في الجانب
الآخر من الشارع في المبنى المهجور

332
00:18:19,525 --> 00:18:22,403
طلبت الحصول على مذكرة تفتيش من القاضي
وأنا في انتظار الحصول على رد

333
00:18:22,612 --> 00:18:24,447
رائع، يبدو أنك تملكين
بعض وقت الفراغ

334
00:18:24,822 --> 00:18:27,241
- احتسي مشروباً
- لا، لقد انتهيت من العمل اليوم

335
00:18:27,450 --> 00:18:30,786
- مرحباً أيتها السيدات
- مرحباً، ماذا تفعلين هنا؟

336
00:18:31,162 --> 00:18:32,955
دعتني (ميز)
قالت إنها ليلة للمرح مع الفتيات

337
00:18:33,080 --> 00:18:34,457
أجل

338
00:18:34,582 --> 00:18:36,959
لا، أنا أعمل على التحقيق
في جريمتَي قتل

339
00:18:37,543 --> 00:18:39,754
هل سيؤلمك لو استرخيت
لمرة واحدة فقط؟

340
00:18:40,087 --> 00:18:42,590
كل ما تقومين به هو
العمل، العمل، العمل

341
00:18:42,715 --> 00:18:44,091
يا للروعة! انظروا من يتحدث

342
00:18:44,216 --> 00:18:45,968
أنت تحت طاعة (لوسيفر)
على مدار الساعة

343
00:18:46,093 --> 00:18:47,678
كما لو أنك حارسته الشخصية

344
00:18:47,803 --> 00:18:51,140
لست أي شيء شخصي بالنسبة إليه
بعد الآن

345
00:18:51,682 --> 00:18:55,061
ما زلت فعلياً تعيشين هناك
ولا يبدو أنه يسكب لك أي مشروبات

346
00:18:56,354 --> 00:18:57,813
على الأقل أعلم كيف يمكنني
أن أحظى بالمرح

347
00:18:58,522 --> 00:19:02,109
ماذا عن السعادة؟
الرجال؟

348
00:19:03,444 --> 00:19:05,237
متى كانت المرة الأخيرة
التي مارست فيها الجنس؟

349
00:19:05,363 --> 00:19:07,281
لمَ يتعلق كل شيء دوماً
إما بالعمل أو الجنس؟

350
00:19:07,490 --> 00:19:10,451
أوفقك الرأي
ليلة الفتيات التي تتم بصورة صحيحة

351
00:19:10,576 --> 00:19:12,536
- تتمحور حول ترابط السيدات معاً
- تماماً

352
00:19:12,662 --> 00:19:15,748
التعرف على بعضنا البعض بشكل جيد
مشاركة مشاكلنا معاً

353
00:19:16,332 --> 00:19:18,376
قصصنا، أسرارنا

354
00:19:18,501 --> 00:19:19,877
- ألا يمكننا احتساء الشراب وحسب؟
- حسناً

355
00:19:20,002 --> 00:19:21,462
سأبدأ...

356
00:19:22,171 --> 00:19:23,589
شققت طريقي إلى كلية الطب

357
00:19:23,756 --> 00:19:25,800
من خلال العمل كمقدمة للمتعة الجنسية
من خلال الهاتف

358
00:19:26,217 --> 00:19:28,886
"1800، الأستاذ ينتابه شعور جيد"

359
00:19:29,679 --> 00:19:32,014
- كنت سأتصل بذلك الرقم
- رائع

360
00:19:32,223 --> 00:19:35,059
أنا (إيلا)، بالمناسبة، سعيدة لكوننا
تخطينا حديث المجاملة

361
00:19:35,267 --> 00:19:37,478
- أجل
- حسناً، أنا التالية كما أعتقد

362
00:19:38,479 --> 00:19:41,982
كنت أسرق السيارات...
من التالي؟

363
00:19:42,316 --> 00:19:46,028
وضعت في أحشاء الجحيم
لأعذب المذنبين من البشرية أبد الدهر

364
00:19:48,030 --> 00:19:49,448
مشاركة مثيرة للاهتمام

365
00:19:49,907 --> 00:19:53,160
حسناً، إذاً...
إنه دورك يا (كلوي)

366
00:19:53,411 --> 00:19:56,664
ثقة السيدات ببعضهن البعض
هيا، ماذا يجول في خاطرك؟

367
00:19:57,289 --> 00:20:00,710
ماذا يجول في خاطري
بعيداً عن أمور القضية؟

368
00:20:01,252 --> 00:20:02,628
أجل

369
00:20:08,634 --> 00:20:10,010
طلاق بسيط

370
00:20:11,971 --> 00:20:13,347
تربية ابنة بمفردي

371
00:20:15,516 --> 00:20:17,101
عيش بلا مأوى محتمل

372
00:20:18,519 --> 00:20:21,981
وعلى الأرجح، وجود العديد
من الهررة فيمستقبلي

373
00:20:22,189 --> 00:20:24,024
أو أشياء تتضمن وجود بطاريات

374
00:20:24,150 --> 00:20:26,402
أتعلمن؟ هذا...
هذا ما كنت أتحدث عنه

375
00:20:26,527 --> 00:20:28,988
هذا ممتع للغاية أيتها الصديقتان!

376
00:20:29,238 --> 00:20:30,656
- أليس كذلك؟
- أجل!

377
00:20:30,948 --> 00:20:32,658
(تيكيلا)، بسرعة

378
00:20:32,825 --> 00:20:34,410
- أجل
- استمر في تقديم الكؤوس

379
00:20:34,535 --> 00:20:37,288
"سيساعدك ذلك حقاً في الشعور
كما تعلمين، بأي شيء"

380
00:20:41,959 --> 00:20:44,962
تحتسي الـ(كوزموبوليتان)؟
ربما هذه ليلة الفتيات حقاً

381
00:20:45,796 --> 00:20:47,840
هناك سببان لاحتساء الشراب
بمفردك يا أخي

382
00:20:48,090 --> 00:20:51,427
إما أنك مغفل شديد
أو أنك تحاول تجنب مشاكلك

383
00:20:51,552 --> 00:20:52,928
إذا كان السبب الأخير هو الصحيح
فأنا أوافقك الرأي

384
00:20:53,095 --> 00:20:54,638
مشاكلي هي مشاكلك

385
00:20:56,015 --> 00:20:57,558
ألسنا كائنين متعاطفين؟

386
00:20:57,683 --> 00:21:00,895
أتعتقد أن السماح لأمنا بالبقاء هنا
على الأرض لن يؤثر علينا؟

387
00:21:01,395 --> 00:21:04,940
لماذا؟ لأنك تعتقد أن والدك سيسامح
وينسى حقيقة خرقك للاتفاق

388
00:21:05,065 --> 00:21:07,443
لم أفعل ذلك بأي اتفاق
وجدت مخرجاً للأمر

389
00:21:07,651 --> 00:21:10,446
كما أنني لا أفكر في الأمر على الإطلاق
عليك أن تجرب ذلك

390
00:21:10,654 --> 00:21:12,323
ستكون هناك عواقب!

391
00:21:14,825 --> 00:21:16,202
لا أفهم ذلك!

392
00:21:16,368 --> 00:21:19,205
إن كنت قلقاً جداً، لمَ لا تأخذ أمك
وتطير بها عائداً إلى الجحيم؟

393
00:21:19,872 --> 00:21:21,248
لأنني لا أستطيع!

394
00:21:23,500 --> 00:21:25,920
كان هذا درامياً طفولياً!
لمَ لا؟

395
00:21:26,212 --> 00:21:27,588
الأمر معقد

396
00:21:28,547 --> 00:21:30,633
لا تخف قط
شقيقك المرح هنا

397
00:21:31,133 --> 00:21:32,927
سأريك سحر الإلهاء

398
00:21:33,052 --> 00:21:34,803
لكن لا مزيد من شراب
السيدات، حسناً

399
00:21:35,930 --> 00:21:37,306
شراب الـ(كوزموس) لذيذ

400
00:21:38,307 --> 00:21:40,392
(البوربن)، بسرعة
فلتقدم له الكؤوس

401
00:21:53,781 --> 00:21:57,326
- أجل!
- شكراً لك، (لوس أنجلوس)

402
00:22:01,455 --> 00:22:03,248
ومن ثم كان (لوسيفر) يقول...

403
00:22:03,374 --> 00:22:07,753
"(كلوي)، اذكري ثلاث أصدقاء
يمكنك الاتصال بهم"

404
00:22:07,878 --> 00:22:10,422
"واحتساء الشراب معهم"
متعجرف جداً، أتعلمين ذلك؟

405
00:22:10,547 --> 00:22:13,008
حسناً، 1، 2، 3!

406
00:22:13,133 --> 00:22:15,469
تقولن إنني إذا اتصلت بكن
أيتها الصديقات

407
00:22:15,594 --> 00:22:17,888
ستتركن كل شيء بأيديكم
وتأتين لاحتساء الشراب معي؟

408
00:22:18,514 --> 00:22:20,474
أجل، لأن هذا ما تفعله
الفتيات لبعضهن البعض

409
00:22:20,599 --> 00:22:22,851
أجل، خاصة في ظل الأوقات العصيبة

410
00:22:22,977 --> 00:22:24,353
بالضبط

411
00:22:24,603 --> 00:22:27,523
لم أحظ بصديقات مثلكن قط
أبداً

412
00:22:27,648 --> 00:22:30,192
حسناً، تكونين أكثر قبولاً
عندما تثملين يا (ديكر)

413
00:22:30,317 --> 00:22:31,735
- أهذا صحيح؟
- أجل

414
00:22:31,860 --> 00:22:36,073
و(لوسيفر) يقول "تستمرين في العمل
لتجنب إمضاء وقت ممتع"

415
00:22:36,198 --> 00:22:37,616
أجل، حسناً
ليس بعد الآن يا عزيزتي

416
00:22:37,741 --> 00:22:39,159
لأننا عشيرتك الآن!

417
00:22:39,284 --> 00:22:41,704
ونحن نحب الاحتفال!

418
00:22:42,871 --> 00:22:45,290
آمل لو كانت سكاكيني معي
كان بإمكاننا أن نعقد عقداً بالدماء

419
00:22:45,582 --> 00:22:46,959
- المرة المقبلة
- أجل، أجل

420
00:22:47,084 --> 00:22:48,585
المرة المقبلة؟ هذا تطور

421
00:22:48,711 --> 00:22:51,338
- نخب العشيرة!
- نخب العشيرة!

422
00:22:52,172 --> 00:22:53,924
اشربيه

423
00:22:54,967 --> 00:22:56,343
أعتقد أنه علينا الصعود إلى هناك

424
00:23:02,683 --> 00:23:04,560
"يبدو أن هناك من تعرف
على صديق رابع"

425
00:23:04,685 --> 00:23:06,520
أنت تفعلينها يا فتاة!

426
00:23:06,937 --> 00:23:08,313
لا!

427
00:23:08,439 --> 00:23:10,441
- توقفي! (كلوي)!
- لا تفعلي ذلك!

428
00:23:10,566 --> 00:23:12,025
"لا أعتقد أنها..."

429
00:23:12,317 --> 00:23:13,694
"هل تضع عدسات لاصقة؟"

430
00:23:13,819 --> 00:23:16,029
- إنها معجبة به حقاً
- وتحضره إلى هنا

431
00:23:16,321 --> 00:23:17,698
انظرن!

432
00:23:17,823 --> 00:23:19,408
نفس الطابع الموجود على يد
كل من (داريا) و(ناعومي)

433
00:23:19,533 --> 00:23:22,411
- من أين حصلت على ذلك؟
- رأيت بعض النساء المثيرات

434
00:23:22,828 --> 00:23:24,705
ذاهبات إلى حفلة على الطرف المقابل
من الشارع ليلة الأمس

435
00:23:24,830 --> 00:23:26,206
- حسناً
- كان الأمر وحسب...

436
00:23:26,331 --> 00:23:28,542
هل بإمكانك التعرف على هاتين السيدتين؟
هل رأيت هاتين الفتاتين هناك؟

437
00:23:29,126 --> 00:23:30,502
ما هي مشكلتك؟

438
00:23:30,627 --> 00:23:32,087
إنها تطرح عليه بضعة أسئلة وحسب

439
00:23:32,212 --> 00:23:34,256
إنه يخصني
لذا تراجعي أيتها المخادعة

440
00:23:34,381 --> 00:23:35,758
- أنا...
- مهلاً...

441
00:23:35,883 --> 00:23:38,218
لا أحد ينادي مخادعتي
بالـ"مخادعة"

442
00:23:38,343 --> 00:23:40,179
- سأؤذيها
- لا، لا، لا

443
00:23:40,304 --> 00:23:42,639
حسناً، لا، لا، لا يا (ميز)
(ميز)...

444
00:23:42,765 --> 00:23:44,349
امسحي تلك الابتسامة
عن وجهها

445
00:23:44,475 --> 00:23:48,187
تذكري يا (ميز)...
العدوانية ليست الحل

446
00:23:48,353 --> 00:23:51,648
من الواضح أن السيدة
تعاني بعض مشاكل الثقة الجادة

447
00:23:51,982 --> 00:23:54,359
- هذا واضح
- أو أنها مجرد عاهرة غاضبة

448
00:24:10,417 --> 00:24:14,713
أنا من قسم شرطة (لوس أنجلوس)
فليأخذ الجميع نفساً عميقاً

449
00:24:15,506 --> 00:24:18,050
يا إلهي! ماذا يحدث؟

450
00:24:24,681 --> 00:24:26,058
(ميز)، (ميز)، (ميز)!

451
00:24:28,810 --> 00:24:30,979
لم أنته من استجوابه يا (ميز)

452
00:24:37,402 --> 00:24:38,779
استمري

453
00:24:38,946 --> 00:24:42,950
- هل رأيت هاتين الفتاتين؟
- أجل، ربما

454
00:24:43,075 --> 00:24:44,576
- أين؟
- حدث ذلك في...

455
00:24:44,701 --> 00:24:46,161
في نادٍ جنسي مزدحم

456
00:24:46,328 --> 00:24:47,704
وكان يوجد الكثير
من الفتيات المثيرات

457
00:24:47,829 --> 00:24:49,623
- نادٍ جنسي؟
- أجل، فقط...

458
00:24:51,250 --> 00:24:53,418
لا تخبرن حبيبتي بالأمر

459
00:24:57,673 --> 00:24:59,466
إنها ليلة الفتيات

460
00:25:11,615 --> 00:25:13,075
حان وقت احتساء المشروبات المخفضة؟

461
00:25:13,242 --> 00:25:14,618
لا بد أنما أنها كانت حفلة من نوع ما

462
00:25:14,743 --> 00:25:17,830
أجل، عدا النصف ساعة تقريباً

463
00:25:17,955 --> 00:25:20,124
بين 8:47 صباحاً
وحتى 9:17 مساء

464
00:25:20,249 --> 00:25:22,042
وهي ما لا يمكنني تذكر
أي شيء بها تماماً

465
00:25:23,043 --> 00:25:24,419
(كلوي) الكلاسيكية

466
00:25:24,545 --> 00:25:27,756
أنت الوحيدة التي يمكنها معرفة الوقت
الذي لا تتذكرين فيه أي شيء

467
00:25:28,549 --> 00:25:29,925
حسناً

468
00:25:30,050 --> 00:25:34,638
كنت بوعيي كفاية لتحطيم حانة والوصول
إلى دليل متعلق بالشقراوتين الميتتين

469
00:25:35,597 --> 00:25:36,974
وجدت رجلاً لديه نفس الطابع

470
00:25:37,099 --> 00:25:38,976
نفس النادي الذي ذهبت
إليه (داريا) و(ناعومي)؟

471
00:25:39,977 --> 00:25:45,190
ليس نادياً
أنه أشبه بحفلة جنسية متجولة

472
00:25:45,315 --> 00:25:46,942
سرية، والدخول بالدعوات فقط

473
00:25:47,067 --> 00:25:49,862
تلبية احتياجات للأغنياء الحمقى الذين
يحبون دفع ثمن مقابل تلك الأمور، مقزز جداً

474
00:25:49,987 --> 00:25:51,947
الفتاتان كانتا تعملان
في مجال الاتجار بالجنس إذاً؟

475
00:25:53,156 --> 00:25:55,367
يبدو الأمر كذلك لكن الطريقة الوحيدة
للتأكد من ذلك الأمر

476
00:25:55,492 --> 00:25:58,912
هي عن طريق إلحاقك بالحفل القادم
والذي أخبرني رجل الطابع عنه

477
00:25:59,371 --> 00:26:02,416
مباشرة قبل أن يغمى عليه
الذي يقام بينما نتحدث الآن

478
00:26:03,208 --> 00:26:04,585
أنا؟

479
00:26:05,127 --> 00:26:07,004
للرجال فقط
وحصلت لك على شريك

480
00:26:08,297 --> 00:26:10,340
- لا، هذا محال
- بلى

481
00:26:10,465 --> 00:26:12,342
من الجيد أن يكون
(لوسيفر) هناك كدعم لك

482
00:26:12,467 --> 00:26:13,969
حتى لا يعتقدوا أنك شرطي

483
00:26:16,430 --> 00:26:17,806
لا أبدو كشرطي!

484
00:26:23,437 --> 00:26:25,355
مهلاً، هل أبدو كشرطي؟

485
00:26:32,195 --> 00:26:33,822
أخيراً، أنت هنا، حسناً

486
00:26:34,072 --> 00:26:35,449
أعدك بأن هذا سيكون أكثر مرحاً

487
00:26:35,574 --> 00:26:37,075
من الجعة الخفيفة
وإعادة برنامج (باتشيلر)

488
00:26:37,200 --> 00:26:38,660
دعاباتك متجددة دائماً

489
00:26:38,785 --> 00:26:40,662
بحقك، من لا يحب الاشتراك
في حفلات جنسية؟

490
00:26:40,829 --> 00:26:43,415
مجدداً، لو كنت مكاني
كل حفلة تعد حفلة جنسية من نوع ما

491
00:26:43,540 --> 00:26:46,209
هذه حفلات غير قانونية، لماذا تعتقد
بأنهم يقومون بتغيير الموقع كل ليلة؟

492
00:26:46,585 --> 00:26:48,170
لا تصريح على الخمور
فتيات قاصرات

493
00:26:48,295 --> 00:26:51,423
حسناً، المهنة الأقدم على مستوى العالم
يبدو أنها تنجو بشكل جيد

494
00:26:51,548 --> 00:26:52,966
مرحباً أيها الصديقان

495
00:26:53,717 --> 00:26:55,719
بدايتي بالمشاركة في الحفلات
كانت بحفلة جنسية في الواقع

496
00:26:55,844 --> 00:26:57,554
مكان صغير يدعى (عدن)
ربما سمعت عنه

497
00:26:57,679 --> 00:26:59,348
أنا... بخير، شكراً لك

498
00:27:01,016 --> 00:27:03,018
الاحتمال الأفضل هو أن يكون النادي
يقوم باستغلال النساء

499
00:27:03,143 --> 00:27:05,228
الاحتمال الأسوأ؟
أنهم يسممون أولئك الفتيات

500
00:27:06,229 --> 00:27:07,606
شيء آخر

501
00:27:08,148 --> 00:27:09,733
لست واثقاً من سبب وجوده هنا

502
00:27:11,109 --> 00:27:12,611
المغفلون فحسب
من يحتسون الشراب بممفردهم

503
00:27:13,445 --> 00:27:14,905
إنه قلق جداً هذه الأيام

504
00:27:15,030 --> 00:27:16,531
اعتقدت أن قضاء ليلة في الخارج
قد تساعده في التغلب على ما يعانيه

505
00:27:16,656 --> 00:27:20,494
حسناً، لدينا مهمة واحدة
إيجاد من يعلم عن الفتاتين

506
00:27:21,119 --> 00:27:22,871
وتذكرا... نحن متخفيون، حسناً؟

507
00:27:23,455 --> 00:27:25,165
كما لو أنك تظهر كشخص آخر
غير رجل شرطة

508
00:27:25,290 --> 00:27:27,334
- لا أبدو كرجل شرطة!
- رجل شرطة

509
00:27:30,045 --> 00:27:33,298
حسناً، هل يمكنكما من فضلكما
أن تتصرفا بهدوء؟

510
00:27:33,715 --> 00:27:35,842
وهناك ثلاث قواعد
ممنوع الشراب، ممنوع اللمس

511
00:27:36,802 --> 00:27:38,261
واعملا بسرية

512
00:27:38,428 --> 00:27:40,639
أجل!

513
00:27:41,723 --> 00:27:43,308
"يا إلهي!"

514
00:27:43,642 --> 00:27:46,019
هذا لا يساعدنا في إيجاد
من يعرف الفتاتين المقتولتين

515
00:27:46,144 --> 00:27:48,522
أوافقك الرأي
رقصه يثير الاشمئزاز

516
00:27:48,647 --> 00:27:50,023
"هيا يا (لوسي)!"

517
00:27:50,148 --> 00:27:51,817
فلترقصي مع أخيك الأكبر!

518
00:27:52,192 --> 00:27:55,862
لا، لا، رقصة الرجل الأبيض
هنا عليّ التدخل ووضع حد للأمر

519
00:27:55,987 --> 00:27:58,240
انتظر، انظر إلى المشرب

520
00:28:00,450 --> 00:28:01,827
"إنه النيتروجين السائل"

521
00:28:01,952 --> 00:28:04,412
المادة ذاتها التي تسببت في ضرر
ببطانة معدة (داريا ميتشيل)

522
00:28:04,704 --> 00:28:06,164
أجل

523
00:28:08,208 --> 00:28:09,876
- مرحباً يا صديقي
- مرحباً

524
00:28:10,001 --> 00:28:11,378
ماذا تعلم عن هاتين الفتاتين؟

525
00:28:15,799 --> 00:28:17,467
ليس بتلك السرعة يا صديقي

526
00:28:17,592 --> 00:28:20,262
يبدو أن شراب المارتيني
ليس الشيء الوحيد القذر هنا

527
00:28:22,139 --> 00:28:23,807
شراب للتذوق، ألا تعتقد ذلك؟

528
00:28:25,016 --> 00:28:26,601
هل تريد تفسير سبب فرارك منا؟

529
00:28:27,519 --> 00:28:30,522
- بحقك، من الواضح أنك رجل شرطة
- اخرس

530
00:28:30,939 --> 00:28:34,192
- ظننت أنك هنا لإلقاء القبض عليّ
- أجل، نحن هنا لإلقاء القبض عليك

531
00:28:34,317 --> 00:28:37,112
بسبب المصير المفاجئ
الذي لاقته فتات (نبراسكا) البريئتان

532
00:28:37,529 --> 00:28:38,947
انتظر... ماذا؟

533
00:28:39,114 --> 00:28:41,575
من الطريف ما يصيب القتلة من صمم
أثناء لحظة الحساب، أليس كذلك؟

534
00:28:41,700 --> 00:28:43,869
لا، لا، أنا...
لست قاتلاً

535
00:28:44,202 --> 00:28:47,706
أراقب الفتيات اللواتي يعملن هنا
وأخدم المنحرفين جنسياً بالشراب

536
00:28:48,665 --> 00:28:51,334
والحشيش
وربما قليل من المنشطات

537
00:28:51,459 --> 00:28:53,545
- ماذا عن الـ(ماندريك)؟
- من هو (ماندريك)؟

538
00:28:53,670 --> 00:28:55,672
هل وضعت السم بشراب هاتين الفتاتين؟

539
00:28:56,131 --> 00:28:58,383
لا، لا، ماذا؟
أنا أذكر هاتين الفتاتين

540
00:28:58,925 --> 00:29:00,302
كان شرابهما خالياً من المخدرات
عندما أعددته

541
00:29:01,052 --> 00:29:02,429
- من كان يدفع لهما؟
- لا أعلم

542
00:29:02,554 --> 00:29:05,015
أحمق ما من (هوليوود)
معه بطاقة ذهبية

543
00:29:05,765 --> 00:29:07,726
ستحتاج لأن تكون أكثر تحديداً

544
00:29:08,143 --> 00:29:11,730
إنه... (يوري) لا أعرف الاسم الأخير
لكنه ليس هنا الليلة

545
00:29:12,689 --> 00:29:15,025
أعتقد أن الفتاتين الميتتين
والشقراء الأخرى أزعجنه جداً

546
00:29:15,150 --> 00:29:17,068
- مهلاً، كن 3 شقراوات؟
- أجل

547
00:29:17,527 --> 00:29:19,446
الفتاتان المستجدتان وصديقتهما المثيرة

548
00:29:19,571 --> 00:29:21,698
حسناً، اسمها الأول "صديقة"
والاسم الأخير "مثيرة"

549
00:29:22,032 --> 00:29:25,493
لا يستخدمن أسمائهن الحقيقية
لكنها واحدة من الزبائن المعتادين

550
00:29:25,869 --> 00:29:27,495
حياة الحفل

551
00:29:27,787 --> 00:29:29,748
لن تكون حياة أي شيء
إذا لم نصل إليها

552
00:29:29,873 --> 00:29:31,416
قبل أن يصل إليها (يوري)
قاتل الفتيات أولاً بطريقته

553
00:29:31,541 --> 00:29:33,835
- إذا لم يكن قد فعل ذلك
- شكراً لك

554
00:29:38,423 --> 00:29:39,799
"ما أغباني!"

555
00:29:41,718 --> 00:29:44,304
هيا، استيقظ يا (كرانتيني)
حان وقت الذهاب

556
00:29:44,763 --> 00:29:46,389
أجل، دعونا نفعل ذلك

557
00:29:51,102 --> 00:29:53,521
يا للهول، أتمنى لو التقطت ذلك
على الفيديو، يمكنني فعل ذلك

558
00:29:53,647 --> 00:29:55,315
انتظر، الكاميرا الغبية!

559
00:30:12,960 --> 00:30:15,754
- لا بد من أنك كنت بحفلة ما
- هذا طريف

560
00:30:16,296 --> 00:30:18,799
وسأضحك بعدما
نجد ذلك الأحمق (يوري)

561
00:30:18,924 --> 00:30:20,384
هل وجدت أي شيء
بشأن تلك الفتاة الثالثة؟

562
00:30:20,509 --> 00:30:22,386
قال الشقراء إنها كانت شقراء ومثيرة

563
00:30:22,511 --> 00:30:23,971
وترتدي فستاناً قصيراً
يكشف منطقة ما بين الصدر والخصر

564
00:30:24,096 --> 00:30:25,848
وهو الوصف الذي يطابق
نصف عدد سكان (لوس أنجلوس)

565
00:30:26,014 --> 00:30:28,183
حسناً، زوجة الطاهي، (جيزيل)
تطابق ذلك الوصف

566
00:30:28,434 --> 00:30:30,352
أجل، لكن عندما رأيتها
كانت تبدو أنها تتمتع بصحة جيدة

567
00:30:30,477 --> 00:30:33,147
هل تعتقد أنها عملت مع (ناعومي)
و(داريا) بنادي الجنس؟

568
00:30:34,148 --> 00:30:36,233
كانت تعرفهما
من خلال مطعم زوجها

569
00:30:36,358 --> 00:30:38,235
أعني... لكن عاملة بمجال الجنس
بدوام جزئي؟

570
00:30:38,360 --> 00:30:40,070
أيعقل أن يكون هذا هو الشيء الأول
الذي قد تذكرينه في سيرتك الذاتية؟

571
00:30:40,612 --> 00:30:42,322
لا، لكن إذا كانت تعمل هناك

572
00:30:42,448 --> 00:30:44,366
فهي كانت شاهدة على كل شيء
قد حدث تلك الليلة

573
00:30:45,200 --> 00:30:46,660
لذا، ربما (يوري) يسعى خلفها

574
00:30:46,785 --> 00:30:48,412
أجل، حصل التقنيون
على معلومات (يوري)

575
00:30:48,537 --> 00:30:49,913
من البطاقة الائتمانية
التي استخدمها في الحفل الجنسي

576
00:30:50,038 --> 00:30:51,748
لديه صندوق بريدي وحسب
لا يوجد عنوان منزل

577
00:30:51,874 --> 00:30:53,292
لكنني حصلت على رقم هاتفه النقال
ورقم لوحة سيارته

578
00:30:53,417 --> 00:30:56,336
حسناً، هذا جيد
أنا و(لوسيفر) سنذهب لإيجاد (يوري)

579
00:30:57,254 --> 00:30:59,882
و... فلتتعقب أنت (جيزيل)

580
00:31:03,677 --> 00:31:05,053
عُلم

581
00:31:05,345 --> 00:31:06,722
هذا...

582
00:31:08,724 --> 00:31:10,100
ما الذي ربحته (ميز)؟

583
00:31:10,225 --> 00:31:12,352
ولماذا يتضمن الأمر
وجهي الثمل المأسأوي؟

584
00:31:12,478 --> 00:31:13,937
مجرد رهان صغير

585
00:31:14,354 --> 00:31:15,731
كان هناك الكثير من الأمور
التي تشغل بالك

586
00:31:15,856 --> 00:31:18,567
لذا قررت أن أقوم بتشتيت انتباهك
عن طريق "ليلة الفتيات"

587
00:31:21,069 --> 00:31:22,696
- أكانت ليلة الأمس كميناً؟
- أجل

588
00:31:22,821 --> 00:31:25,157
حظيت بوقت ممتع، أليس كذلك؟
عليك أن تشكريني

589
00:31:28,577 --> 00:31:31,330
ماذا تفعلين؟ أيتها المحققة

590
00:31:33,290 --> 00:31:36,251
"تحية عشائرية"

591
00:31:39,046 --> 00:31:42,090
إن (دافيس) لم يرَ (جيزيل)
وهي لا تجيب على هاتفها

592
00:31:42,216 --> 00:31:43,967
لذا إذا كانت بحوزة (يوري)
علينا التحرك بسرعة

593
00:31:44,134 --> 00:31:48,680
- "أنا في طريقي"
- أيتها المحققة، ماذا قلت لها؟

594
00:31:58,190 --> 00:32:00,192
قسم شرطة (لوس أنجلوس)
اخرج من السيارة يا (يوري)

595
00:32:01,485 --> 00:32:04,196
يا إلهي! يمكنك على الأقل الخروج
من أجل عقد صفقة يا (يوري)

596
00:32:05,280 --> 00:32:09,076
لا، لا، لا! ليس الجلد الإيطالي!
يا للهول!

597
00:32:09,576 --> 00:32:11,078
أجل، يبدو أنه القدر

598
00:32:12,663 --> 00:32:14,289
نعلم أنك كنت تتواجد
بنادي الجنس ليلة الأمس

599
00:32:14,414 --> 00:32:16,208
وأنت مسؤول عن مقتل فتاتين

600
00:32:16,750 --> 00:32:18,210
ما الذي تعرفه بشأن (جيزيل)؟

601
00:32:18,377 --> 00:32:21,964
لا أعرف أي فتاة تدعى (جيسيل)
أنتما تفهمان ذلك بشكل خاطىء

602
00:32:22,714 --> 00:32:24,341
ذهبت إلى ذلك النادي فحسب

603
00:32:24,466 --> 00:32:27,010
لأن (كريستال) وعدتني
بمواعدة الفتيات المستجدات

604
00:32:27,719 --> 00:32:31,223
دفعت 5 آلاف دولار
من أجل هاتين الفتاتين الحلوتين

605
00:32:31,390 --> 00:32:34,476
- من هي (كريستال)؟
- كانت برفقة (داريا) و(ناعومي)

606
00:32:34,643 --> 00:32:36,561
عليك إذاً أن تطالب بإعادة المبلغ لك

607
00:32:36,770 --> 00:32:40,315
أعلم ذلك، لم يكن لدى الفتاتين أدنى فكرة
عن كوني الشخص الذي سيواعدهما

608
00:32:40,440 --> 00:32:43,110
هل تخبرني أن (داريا) و(ناعومي)
لم تعلما أنه كان نادياً للجنس؟

609
00:32:43,235 --> 00:32:46,947
لا، عندما اكتشفتا الأمر
أرادتا مغادرة المكان

610
00:32:47,447 --> 00:32:51,743
اشترت لهما (كريستال) المشروبات لكنهما
احتسيتاهما وخرجتا من المكان على أي حال

611
00:32:51,952 --> 00:32:54,746
كنت غاضباً جداً
لذا احتسيت الرشفة الأخيرة و...

612
00:32:54,871 --> 00:32:56,623
شربت ما تبقى من السم

613
00:32:58,792 --> 00:33:01,962
مرضت منذ ذلك الحين
يا إلهي!

614
00:33:02,129 --> 00:33:03,630
لا، لا، لا، ليس مجدداً

615
00:33:06,007 --> 00:33:08,343
- هل (جيزيل) هي (كريستال)؟
- أتقصدين زوجة الطاهي؟

616
00:33:08,510 --> 00:33:10,345
هل بإمكانها أن تكون من قتل
(داريا) و(ناعومي)؟

617
00:33:10,470 --> 00:33:11,972
كانت (داريا) على علاقة بزوجها

618
00:33:12,097 --> 00:33:14,015
لذا إذا كان هناك أي شخص
لديه دافع لقتلها، فستكون هي

619
00:33:16,393 --> 00:33:18,061
هل تعرف الاسم الحقيقي
لـ(كريستال) يا (يوري)؟

620
00:33:18,186 --> 00:33:22,399
- لا، لكن لديّ صورة لها
- رائع، سآخذ ذلك

621
00:33:23,525 --> 00:33:27,320
حسناً، صورة للعضو الذكري
صورة للعضو الذكري

622
00:33:28,405 --> 00:33:29,781
انتظري!

623
00:33:31,074 --> 00:33:32,451
هذه ليست (جيزيل)

624
00:33:32,576 --> 00:33:34,911
لا، وذلك الشعر الأشقر
لا يبدو حقيقياً أيضاً

625
00:33:35,662 --> 00:33:39,082
أنت محق، إنه شعر مستعار
والفتاة التي تضعه تبدو مألوفة جداً

626
00:33:45,338 --> 00:33:47,466
تحدث الأمور بشكل سريع
في هذه البلدة، أليس كذلك؟

627
00:33:48,300 --> 00:33:49,676
مرحباً أيها المحققان

628
00:33:50,218 --> 00:33:53,597
كنت أضع بضعة أشياء في المخزن
سأعود إلى الديار

629
00:33:53,722 --> 00:33:57,100
صحيح، يمكنك إخراج الفتاة من (نبراسكا)
لكن لا يمكنك إخراج (نبراسكا) من الفتاة

630
00:33:57,642 --> 00:33:59,019
أم يمكنك فعل ذلك؟

631
00:33:59,144 --> 00:34:01,646
لم أعُد أشعر بالأمان في (لوس أنجلوس)

632
00:34:01,897 --> 00:34:04,274
ما كنتما لتشعران بالأمان أيضاً
إذا انتهى الحال بجارتين لكما مقتولتين

633
00:34:04,399 --> 00:34:05,859
ألا تكرهين ذلك وحسب؟

634
00:34:06,610 --> 00:34:08,278
آسفة، لديّ رحلة الساعة الثالثة

635
00:34:08,403 --> 00:34:10,989
أجل، اكتشفت للتو ذلك الشيء الرائع
الذي يدعى (فيسبوك)

636
00:34:11,114 --> 00:34:12,699
- هل سمعت عنه من قبل؟
- عليّ الذهاب، من فضلك...

637
00:34:12,824 --> 00:34:14,326
لأن (الفيسبوك) قد سمع بشأنك

638
00:34:14,784 --> 00:34:17,287
ويعلم أنك تمثلين مشكلة كبيرة
في بلدتك الصغيرة

639
00:34:17,454 --> 00:34:21,333
الكثير من المشاكل بموطنك
لكن في (لوس أنجلوس) ليس الكثير منها

640
00:34:21,917 --> 00:34:24,002
لم تنجح معك هنا
أليس كذلك يا (ليلي)؟

641
00:34:24,461 --> 00:34:27,506
الكثير من وجع القلب
والمعاناة والتسويات

642
00:34:28,298 --> 00:34:32,385
جعلك الأمر يائسة بما يكفي لتنقلبي
على أختيك في أخويتك (داريا) و(ناعومي)

643
00:34:32,594 --> 00:34:34,930
لا، كانت (داريا) و(ناعومي) صديقتيّ

644
00:34:35,514 --> 00:34:38,767
أكانتا كذلك حقاً؟ لأننا نعلم أنك كنت
برفقتهما الليلة التي ماتتا فيها

645
00:34:39,059 --> 00:34:40,685
قلت إنك لم ترينهما منذ أسبوع

646
00:34:40,852 --> 00:34:42,229
ليس لديك دليل على ذلك الأمر

647
00:34:42,354 --> 00:34:45,232
عدا صورة تم التقاطها
من قبل صديقك الساحر، (يوري)

648
00:34:46,066 --> 00:34:49,861
شعر مستعار لطيف، بالمناسبة
تبرز الجريمة حقاً في عينيك

649
00:34:54,032 --> 00:34:56,034
يبدو أن الهررة لها مخالب حقاً

650
00:35:01,509 --> 00:35:03,010
من فضلك
دعني أرحل وحسب

651
00:35:03,261 --> 00:35:04,971
هل هذا الجزء الذي تأملين فيه أن يكون
هناك سلاح بحوزتي أيتها المحققة؟

652
00:35:05,137 --> 00:35:06,806
اصمت يا (لوسيفر)
سأتولى ذلك الأمر

653
00:35:07,056 --> 00:35:10,101
تظاهرت بكونك صديقة لتلك الفتاتين
عار عليك!

654
00:35:10,685 --> 00:35:14,021
هما من تواصلتا معي!
كانتا يائستين للحصول على مساعدتي

655
00:35:14,563 --> 00:35:18,150
أفضل مكان للتدريب ومكان للسير
لمسافات طويلة، تلك الشقة!

656
00:35:18,317 --> 00:35:20,444
طلبتا منك المساعدة وقمت باستضعافهما

657
00:35:20,569 --> 00:35:22,154
كنت أقدم لهما معروفاً

658
00:35:22,280 --> 00:35:24,031
ماذا؟ عن طريق وضع (ماندريك)
في شرابهما؟

659
00:35:24,156 --> 00:35:27,910
اعتقدت أنه دواء عضوي يعمل كمنوم
لم أعلم أنه سيتسبب في قتلهما

660
00:35:29,036 --> 00:35:30,413
كنت أحاول إرخاء أعصابهما...

661
00:35:30,538 --> 00:35:33,499
كنت تحاولين جني ألف دولار إضافية
عن طريق جلب فتاتين مستجدتين

662
00:35:33,624 --> 00:35:36,711
فزت بجائزة السيدة (جوديث)
عن التمثيل في الكلية

663
00:35:37,086 --> 00:35:39,338
كنت رئيسة أخويتنا

664
00:35:40,089 --> 00:35:41,799
كان عليّ الوصول إلى مرادي
بحلول الآن

665
00:35:41,924 --> 00:35:44,010
كان من المفترض
بـ(لوس أنجلوس) أن تكون سهلة

666
00:35:45,845 --> 00:35:48,431
الهواتف...
يمكنها لها أن تكون مشتتة جداً

667
00:35:52,935 --> 00:35:57,398
هناك مكان خاص في الجحيم
للنساء اللواتي يزيفن صداقاتهن

668
00:35:57,523 --> 00:36:00,943
كطريقة للتلاعب بنساء أخريات!

669
00:36:02,278 --> 00:36:03,654
إنها محقة، كما تعلمين

670
00:36:06,073 --> 00:36:08,117
وأعتقد أنه لدينا أمل
أيتها المحققة

671
00:36:08,242 --> 00:36:10,870
مع ذهاب (ليلي) إلى السجن
وموت (داريا) و(ناعومي)

672
00:36:10,995 --> 00:36:13,122
أعتقد أن هناك شقة شاغرة

673
00:36:13,581 --> 00:36:16,751
هل تقترح بجدية أنه عليّ الانتقال
للعيش بشقة فتاتين ميتتين؟

674
00:36:16,876 --> 00:36:19,462
لا، لا، لا
منزل القاتلة ألطف بكثير

675
00:36:19,587 --> 00:36:21,547
أعني، انظري إلى ذلك المنظر!

676
00:36:48,032 --> 00:36:49,492
كيف دخلت إلى هنا؟

677
00:36:49,950 --> 00:36:53,370
دعينا نقول إن (سامنثا) في مكتب
الاستقبال لم تعُد مهتمة بالرجال

678
00:36:55,706 --> 00:36:57,082
ماذا؟ أما زلت غاضبة مني؟

679
00:36:58,209 --> 00:37:00,211
ماذا كانت كل الأمور بشأن كونك
أحد أفراد عشيرتي؟

680
00:37:00,711 --> 00:37:02,129
حظيت بوقت ممتع، أليس كذلك؟

681
00:37:04,173 --> 00:37:06,926
ليس لديّ وقت من أجل ذلك
لديّ عمل لأقوم به، يمكنك الذهاب

682
00:37:12,681 --> 00:37:14,183
لم أكن أزيف الأمر كلياً

683
00:37:17,061 --> 00:37:21,148
فعندما خنقت تلك الفتاة المختلة عقلياً
لتحقيق الانتصار كان هذا حقيقياً

684
00:37:21,273 --> 00:37:22,650
حسناً، شكراً

685
00:37:23,567 --> 00:37:25,486
ما كنت لأضرب أحدهم
من أجل أي شخص

686
00:37:26,904 --> 00:37:28,322
حسناً، أجل، قد أفعل

687
00:37:28,614 --> 00:37:31,659
لكن تلك المرة، كان الأمر ألطف

688
00:37:32,868 --> 00:37:34,954
هل هذا اعتذار غريب من نوع ما؟

689
00:37:35,204 --> 00:37:38,624
أنا لا أقدم اعتذارات
لكن لا أرغب في قتلك بعد الآن

690
00:37:40,042 --> 00:37:42,002
أنت شخصية مختلة بدرجة كبيرة

691
00:37:42,962 --> 00:37:44,338
شكراً

692
00:37:45,965 --> 00:37:47,550
إذاً، ما زلنا متفقتين مشاركتنا
للسكن معاً، أليس كذلك؟

693
00:37:47,675 --> 00:37:49,760
- ما الذي تتحدثين عنه؟ زميلتا سكن؟
- اتفقنا على الأمر

694
00:37:49,927 --> 00:37:51,720
بعد الكاريوكي
قبل مقابلة الرجل ذو البطن المنتفخة

695
00:37:53,055 --> 00:37:54,890
- ماذا؟
- أخبرتك أنني أبحث عن مسكن

696
00:37:55,015 --> 00:37:57,560
قلت إنك تبحثين عن شخص ما
لتقاسم نفقات السكن معه

697
00:37:57,893 --> 00:37:59,436
ألا تذكرين ذلك؟

698
00:38:02,147 --> 00:38:03,524
النصف ساعة المفقودة من ذاكرتي

699
00:38:03,816 --> 00:38:06,402
اسمعي... لديّ الأموال

700
00:38:06,694 --> 00:38:09,405
أحب ابنتك
وأنت ترتدين ملابساً رديئة

701
00:38:09,530 --> 00:38:13,617
لذا لن أسرق أي من ملابسك
ماذا؟ هل لديك خطة أفضل؟

702
00:38:17,037 --> 00:38:18,539
قلت إنك تريدين أن تحظي بوقت ممتع
يا (ديكر)

703
00:38:20,582 --> 00:38:21,959
وقت ممتع

704
00:38:22,584 --> 00:38:23,961
يا للهول

705
00:38:27,381 --> 00:38:29,842
زميلتا سكن؟
أنت والمحققة (ديكر)؟

706
00:38:30,676 --> 00:38:34,638
لا، لا، لا، لا
وهل ذكرت "لا" و"لا" إضافية؟

707
00:38:34,888 --> 00:38:37,182
- لست رئيسي بعد الآن
- قد يكون هذا صحيحاً

708
00:38:37,308 --> 00:38:40,436
لكن لا يمكن للسيدات في حياتي
أن يتحدن معاً، ستفوقنني عدداً

709
00:38:40,561 --> 00:38:43,105
يمنعك أبي من ممارسة الجنس معها
قبل أن أفعل ذلك

710
00:38:43,647 --> 00:38:45,983
في الواقع، هل يمكنني أن أجذب
انتباهك لرهان آخر؟

711
00:38:46,108 --> 00:38:48,277
لا، انتهى اتفاقنا
حان وقت الدفع

712
00:38:49,153 --> 00:38:51,864
- حسناً، السيارة المكشوفة لك
- تجاوزت الأمر

713
00:38:52,197 --> 00:38:55,200
- حسناً، الساقية المثيرة الجديدة
- سبق وفعلنا ذلك

714
00:38:55,367 --> 00:38:57,661
انطقي بالأمر إذاً يا (ميز)
ما الذي تريدينه؟

715
00:39:02,541 --> 00:39:06,336
- أريد شراباً
- ماذا؟ أهذا هو الأمر؟

716
00:39:06,670 --> 00:39:08,672
حسناً، اختاري أي زجاجة
واسكبي لنا كأسين

717
00:39:08,797 --> 00:39:11,925
لا، أريد منك سكب شراب لي

718
00:39:14,553 --> 00:39:15,929
حسناً

719
00:39:26,482 --> 00:39:29,818
نخب علاقات معرفة حديثاً
بصحتك

720
00:39:35,866 --> 00:39:37,993
من فضلكما
لا تحتسيا الشراب أمامي

721
00:39:38,786 --> 00:39:40,788
حالة سيئة لحالات الإلهاء يا أخي

722
00:39:42,039 --> 00:39:45,501
حسناً، من الأفضل لي أن أذهب
سأدعك تتعامل مع خفيف الوزن

723
00:39:46,919 --> 00:39:50,005
استناداً إلى سلوكك ليلة الأمس
ذلك الرقص الجنوني

724
00:39:50,130 --> 00:39:53,091
أخشى أن نصيحتي قد تسببت
في تشكيل مجموعة جديدة من المشاكل

725
00:39:53,217 --> 00:39:55,427
لا مزيد من "غض البصر"
يا (لوسيفر)

726
00:39:57,137 --> 00:39:58,514
اسمع

727
00:40:00,140 --> 00:40:03,644
كلانا يعلم أن أبي ليس من النوع
الذي يسامح وينسى

728
00:40:03,769 --> 00:40:06,688
لا يوجد إلهاء على وجه الأرض
يمكنه أن يغير ذلك

729
00:40:06,897 --> 00:40:10,609
قلت إنني سأعاقب أمي
وأنا أفعل ذلك الأمر هنا على الأرض

730
00:40:10,734 --> 00:40:12,444
حافظت على الاتفاق بيني وبينه
واستغللت الثغرة

731
00:40:12,611 --> 00:40:14,029
ماذا لو لم يكن هذا
هو شعوره تجاه الأمر؟

732
00:40:15,197 --> 00:40:18,075
ستكون هناك عواقب حقيقية
يا (لوسيفر)، بالنسبة لنا جميعاً

733
00:40:18,534 --> 00:40:19,910
خاصة أنا

734
00:40:20,661 --> 00:40:22,162
أتعلم؟ أحببت أكثر عندما كنت ثملاً

735
00:40:22,287 --> 00:40:24,373
أخبرني يا أخي
ما الاتفاق الذي عقدته؟

736
00:40:25,290 --> 00:40:26,959
ما الأمر الذي يستحق أن تعقد
من أجله صفقة مع أبيك

737
00:40:27,084 --> 00:40:28,669
من بين كل الناس شيك على بياض؟

738
00:40:28,794 --> 00:40:31,046
ليس شيئاً بل شخصاً

739
00:40:39,471 --> 00:40:41,557
هل عقدت اتفاقاً من أجل الحفاظ
على حياة (كلوي)؟

740
00:40:41,723 --> 00:40:43,141
لا تنظر إلي بتلك الطريقة!

741
00:40:43,267 --> 00:40:44,977
في ذلك الوقت
كان الأمر يعقل جداً

742
00:40:45,102 --> 00:40:46,562
ألا تفهم؟

743
00:40:47,771 --> 00:40:52,317
عقدت اتفاقاً لإعادة أمنا إلى الجحيم
وفي المقبل، نجت (كلوي) بحياتها

744
00:40:52,442 --> 00:40:54,111
كان هذا تفسيراً واحداً

745
00:40:54,236 --> 00:40:56,363
بغض النظر عن الثغرات
التي تعتقد أنك وجدتها

746
00:40:56,488 --> 00:40:58,323
والأكاذيب التي تخبر بها نفسك

747
00:40:58,615 --> 00:41:01,368
ما زلت لم تفِ بجزئك من الصفقة

748
00:41:01,952 --> 00:41:06,957
(لوسي)، ماذا لو قرر أبانا أن يستعيد
ما شارك به من جانبه في الصفقة؟

749
00:41:10,127 --> 00:41:12,296
روح بشرية واحدة سخيفة؟

750
00:41:13,589 --> 00:41:16,049
لا أتخيل أن أبي قد يهتم كثيراً
بشأن ذلك الأمر

751
00:41:17,509 --> 00:41:19,595
أجل، سيدتان بالغتان وفتاة صغيرة

752
00:41:19,720 --> 00:41:21,930
"أحضري الوديعة فحسب
وستصبح الشقة لك"

753
00:41:22,055 --> 00:41:25,100
حقاً؟ حسناً، سوف...

754
00:41:25,392 --> 00:41:27,102
رائع، سأحرر لك الشيك
على الفور

755
00:41:27,477 --> 00:41:29,479
- حسناً، شكراً لك
- "على الرحب والسعة"

