1
00:00:00,968 --> 00:00:02,511
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,636 --> 00:00:04,221
أتحدث بجدية، أخبريني
ما الذي تريدينه حقاً؟

3
00:00:04,346 --> 00:00:06,348
كان أبي شرطياً، كان شرطياً عظيماً

4
00:00:06,473 --> 00:00:07,850
أود حقاً مساعدة الناس

5
00:00:08,016 --> 00:00:09,393
شاركت بدور البطولة
في فيلم (هوت تاب هاي سكول)

6
00:00:09,518 --> 00:00:11,770
وبعد ذلك بأسبوعين، توفي أبوها

7
00:00:11,895 --> 00:00:14,565
"كنتِ محقة من قبل
عشنا بالماضي لفترة طويلة"

8
00:00:14,773 --> 00:00:16,150
حان وقت طلاقنا

9
00:00:16,316 --> 00:00:18,443
أحتاج إلى اكتشاف مكاني المناسب
في هذا العالم

10
00:00:18,569 --> 00:00:20,112
إذاً، ما زال بإمكاننا
أن نصبح زميلتي سكن، صحيح؟

11
00:00:20,487 --> 00:00:23,615
أحتاج منك أن تكون صريحاً معي
بشأن هويتك

12
00:00:23,782 --> 00:00:25,159
"لا مزيد من الأكاذيب"

13
00:00:25,284 --> 00:00:26,660
حسناً

14
00:00:44,428 --> 00:00:46,388
حيوانات الكسلان تتحرك
بشكل أسرع يا (بيتي)

15
00:00:46,513 --> 00:00:48,515
البزّاقة، السلحفاة

16
00:00:48,724 --> 00:00:51,143
- لا يمكنك استعجال الكمال
- هذا صحيح

17
00:00:52,227 --> 00:00:53,854
خبز (هاواي)، كما تحبه

18
00:00:54,980 --> 00:00:57,649
- شكراً لك يا (بيتي)
- لا، شكراً لك أيها الشرطي (ديكر)

19
00:00:59,443 --> 00:01:01,570
قبل أن أنسى... لك ولـ(غريس)

20
00:01:04,448 --> 00:01:06,533
- (هوت تاب هاي سكول)؟
- يبدأ عرضه يوم الجمعة

21
00:01:07,242 --> 00:01:08,744
صغيرتي ستصبح نجمة

22
00:01:09,036 --> 00:01:10,537
- لم نكن لنفوت ذلك الحدث
- اصنع لي معروفاً

23
00:01:10,746 --> 00:01:12,998
أسمع أن هناك بعض المشاهد المخجلة
تقريباً بعد أول 15 دقيقة من الفيلم

24
00:01:13,123 --> 00:01:16,084
- أتقصد ذلك المشهد حيث...
- أجل، أجل، دعنا لا ننهي تلك الفكرة

25
00:01:17,210 --> 00:01:18,712
أخبرها وحسب بأنه فيلم جيد

26
00:01:18,837 --> 00:01:20,839
- أطفال هذه الأيام
- أجل، أعلم ذلك

27
00:01:21,548 --> 00:01:24,009
لكن، أنا فخور بها

28
00:01:28,347 --> 00:01:29,723
هل أنت بخير يا (بيتي)؟

29
00:01:33,310 --> 00:01:34,686
مهلاً، استمع إلي...

30
00:01:39,816 --> 00:01:42,027
- سلمني الأموال
- حسناً، لا تطلق النار

31
00:01:42,152 --> 00:01:43,779
- "تفضل، تفضل، لا تطلق النار"
- "أسرع!"

32
00:01:44,655 --> 00:01:47,407
"أفرغ كل ما بالصندوق
هيا، أسرع"

33
00:02:03,048 --> 00:02:06,134
لا أيها المأمور، استمع إلي
قتل ذلك الرجل أبي

34
00:02:06,259 --> 00:02:07,886
لا يمكن أن يتم إطلاق سراحه

35
00:02:17,562 --> 00:02:18,939
"أيتها المحققة!"

36
00:02:19,147 --> 00:02:21,233
- لدي أمر مهم لمناقشته معك
- ليس الوقت مناسباً يا (لوسيفر)

37
00:02:21,358 --> 00:02:22,776
أوافقك الرأي، إنه وقت مروع

38
00:02:23,151 --> 00:02:25,445
ألغت الطبيبة (ليندا) جلستي معها للتو

39
00:02:25,862 --> 00:02:29,491
لا تجيب على مكالماتي
أعتقد أنني أخفتها حقاً

40
00:02:29,866 --> 00:02:33,662
- هل حدث خطب ما مع طبيبتك النفسية؟
- أجل، وهذه غلطتك

41
00:02:34,204 --> 00:02:36,206
أنتِ من اقترح علي الانفتاح إليها

42
00:02:36,331 --> 00:02:37,833
يا لها من نصيحة مذهلة أيتها المحققة

43
00:02:38,041 --> 00:02:40,502
- ليس لدي وقت لذلك الأمر الآن
- هل لدينا قضية؟

44
00:02:41,128 --> 00:02:43,964
- أنا أتولى أمر مشكلاتي الخاصة
- هذا أفضل بكثير!

45
00:02:44,089 --> 00:02:45,632
- دعينا نحل تلك الأمور...
- توقف يا (لوسيفر)!

46
00:02:47,300 --> 00:02:51,096
أنا آسفة، لكن محال أن تكون هناك طريقة
لتساعدني بها الآن

47
00:02:51,221 --> 00:02:53,223
أنت فقط... بشخصيتك الطبيعية

48
00:02:56,435 --> 00:02:57,811
أجل، أنتِ محقة أيتها المحققة

49
00:02:58,520 --> 00:03:00,981
كوني أمثل شخصي
يبدو أنه يمثل مشكلة، أليس كذلك؟

50
00:03:01,106 --> 00:03:02,899
في كل مكان أذهب إليه
يتعرض أحدهم للأذى

51
00:03:04,568 --> 00:03:06,570
من الواضح أنني بحاجة
إلى أن أكون شخصاً غيري

52
00:03:06,695 --> 00:03:09,614
شخص أفضل، مفيد أكثر

53
00:03:09,823 --> 00:03:11,867
- ممل أكثر؟
- حسناً

54
00:03:12,033 --> 00:03:14,494
أحضرت لكِ قهوة الصويا بالرغوة الإضافية

55
00:03:15,245 --> 00:03:16,621
شكراً لك

56
00:03:16,872 --> 00:03:18,248
هل أنتِ بخير يا (كلوي)؟

57
00:03:19,958 --> 00:03:21,334
كل شيء على ما يرام

58
00:03:21,460 --> 00:03:22,836
أنا خارجة

59
00:03:24,921 --> 00:03:26,673
هناك شيء ما يزعجها جداً

60
00:03:29,843 --> 00:03:31,219
لم ألاحظ ذلك

61
00:03:32,304 --> 00:03:33,680
لكنك لاحظت أنت ذلك

62
00:03:39,728 --> 00:03:41,188
"سجن ولاية (كاليفورنيا)"

63
00:03:42,022 --> 00:03:43,398
"هذا ليس صحيحاً أيها المأمور"

64
00:03:43,523 --> 00:03:48,236
إن (جو فيلدز) قاتل مدان، قتل رجل شرطة!
ستتركه يخرج في زيارة عائلية؟

65
00:03:48,361 --> 00:03:50,405
أتفهم بما تشعرين به أيتها المحققة

66
00:03:50,530 --> 00:03:54,034
مع كامل احترامي لك
محال أن تفهم ما أشعر به

67
00:03:54,159 --> 00:03:55,535
أنا آسف

68
00:03:55,827 --> 00:03:58,622
أعلم أننا نتحدث عن أبيكِ
لكن لم يكن هذا قراري

69
00:03:59,247 --> 00:04:02,000
كان (فيلدز) سجيناً نموذجياً رائعاً
لما يزيد عن عقد من الزمن

70
00:04:02,250 --> 00:04:04,544
تواصل مع مجلس إدارة حقوق السجناء
وقد وافقوا

71
00:04:04,669 --> 00:04:07,672
ماذا سيفعل بتلك الزيارة؟
هل سيذهب لتدمير عائلة أخرى؟

72
00:04:07,839 --> 00:04:09,216
إنه ذاهب لحضور حفل تعميد حفيدته

73
00:04:09,341 --> 00:04:11,885
لم يتمكن أبي من الذهاب
إلى حفل تعميد حفيدته

74
00:04:12,010 --> 00:04:14,262
- أين العدالة في ذلك؟
- أنا آسف أيتها المحققة

75
00:04:14,971 --> 00:04:16,348
يا ليت هناك شيء ما يمكننا فعله

76
00:04:28,902 --> 00:04:30,445
- (ديكر)
- "أيتها المحققة"

77
00:04:30,654 --> 00:04:32,864
أعتقد أنني قد وجدت طريقة
لجعل نفسي مفيداً

78
00:04:33,323 --> 00:04:34,824
ليس الوقت المناسب يا (لوسيفر)

79
00:04:35,241 --> 00:04:37,452
"ماذا لو أخبرتك بأنني لم أعد (لوسيفر)"

80
00:04:37,827 --> 00:04:41,706
- ماذا؟
- قررت أن أحاول وأصبح رجلاً آخر

81
00:04:42,040 --> 00:04:43,708
رؤية العالم من منظور مختلف

82
00:04:44,542 --> 00:04:46,586
سأتعلم كيفية التصرف بغباء

83
00:04:47,128 --> 00:04:49,214
قد يتوجب علي إعادة صياغة تلك الكلمة

84
00:04:49,339 --> 00:04:51,591
"لكن هل تسمحين لي
بمراقبة ومتابعة (دانيل)..."

85
00:04:51,716 --> 00:04:53,093
أجل، افعل ما تشاء، عليّ الذهاب

86
00:04:56,096 --> 00:04:57,472
مرحباً؟

87
00:05:00,058 --> 00:05:02,978
- سأعتبر هذه إجابة بـ"نعم"
- أجل، سأتابع ذلك الأمر وحسب...

88
00:05:07,607 --> 00:05:08,983
أجل

89
00:05:24,416 --> 00:05:27,210
"نقل السجناء"

90
00:05:40,598 --> 00:05:43,184
(جو فيلدز)، اخرج

91
00:05:43,977 --> 00:05:45,687
لن تفلت بهذه الفعلة

92
00:05:50,358 --> 00:05:51,985
(جو فيلدز)...

93
00:06:12,339 --> 00:06:14,800
ما زلت لا أفهم الأمر يا صاح لماذا بدأت
فجأة بملاحقتي إلى كل مكان هذا؟

94
00:06:14,925 --> 00:06:17,261
لأنني أود تعلم كيف أصبح مثلك
يا (دانيل)

95
00:06:17,386 --> 00:06:18,929
نهجك بالحياة يأسرني

96
00:06:19,471 --> 00:06:21,223
يقول ذلك الرجل الذي لكمني بوجهي

97
00:06:21,348 --> 00:06:22,724
حدث ذلك الأسبوع الماضي

98
00:06:22,891 --> 00:06:24,268
على أي حال، سبق ووافقت المحققة
على مرافقتي إياك

99
00:06:24,393 --> 00:06:26,270
أنت الأقل شأناً في القسم
لذا عليك فعل ما تمليه عليك

100
00:06:26,562 --> 00:06:27,938
ماذا يحدث حقاً؟

101
00:06:28,939 --> 00:06:31,441
اسمع، يحبك الناس
يعتبرونك شخصاً مساعداً

102
00:06:31,567 --> 00:06:33,610
كالشريط اللاصق أو مفتاح البراغي

103
00:06:34,111 --> 00:06:37,906
أود منك تعليمي سرك
أود منك أن تريني كيفية التحول إلى أداة

104
00:06:39,783 --> 00:06:41,159
عليك الابتعاد عن الطريق

105
00:06:41,535 --> 00:06:43,996
اتبع قيادتي، سأتخذ جميع القرارات
هل تفهمني؟

106
00:06:44,121 --> 00:06:46,373
يبدو هذا كأمر كنت لتوافق عليه
لذا أجل

107
00:06:49,668 --> 00:06:51,044
ماذا لدينا؟

108
00:06:51,169 --> 00:06:53,505
ثلاث ضحايا قتلوا بطلق ناري
طريقة إعدام قتلاً بالرصاص

109
00:06:53,630 --> 00:06:55,590
اُصيب قائد السيارة بطلق ناري في الرقبة

110
00:06:55,716 --> 00:06:57,259
وأصيب الحارس برصاصة في الرأس

111
00:06:57,384 --> 00:06:59,344
واُصيب السجين بطلقتين في الصدر

112
00:06:59,761 --> 00:07:01,722
يدعى السجين بـ(جو فيلدز)

113
00:07:01,972 --> 00:07:03,932
- مهلاً، (جو فيلدز) الذي نعرفه؟
- أجل

114
00:07:04,266 --> 00:07:05,642
الرجل الذي قتل أبي

115
00:07:06,435 --> 00:07:09,646
استهدفوه بينما كان عرضة للخطر
كان هذا مدبراً يا (دان)

116
00:07:09,938 --> 00:07:11,315
انتظري لثانية

117
00:07:11,440 --> 00:07:14,651
الرجل الذي قتل أبيكِ قُتل للتو
وأنتِ ستتولين التحقيق في القضية؟

118
00:07:15,736 --> 00:07:18,655
- أجل
- هذا أمر خاطئ كُلياً

119
00:07:19,573 --> 00:07:21,408
- هل أنتِ بخير؟
- أجل، أنا بخير

120
00:07:21,533 --> 00:07:23,327
بخير؟ ينبغي أن تشعري بسعادة عارمة

121
00:07:24,202 --> 00:07:26,496
تعرض قاتل أبيكِ للعقوبة القصوى للتو

122
00:07:29,541 --> 00:07:31,126
- من أول شخص تواجد في مسرح الجريمة؟
- كُنت أنا

123
00:07:33,378 --> 00:07:34,755
أنا مَن استدعيت الشرطة

124
00:07:37,591 --> 00:07:40,302
- "تعقبته؟"
- أجل، أعلم أن ذلك الأمر يبدو سيئاً

125
00:07:40,427 --> 00:07:42,846
تعقبتِ قاتل أبيكِ
مباشرةً قبل أن يتم قتله

126
00:07:42,971 --> 00:07:44,973
كان هذا تصرفاً مروعاً أيتها المحققة

127
00:07:45,140 --> 00:07:46,558
كان مروعاً، أليس كذلك؟

128
00:07:47,893 --> 00:07:50,312
ما الذي كنتِ تخططين لفعله يا (كلوي)؟
إفساد حفل التعميد؟

129
00:07:50,437 --> 00:07:52,564
لا أعلم يا (دان)! كُنت غاضبة

130
00:07:52,689 --> 00:07:54,066
قتل ذلك الرجل أبي!

131
00:07:54,191 --> 00:07:56,151
كانت لديه الجرأة ليبتسم في وجهي

132
00:07:56,276 --> 00:07:58,153
هل لديك أدنى فكرة عن كيف
يبدو ذلك الشعور؟

133
00:07:58,862 --> 00:08:01,364
لا!
لا، ليس لدي أدنى فكرة عنه

134
00:08:02,157 --> 00:08:03,867
لكن لم يكُن ينبغي عليكِ تعقبه

135
00:08:04,367 --> 00:08:06,536
لا يعتقد أي شخص أنكِ فعلتِ ذلك

136
00:08:06,661 --> 00:08:08,038
لكنكِ تعلمين كيف يبدو ذلك الأمر
أليس كذلك؟

137
00:08:08,163 --> 00:08:09,539
أجل، أعلم بشأن ذلك

138
00:08:09,664 --> 00:08:11,124
لذلك سأتراجع عن تولي أمر تلك القضية

139
00:08:11,291 --> 00:08:13,168
الأمر يمثل تضارب مصالح كبيراً

140
00:08:13,293 --> 00:08:14,711
لا تقلقي يا (كلوي)، سأعمل على ذلك الأمر

141
00:08:15,170 --> 00:08:18,090
أجل، أنا والمحقق (دان) لن نستريح
قبل القبض على القاتل

142
00:08:18,381 --> 00:08:21,384
لا أعتقد أنها فكرة جيدة
أن يحقق (لوسيفر) في هذه القضية

143
00:08:21,510 --> 00:08:22,886
أوافقك الرأي

144
00:08:23,011 --> 00:08:25,097
آخر ما تحتاج إليه تلك القضية
هو شخص متقلّب

145
00:08:25,222 --> 00:08:28,809
إنها بحاجة إلى شخص ما مثلك
محقق يُعتمد عليه ومساعد وممل

146
00:08:29,142 --> 00:08:31,937
الأخبار الجيدة هي أنني أصبحت كذلك الآن
لذا سيعمل (دان) وشبيهه على القضية

147
00:08:32,062 --> 00:08:33,480
ألا يمكنك التعامل مع أي شيء بجدية؟

148
00:08:33,688 --> 00:08:35,899
أؤكد لك أنني أتعامل مع ذلك الأمر
بجدية كبيرة

149
00:08:36,024 --> 00:08:37,442
حقاً؟ أنت تُبلي بلاءً حسناً
في إظهار ذلك الأمر؟

150
00:08:37,567 --> 00:08:38,944
يا رفيقان!

151
00:08:39,569 --> 00:08:41,947
سأكون ممتنة لكما جداً
إذا عملتما على تلك القضية معاً

152
00:08:43,198 --> 00:08:44,574
بالطبع يا (كلوي)

153
00:08:44,741 --> 00:08:46,159
حسناً، إذاً...

154
00:08:47,285 --> 00:08:48,662
يبدو هذا سيئاً

155
00:08:48,829 --> 00:08:51,331
كانتظار نتائج اختبار
الإصابة بمرض جنسي معدي

156
00:08:51,706 --> 00:08:54,251
- أستطيع العودة لاحقاً
- لا، لا بأس، ما الأمر؟

157
00:08:54,376 --> 00:08:56,586
حسناً، أجريت اختبارات على البصمات
التي رفعناها من على الشاحنة

158
00:08:56,711 --> 00:08:58,755
وجميع البصمات كانت لموظفي السجن

159
00:08:58,922 --> 00:09:01,967
عدا بصمة تعود لسجين سابق
يدعى (رودني لام)

160
00:09:02,133 --> 00:09:03,635
واسمعوا هذا...

161
00:09:04,052 --> 00:09:06,054
سُجن برفقة (جو فيلدز)

162
00:09:07,764 --> 00:09:09,683
- سنعمل على ذلك
- سنعمل على ذلك

163
00:09:11,101 --> 00:09:13,562
هذا لطيف
أتعمل على دور جديد؟

164
00:09:21,611 --> 00:09:24,531
هل سترتدين ذلك من أجل مقابلة عمل؟
ما هي الوظيفة؟

165
00:09:25,240 --> 00:09:26,616
مساعدة لمرحلة ما قبل المدرسة

166
00:09:26,741 --> 00:09:28,410
هل تحبين الأطفال الصغار؟

167
00:09:29,578 --> 00:09:32,122
تعاملت مع بشر قذرين يصرخون من قبل

168
00:09:32,455 --> 00:09:33,832
على الأقل هؤلاء سيكونون أصغر حجماً

169
00:09:33,957 --> 00:09:35,875
لستُ واثقة من أن هذا يلائمك

170
00:09:36,001 --> 00:09:38,420
تقول السيدة (بيريز) إنه علينا
اختيار الوظائف التي نُحبها

171
00:09:38,587 --> 00:09:39,963
لذا، ماذا بشأنكِ يا (ميز)؟

172
00:09:40,422 --> 00:09:41,798
ما الذي تُحبين فعله؟

173
00:09:44,134 --> 00:09:45,510
لا أعلم

174
00:09:45,635 --> 00:09:47,679
حسناً، كوني على طبيعتك وحسب

175
00:09:49,306 --> 00:09:50,682
شكراً لكِ أيتها البشرية الصغيرة

176
00:09:54,144 --> 00:09:55,520
لذيذ جداً

177
00:09:55,645 --> 00:09:57,856
حسناً، المكون السري هو خبز (هاواي)

178
00:09:57,981 --> 00:10:00,567
ومن ثم تقومين بإحداث قطع
في المنتصف من أجل البيض

179
00:10:00,692 --> 00:10:02,068
هل يمكننا أن نتناول
هذا الخبز في كل وجبة؟

180
00:10:02,193 --> 00:10:03,737
كان هذا الخبز المفضل لي أيضاً

181
00:10:05,113 --> 00:10:08,742
اعتاد جدك على جلب مثل هذه الشطيرة لي
كل يوم خميس بعد صف التمثيل

182
00:10:09,826 --> 00:10:11,911
لماذا لم تتحدثي قط عن جدي؟

183
00:10:15,582 --> 00:10:17,250
ربما لأنني اشتقت إليه

184
00:10:19,627 --> 00:10:21,921
هل تعتقدين أنه كان سيجلب لي شطائر؟

185
00:10:24,507 --> 00:10:26,384
أعتقد أنه كان ليحب فعل ذلك يا عزيزتي

186
00:10:28,720 --> 00:10:30,388
هيا، حان وقت عمل واجبك المنزلي

187
00:10:34,142 --> 00:10:35,727
- هل يمكنني مساعدتك؟
- (كلوي ديكر)؟

188
00:10:36,895 --> 00:10:38,521
ستدفعين ثمن ما فعلته

189
00:10:48,972 --> 00:10:53,727
- حسناً، تروي قليلاً
- كان أبي رجلاً طيباً

190
00:10:54,561 --> 00:10:57,689
لم يستحق أن يموت بإطلاق ناري كحيوان

191
00:10:59,650 --> 00:11:02,861
كل ما أراده هو مقابلة ابنتي

192
00:11:03,779 --> 00:11:05,155
أنتِ (تينا فيلدز)

193
00:11:05,697 --> 00:11:08,075
- قتلتِ أبي
- لم أفعل...

194
00:11:08,200 --> 00:11:09,576
اعتقدتِ أنكِ تحصلين بذلك على انتقامك

195
00:11:09,701 --> 00:11:11,537
لكنكِ قتلتِ رجلاً بريئاً

196
00:11:11,662 --> 00:11:13,038
(تينا)، فكري في طفلتك

197
00:11:13,413 --> 00:11:15,874
إذا ضغطت على ذلك الزناد
فلن تتمكني من حملها مجدداً

198
00:11:15,999 --> 00:11:17,501
"أمي؟ من هنا؟"

199
00:11:17,960 --> 00:11:19,753
لا شيء يا عزيزتي، ابقي في غرفتك

200
00:11:21,713 --> 00:11:24,800
لم أقتل أباكِ، عليكِ تصديقي

201
00:11:25,801 --> 00:11:27,845
هل كل شيء على ما يُرام يا أمي؟

202
00:11:28,011 --> 00:11:31,306
أجل يا عزيزتي، كل شيء على ما يُرام
عودي إلى غرفتك

203
00:11:31,557 --> 00:11:33,433
أمك تحتاج إلى مساعدة أم أخرى

204
00:11:33,559 --> 00:11:35,853
- حسناً؟
- يا إلهي! أنا آسفة

205
00:11:35,978 --> 00:11:37,938
كنت غاضبة جداً

206
00:11:38,230 --> 00:11:41,358
لم أود قط تصديق
أن أبي قتل رجل شرطة

207
00:11:42,651 --> 00:11:44,820
واليوم، عندما حصلت على شريط الفيديو

208
00:11:45,028 --> 00:11:48,073
- أي شريط فيديو؟
- أرسله محاموه إلي

209
00:11:49,032 --> 00:11:51,702
قالوا إنه من المفترض
أن أستلمه عند وفاته

210
00:12:07,384 --> 00:12:09,678
أنا آسف ولست آسفاً
اضطررت إلى التوقف لتغيير ملابسي

211
00:12:10,387 --> 00:12:11,763
- سترة جميلة
- شكراً لك

212
00:12:13,015 --> 00:12:14,391
ما هذا بحق الجحيم يا صاح؟

213
00:12:14,933 --> 00:12:16,518
هل أنت هنا للعمل أم لممارسة الألعاب؟

214
00:12:16,894 --> 00:12:20,022
تأكد من أنني أتعامل مع أمر التعلم
في مدرسة (دان) بجدية

215
00:12:20,147 --> 00:12:22,149
حتى لو كان الأمر يتضمن
ارتداء سروايل ضيقة

216
00:12:22,816 --> 00:12:26,153
- هل هناك أي أخبار بشأن المشتبه به؟
- يدعى (رودني لام)

217
00:12:26,278 --> 00:12:28,739
أخبرني المخبر بأنه مهووس بهذا المكان
يتناول الطعام هنا طوال الوقت

218
00:12:28,947 --> 00:12:31,700
لذا إذا أتى
دعنا نحاول أن نراه قبل أن يرانا

219
00:12:32,659 --> 00:12:34,036
فهمت الأمر الآن!

220
00:12:34,286 --> 00:12:37,706
إن ملابسك المملة
هي تمويه للأشخاص العاديين

221
00:12:38,165 --> 00:12:39,833
تتنكر وتنسجم جيداً
وتقبض على الجاني فجأة

222
00:12:39,958 --> 00:12:41,460
وبعد حدوث الأمر
سينسون أنك كُنت بالمكان حتى

223
00:12:41,585 --> 00:12:42,961
هذا تصرف ماهر جداً يا (دانيل)

224
00:12:43,712 --> 00:12:46,214
لدى ذلك الرجل تاريخ لا يستهان به
مع العنف، حسناً؟

225
00:12:46,381 --> 00:12:48,342
قد يكون بحوزته سلاح
قد يختطف رهينة

226
00:12:48,508 --> 00:12:49,885
مَن يدري ما الذي قد يفعله؟

227
00:12:50,010 --> 00:12:54,473
لذا لم يكُن ليتناول (ناتشو بوريتو) علناً
وهو جالس على تلك السيارة

228
00:12:56,558 --> 00:12:58,602
- قم بتغطيتي
- بكل تأكيد

229
00:13:02,439 --> 00:13:03,899
(رودني لام)، نحن من قسم
شرطة (لوس أنجلوس)

230
00:13:04,024 --> 00:13:05,400
لا تقم بأي حركات مفاجئة
أنت رهن الاعتقال

231
00:13:05,859 --> 00:13:07,235
(رودني)؟

232
00:13:07,653 --> 00:13:09,821
ربما نحن متنكران ومنسجمان
لدرجة أنه لم يتمكن حتى من رؤيتنا

233
00:13:11,031 --> 00:13:12,449
(رودني لام)!

234
00:13:14,284 --> 00:13:15,661
قرار جيد يا (رودني)

235
00:13:16,370 --> 00:13:17,746
بروية ويُسر

236
00:13:19,831 --> 00:13:21,458
أردت تناول وجبة أخيرة وحسب

237
00:13:22,250 --> 00:13:23,960
- هل تريدان قضمة؟
- لا، شكراً لك

238
00:13:24,127 --> 00:13:25,504
نحنُ لا نتناول
الكربوهيدرات، أليس كذلك؟

239
00:13:33,887 --> 00:13:35,305
"عزيزتي..."

240
00:13:36,890 --> 00:13:38,266
"أنا أبوكِ"

241
00:13:39,434 --> 00:13:42,354
"إذا كنتِ تشاهدين هذا"

242
00:13:43,688 --> 00:13:45,232
"فهذا يعني أنني ميت"

243
00:13:45,732 --> 00:13:47,317
"أعلم أن هذا أمر سيئ"

244
00:13:47,859 --> 00:13:49,736
"لا أعلم ما إذا ستتلقين
هذا الشريط غداً"

245
00:13:50,195 --> 00:13:53,031
"أم بعد 30 عاماً"

246
00:13:53,156 --> 00:13:56,326
"لكن أود منكِ معرفة الحقيقة"

247
00:13:58,703 --> 00:14:00,539
"لم أقتل ذلك الشرطي"

248
00:14:01,957 --> 00:14:03,375
"أنا آسف..."

249
00:14:04,584 --> 00:14:08,004
"لتفويت جميع حفلات عيد مولدك
حفلة التخرج خاصتك وحياتك"

250
00:14:08,130 --> 00:14:10,424
"لكن أباكِ يريدك أن تعرفي يا عزيزتي"

251
00:14:12,676 --> 00:14:14,094
"أنا أحبك"

252
00:14:15,345 --> 00:14:17,222
أسمعت؟ إنه بريء

253
00:14:17,472 --> 00:14:19,975
من الواضح أن أباكِ يحبك جداً يا (تينا)

254
00:14:20,100 --> 00:14:22,394
لكن هذا الفيديو لا يثبت أي شيء

255
00:14:22,519 --> 00:14:24,771
كان ذلك الشريط بحوزة محاميه
طوال 16 عاماً

256
00:14:24,896 --> 00:14:26,815
جعلهم يعدونه بأن يعطوني إياه
بعد وفاته

257
00:14:26,940 --> 00:14:28,358
لا بد من أن لذلك الأمر معنى ما

258
00:14:29,234 --> 00:14:30,861
16 عاماً

259
00:14:35,073 --> 00:14:37,409
قام بتسجيل ذلك الفيديو
في اليوم الذي قُتل فيه أبي

260
00:14:44,749 --> 00:14:47,794
قبل ثلاث دقائق من وفاته
في أي جزء من المدينة هو؟

261
00:14:47,961 --> 00:14:49,713
إنها شقتنا القديمة في (فينيس)

262
00:14:50,630 --> 00:14:53,341
قتل والدي في الجهة الثانية من المدينة
في الحي الكوري

263
00:14:53,800 --> 00:14:55,719
من المحال أن يكون والدك
قد استطاع تسجيل ذلك الفيديو

264
00:14:55,844 --> 00:14:57,220
والوصول إلى مسرح الجريمة
في الوقت المحدد

265
00:14:57,345 --> 00:14:59,222
هذا صحيح إذاً
لم يفعلها

266
00:15:00,891 --> 00:15:04,936
الأمر الذي يعني أن مَن قتل أبي
لاذ بالفرار وما زال حراً طليقاً

267
00:15:07,480 --> 00:15:08,857
"أنا فعلتها!"

268
00:15:08,982 --> 00:15:10,358
أنا من قتل (جو فيلدز)

269
00:15:10,775 --> 00:15:12,652
لم يحترمني في الساحة

270
00:15:12,777 --> 00:15:15,197
لذا عندما سمعت
بأمر خروجه المؤقت من السجن

271
00:15:15,322 --> 00:15:17,157
علمت أنها فرصتي لتصحيح الأمور

272
00:15:17,449 --> 00:15:19,200
حسناً، وها قد حصلت على اعترافك

273
00:15:19,367 --> 00:15:22,329
يبدو أن غباءنا أتى بثماره
ستُسر المحققة بذلك الأمر

274
00:15:22,954 --> 00:15:25,123
أتعلم؟ أنت تجعل ذلك الأمر يسيراً جداً

275
00:15:26,708 --> 00:15:28,919
أين قُلت إنك أوقفت تلك الشاحنة؟

276
00:15:29,044 --> 00:15:31,296
- عند تقاطع (سبرينغ) و(كوليج)
- وجدناها في شارع (هيل)

277
00:15:32,047 --> 00:15:33,924
- هذا ما قصدته
- ومن ثم أفرغت الذخيرة

278
00:15:34,049 --> 00:15:36,009
- وقتلت بها السائق، أليس كذلك؟
- أجل، قطعاً

279
00:15:36,468 --> 00:15:38,011
قُتل السائق بسبب طلق ناري واحد
في الرقبة

280
00:15:38,136 --> 00:15:40,388
(دان) رقم 1، لماذا تقوم
بإفساد اعتراف جيد ومثالي؟

281
00:15:40,764 --> 00:15:42,140
أنت تكذب يا (رودني)

282
00:15:43,475 --> 00:15:45,268
أنت لا تعلم حقائق الجريمة
لأنك لم تفعلها

283
00:15:46,061 --> 00:15:47,938
أرى ما فعلته!

284
00:15:48,063 --> 00:15:49,439
يا إلهي!
لهذا السبب تُعد أنت (دان) رقم 1

285
00:15:51,316 --> 00:15:53,318
لماذا تعترف بارتكابك جريمة لم ترتكبها؟

286
00:15:58,907 --> 00:16:00,283
إلى أين أنت ذاهب؟

287
00:16:00,408 --> 00:16:02,202
حسناً، أبطئ من وتيرتك قليلاً

288
00:16:02,452 --> 00:16:04,120
أعتقد أنه من أجل مصلحة المُحققة

289
00:16:04,245 --> 00:16:06,373
سآخذ وقتاً مستقطعاً
من عملية تحولي إلى (دان)

290
00:16:09,709 --> 00:16:11,086
يا إلهي!

291
00:16:11,211 --> 00:16:13,963
ما الذي ترغب في تحقيقه
بحياتك يا (رودني)؟

292
00:16:18,051 --> 00:16:21,096
أن أكون معيلاً جيداً وأهتم بعائلتي

293
00:16:21,221 --> 00:16:24,974
لذا تعترف بجريمة لم ترتكبها
هذا أمر متناقض كُلياً

294
00:16:25,183 --> 00:16:26,643
إلا إذا دفع أحدهم لك المال لفعل ذلك

295
00:16:28,103 --> 00:16:29,688
سُجنت لمعظم حياتك

296
00:16:30,647 --> 00:16:32,023
هذا كل ما تعرفه

297
00:16:32,148 --> 00:16:33,733
والآن أنت حر طليق
لديك أشخاص لتهتم بمعيشتهم

298
00:16:33,942 --> 00:16:35,318
لا مجال لكسب المال

299
00:16:37,404 --> 00:16:39,322
هنا بالخارج، لستُ شخصاً مهماً

300
00:16:39,447 --> 00:16:40,824
وإذا لم نُلق القبض عليك

301
00:16:41,533 --> 00:16:42,909
فلن تحصل على أي مال

302
00:16:45,120 --> 00:16:46,663
لكن إذا كان يريد العودة إلى السجن حقاً

303
00:16:46,788 --> 00:16:49,290
فالاعتراف الكاذب هو جريمة جنائية
أليس كذلك؟

304
00:16:49,416 --> 00:16:53,044
بالتأكيد، عرقلة لسير العدالة
قد تسجن لبضعة سنوات

305
00:16:53,169 --> 00:16:55,422
يمكننا أن نحصل لك على محام
مصاب بالخدار وقاض لا يرحم

306
00:16:55,547 --> 00:16:58,675
ومَن يدري؟ مع تاريخك السابق
قد يسجنونك

307
00:16:59,634 --> 00:17:01,010
حسناً

308
00:17:02,720 --> 00:17:04,222
إليكما كيف حدث الأمر

309
00:17:04,639 --> 00:17:06,433
أعلنت أنني بحاجة إلى المال

310
00:17:07,642 --> 00:17:09,018
كُنت يائساً

311
00:17:09,561 --> 00:17:11,646
جاء إلي بعض الأشخاص وقدموا إلي عرضاً

312
00:17:16,192 --> 00:17:17,610
هل أنتِ بالداخل يا (ليندا)؟

313
00:17:20,238 --> 00:17:22,323
أحتاج إلى مرجع!

314
00:17:26,744 --> 00:17:28,121
"(ليندا)؟"

315
00:17:42,010 --> 00:17:43,386
ماذا؟

316
00:17:45,138 --> 00:17:46,639
أيمكنكِ القيام بالانتقال الفضائي؟

317
00:17:48,016 --> 00:17:51,019
ماذا؟ لا
تركتِ نافذتك مفتوحة

318
00:17:53,271 --> 00:17:54,772
هل أنتِ بخير؟

319
00:17:56,274 --> 00:17:57,650
انتظري

320
00:17:58,860 --> 00:18:00,653
أنتِ تعلمين، أليس كذلك؟

321
00:18:02,155 --> 00:18:04,782
- أراكِ وجهه
- رأيت وجهه

322
00:18:06,159 --> 00:18:09,162
حسناً، أنتِ تتعاملين مع الأمر
بشكل جيد في الواقع

323
00:18:12,040 --> 00:18:14,459
(ليندا)، لستِ خائفة مني، أليس كذلك؟

324
00:18:14,709 --> 00:18:16,169
بالطبع أنا خائفة

325
00:18:17,837 --> 00:18:19,464
أنتِ شيطانة

326
00:18:24,177 --> 00:18:25,720
أخبرني

327
00:18:27,222 --> 00:18:29,307
اعتقدت أنها استعارة جنسية

328
00:18:29,766 --> 00:18:31,351
لم تكوني مخطئة في ذلك

329
00:18:31,893 --> 00:18:33,853
لكنكِ شيطانة حقاً

330
00:18:36,898 --> 00:18:38,316
أليس كذلك؟

331
00:18:39,067 --> 00:18:41,402
أجل... أنا كذلك

332
00:18:44,530 --> 00:18:46,366
أهذا الأمر سيئ حقاً لتلك الدرجة؟

333
00:18:48,618 --> 00:18:50,328
غادري من فضلك

334
00:19:12,475 --> 00:19:14,852
- "أيتها المحققة..."
- لم يقتل (جو فيلدز) والدي

335
00:19:15,436 --> 00:19:16,896
- انتظري، ماذا؟
- دُفعت له أموال لفعل ذلك

336
00:19:17,021 --> 00:19:20,316
قام بالإدلاء باعتراف مزيف
ومقابل ذلك يتم تحويل دفعات لابنته

337
00:19:20,441 --> 00:19:23,528
وطوال كل تلك السنوات لم تلمس تلك الأموال
من المحتمل أنها اعتقدت أنه مسروق

338
00:19:23,695 --> 00:19:25,530
لدي رقم الحساب الذي قام بتلك التحويلات

339
00:19:25,822 --> 00:19:27,490
قابلنا للتو رجلاً فعل الأمر ذاته

340
00:19:28,533 --> 00:19:29,909
ماذا؟

341
00:19:30,034 --> 00:19:31,411
تم دفع أموال لـ(رودني)
ليُدلي باعتراف مُزيف

342
00:19:31,536 --> 00:19:34,080
تم تحويل المال إلى حساب زوجته
بعدما ألقينا القبض عليه

343
00:19:34,914 --> 00:19:37,375
هذا هو نفس الحساب الذي حّول أموال
إلى زوجة (رودني لام)

344
00:19:37,500 --> 00:19:38,876
لا توجد مصادفة بذلك الأمر

345
00:19:39,001 --> 00:19:40,920
أياً كان مَن قتل (جو فيلدز)
قد قتل أبي

346
00:19:42,088 --> 00:19:43,548
وما زال حراً طليقاً

347
00:19:44,257 --> 00:19:46,926
مهلاً، لا تلومي نفسك

348
00:19:47,635 --> 00:19:50,680
- كُنتِ طفلة بذلك الوقت
- أجل، لم أعُد كذلك

349
00:19:57,201 --> 00:19:59,704
أنتِ أيتها المستجدة! تأخرت!

350
00:20:00,788 --> 00:20:02,164
اعتقدت أنني أتيت بوقت مبكر

351
00:20:02,290 --> 00:20:03,749
كان مسؤول التدريب الميداني خاصتك
يبحث عنكِ في كل مكان

352
00:20:04,000 --> 00:20:05,585
أترغبين في الحصول على إشعار تأديبي
في يومك الأول في العمل؟

353
00:20:05,710 --> 00:20:08,254
- لا، اعتقدت بصراحة...
- توقف عن فعل ذلك يا (مكميلان)

354
00:20:08,671 --> 00:20:10,047
عد إلى العمل

355
00:20:11,173 --> 00:20:13,884
عليكِ الانتباه من هذا الرجل
عذبني في يومي الأول هنا أيضاً

356
00:20:15,177 --> 00:20:16,846
- مرحباً
- مرحباً

357
00:20:17,013 --> 00:20:18,598
أنا (دان إسبينوزا)

358
00:20:18,931 --> 00:20:20,766
- (كلوي ديكر)
- سررت بمقابلتك

359
00:20:21,017 --> 00:20:23,561
- هل يمكنني مساعدتك بتلك الملفات؟
- بالطبع

360
00:20:25,271 --> 00:20:26,647
هيا، سوف أعرفك على القسم

361
00:20:27,231 --> 00:20:29,817
المكان الأكثر أهمية أولاً
هو المطبخ

362
00:20:30,067 --> 00:20:31,736
لدينا كعك هنا إذا تريدين تناوله

363
00:20:32,320 --> 00:20:33,821
غرفة الاستجواب من ذلك الطريق...

364
00:20:34,530 --> 00:20:36,615
والمختبر من ذلك الطريق

365
00:20:39,452 --> 00:20:41,245
هل أنتِ ابنة (جون ديكر)؟

366
00:20:44,123 --> 00:20:47,376
أنا آسف جداً
يعد الرجل بمثابة أسطورة هنا

367
00:20:47,752 --> 00:20:50,713
كان يعمل هنا قبل تواجدي بفترة قصيرة
لكنه بدا رجلاً عظيماً

368
00:20:51,630 --> 00:20:53,007
الأفضل

369
00:20:56,844 --> 00:20:58,220
كعك؟

370
00:21:08,898 --> 00:21:11,108
لا تخافي أبداً، (لوسيدان) هنا

371
00:21:11,442 --> 00:21:12,902
أم من الأفضل أن أطلق على نفسي
(دوشفير) في الواقع

372
00:21:13,027 --> 00:21:14,403
بها نغمة أجمل من الاسم الأول
أليس كذلك؟

373
00:21:14,904 --> 00:21:17,114
- لماذا ترتديان نفس الملابس؟
- لا تسألي بشأن ذلك الأمر

374
00:21:17,698 --> 00:21:20,242
يقودنا الحساب المصرفي
إلى حمام عمومي في (بيكو)

375
00:21:20,367 --> 00:21:22,745
إنها واجهة وهمية لعصابة روسية
في (لوس أنجلوس)

376
00:21:22,870 --> 00:21:25,748
إذاً فالقاتل مرتبط بطريقة ما
بالمافيا الروسية؟

377
00:21:26,582 --> 00:21:29,293
لدينا مشتبه به، يدعى (بوريس سوكولوف)
يمتلك الحمام العمومي

378
00:21:29,460 --> 00:21:31,337
يرتبط بمجرمين
لكنه يبقي يديه نظيفتين

379
00:21:31,462 --> 00:21:33,297
- لم يتمكن أحد من إثبات تهمة عليه
- حتى الآن

380
00:21:33,631 --> 00:21:37,051
أنا والمحقق (دان) لن نستريح
قبل أن نصل إلى حقيقة الأمر، أعدك بذلك

381
00:21:43,974 --> 00:21:46,936
هذا رائع، يبدو أننا اشترينا
تذكرة لعرض العضلات!

382
00:21:47,061 --> 00:21:49,730
- يليق بك الطلاق أيها المحقق
- لا أتكلم هكذا

383
00:21:49,980 --> 00:21:52,942
بالطبع نبدو كذلك
نبدو كرجلين عاديين

384
00:21:53,067 --> 00:21:54,443
هل يمكنك عدم التحدث بضمير الجمع؟

385
00:21:54,568 --> 00:21:56,695
أحتاج منك إلى التوقف عن اللعب
وأخذ الأمر على محمل الجد

386
00:21:56,821 --> 00:21:59,115
لك ذلك يا شريكي
سيكون الأمر أسطورياً

387
00:21:59,240 --> 00:22:01,450
- لستُ أمزح يا (لوسيفر)
- حسناً

388
00:22:02,326 --> 00:22:03,702
ما هي الخطة إذاً؟

389
00:22:04,662 --> 00:22:07,289
حسناً، أنت تبدو تماماً كالشخص
الذي قد يتعامل معه (بوريس)

390
00:22:07,414 --> 00:22:09,834
لذا أريدك أن تتقرب منه
وتحاول عقد صفقة معه

391
00:22:10,042 --> 00:22:12,253
حسناً، أخبره بأنني بحاجة إلى رجل
يعترف بجريمة قتل سوف أرتكبها؟

392
00:22:12,419 --> 00:22:15,965
بالضبط، لكن كما أخبرتك من قبل
إنه يفزع سريعاً لذا، لا تذهب...

393
00:22:16,090 --> 00:22:17,466
(بوريس)!

394
00:22:17,716 --> 00:22:19,093
هكذا

395
00:22:21,262 --> 00:22:22,638
مرحباً

396
00:22:22,763 --> 00:22:24,974
أود التحدث إليك إذا سمحت لي

397
00:22:27,226 --> 00:22:29,061
- أنا لا أعرفك
- أنت لا تعرفني

398
00:22:29,353 --> 00:22:31,021
لذا، دعنا نُصلح ذلك الأمر
هلا بدأنا

399
00:22:31,188 --> 00:22:32,565
اُدعى (دان)

400
00:22:37,444 --> 00:22:39,196
مأمور السجن هنا لرؤيتك

401
00:22:40,281 --> 00:22:41,991
الأغراض الشخصية لـ(جو فيلدز)

402
00:22:42,616 --> 00:22:45,077
عادةً ما نقوم بإرسال تلك الأشياء
لأقرب أقربائه بعد مرور 72 ساعة

403
00:22:45,202 --> 00:22:47,788
لكنني اعتقدت أنها قد تساعدك
أيتها المحققة

404
00:22:47,955 --> 00:22:49,331
شكراً لك

405
00:22:53,460 --> 00:22:55,129
هذا رائع، شكراً لك

406
00:22:55,796 --> 00:22:58,465
إذا كان هناك أي شيء أستطيع فعله
فأعلميني من فضلك

407
00:22:59,008 --> 00:23:00,384
شكراً لك

408
00:23:08,601 --> 00:23:09,977
أعلم ذلك

409
00:23:10,102 --> 00:23:14,106
ليست قضية (جو فيلدز) لي
سوف أترك الأمر لـ(دان)

410
00:23:14,231 --> 00:23:19,403
حسناً، لا شيء يمنعني
من المساعدة في قضية (جو فيلدز)

411
00:23:19,528 --> 00:23:21,822
بينما تعالجين مشكلة والدك، أليس كذلك؟

412
00:23:22,823 --> 00:23:25,618
إذا كان نفس القاتل...
ففرق تسُد

413
00:23:26,160 --> 00:23:28,704
- ليس عليكِ فعل ذلك
- بدأت في ذلك بالفعل

414
00:23:29,204 --> 00:23:30,831
هنا تماماً، شكراً لكما

415
00:23:34,001 --> 00:23:36,086
الأعمال المكتبية لأبيكِ
خلال الأشهر الستة الأخيرة

416
00:23:36,211 --> 00:23:39,214
كما تعلمين، تقارير حوادث
أوامر الحجز وسجلات الاعتقال

417
00:23:39,340 --> 00:23:41,717
نصفها متواجد على (ميكروفيش)
والورق البردي

418
00:23:41,842 --> 00:23:43,594
لكن لا أعلم
ظننت أن هذا قد يُساعد

419
00:23:43,719 --> 00:23:46,805
لنكتشف ما الذي كان يعمل عليه والدك
عندما تم قتله

420
00:23:47,264 --> 00:23:50,184
أترين؟
عرفت أنكِ شخص يحب المعانقة

421
00:23:52,770 --> 00:23:56,231
- إذاً، ماذا لدينا حتى الآن؟
- كانت تغطية رائعة

422
00:23:56,357 --> 00:24:00,319
لكن أي نوع من اللصوص
قد يمتلك مثل هذه النفوذ

423
00:24:00,652 --> 00:24:05,824
منحوا (جو فيلدز) كل شيء احتاج إليه
ليدعي بأنه قاتل أبي، اعترف!

424
00:24:05,991 --> 00:24:08,327
وكان بحوزته السلاح
الذي استُخدم لإطلاق النار

425
00:24:08,452 --> 00:24:10,329
أكد اختبار المقذوفات
أنه كان سلاح الجريمة

426
00:24:11,288 --> 00:24:12,956
لا عجب أنه قد تم إغلاق تلك القضية

427
00:24:13,248 --> 00:24:16,710
أجل، لم يتم التعرف على صاحب هذه البصمات
من مسرح الجريمة

428
00:24:16,835 --> 00:24:18,295
لكنها قد تكون بصمات القاتل

429
00:24:18,420 --> 00:24:19,963
وهل أشارت لأي شخص يتواجد
على قاعدة البيانات؟

430
00:24:20,172 --> 00:24:22,466
- لا، نهاية معلقة
- حسناً

431
00:24:23,258 --> 00:24:24,676
ربما يمكنني البحث بشكل أعمق قليلاً

432
00:24:28,889 --> 00:24:30,432
إذاً، أخبراني

433
00:24:31,517 --> 00:24:33,185
لماذا قد أساعدكما؟

434
00:24:33,310 --> 00:24:36,313
لأننا مجرد رجلان عاديان
يحتاجان إلى مساعدتك يا (بوريس)

435
00:24:36,772 --> 00:24:39,274
- لا أصدقكما
- سيد (سوكولوف)

436
00:24:39,399 --> 00:24:41,318
يلقبني الناس بكاشف الكذب البشري

437
00:24:42,486 --> 00:24:44,113
لأنني أنظر في عيني عُملائي

438
00:24:44,571 --> 00:24:46,156
وأستطيع أن أعلم
ما إذا يقولون الحقيقة أم لا

439
00:24:46,281 --> 00:24:47,699
أنا أحترم ذلك يا (بوريس)

440
00:24:48,700 --> 00:24:50,577
لدي خدعة مماثلة أقوم بها
في الواقع

441
00:24:50,744 --> 00:24:52,121
وأنت محق

442
00:24:52,996 --> 00:24:56,750
لم نكن نُخبرك بالحقيقة كاملة
لذا... إليك الأمر

443
00:24:58,836 --> 00:25:01,380
- أود قتل شخص ما
- مَن؟

444
00:25:02,172 --> 00:25:03,715
(لوسيفر مورنينغستار)

445
00:25:04,716 --> 00:25:08,178
وما الذي فعله ذلك الرجل
ليستحق الموت؟

446
00:25:08,303 --> 00:25:09,930
يقوم بإيذاء الناس

447
00:25:10,722 --> 00:25:15,310
وليس فقط أعداؤه
بل المقربين منه أيضاً

448
00:25:16,520 --> 00:25:18,564
في الواقع
أعتقد أنه يُؤذيهم أكثر من الجميع

449
00:25:21,400 --> 00:25:22,776
إنه محق

450
00:25:22,901 --> 00:25:25,362
ذلك الرجل عنيف، إنه شخص خطير

451
00:25:25,487 --> 00:25:30,742
أجل، صدقني يا (بوريس) عندما أقول
إن العالم قد يُصبح مكاناً أفضل بدونه

452
00:25:32,536 --> 00:25:36,415
- كلاكما تكرهان ذلك الرجل حقاً
- على ما يبدو

453
00:25:38,750 --> 00:25:40,168
هل يوجد بيننا اتفاق؟

454
00:25:48,051 --> 00:25:50,220
اذهب واهتم بأمر ذلك المدعو
بـ(لوسيفر)

455
00:25:51,555 --> 00:25:53,307
سأجد لك الأبله لإلصاق التهمة

456
00:25:56,184 --> 00:25:57,686
هذا رائع

457
00:26:09,698 --> 00:26:11,533
سمعت أنك لن تتحدث

458
00:26:14,578 --> 00:26:15,954
حسناً

459
00:26:16,955 --> 00:26:20,208
لدينا أدلة قاطعة تربط
بين حسابك المصرفي وجريمتي قتل

460
00:26:20,334 --> 00:26:21,710
ماذا لديك لتقوله بشأن ذلك؟

461
00:26:23,962 --> 00:26:26,214
سمعت أنك شخص كاشف للكذب البشري
هل هذا صحيح؟

462
00:26:30,802 --> 00:26:33,096
إحدى جرائم القتل
كانت جريمة قتل أبي

463
00:26:33,555 --> 00:26:35,015
لهذا السبب لا أتولى أمر القضية

464
00:26:35,140 --> 00:26:37,476
ولهذا السبب ليس من المفترض بي
التواجد في تلك الغرفة والتحدث معك

465
00:26:38,143 --> 00:26:40,062
لكنني لستُ شرطية الآن يا (بوريس)

466
00:26:41,980 --> 00:26:43,523
أنا ابنة

467
00:26:44,983 --> 00:26:46,985
ولن أدع ذلك الأمر يمر مرور الكرام

468
00:26:48,070 --> 00:26:53,408
لذا، وجهني إلى الاتجاه الصحيح
أو أقسم لك إنني سأحول حياتك إلى جحيم

469
00:26:55,285 --> 00:26:58,664
- أنا أصدقك
- كان يدعى (جون ديكر)

470
00:27:02,125 --> 00:27:03,794
لا أعترف بأي شيء

471
00:27:04,920 --> 00:27:08,965
لكنني سمعت مرة سابقاً
بشأن شخص ما يدعى (جون ديكر)

472
00:27:09,091 --> 00:27:10,634
وكما أتذكر

473
00:27:11,343 --> 00:27:14,054
كان يحقق في مكان ما
لا ينبغي عليه التواجد فيه

474
00:27:14,471 --> 00:27:18,183
ماذا تعني؟ كان أبي رجل شرطة
قُتل بجريمة سرقة

475
00:27:35,694 --> 00:27:37,071
يا صاح

476
00:27:37,488 --> 00:27:39,281
أردت القول إنك قمت بعمل جيد اليوم

477
00:27:39,740 --> 00:27:41,116
- أكان جيداً؟
- أجل

478
00:27:41,450 --> 00:27:42,826
ألقينا القبض على (بوريس)

479
00:27:43,202 --> 00:27:45,579
ولا أعلم كيف كذبت عليه بتلك الطريقة

480
00:27:45,704 --> 00:27:48,248
- الأمر بسيط، لم أكذب عليه
- حسناً

481
00:27:48,624 --> 00:27:51,210
- يبدو أنك تعاني من مشاكل وخيمة
- هذا واضح

482
00:27:51,502 --> 00:27:53,545
لماذا تعتقد أنني أقوم بهذا الهراء
وأحاول أن أكون مثلك؟

483
00:27:54,171 --> 00:27:57,716
لكنني حتى الآن، لم أستطع اكتشاف سرك

484
00:27:57,841 --> 00:27:59,802
- لأنني لا أملك سراً
- لا بد من أنه لديك سر

485
00:28:00,344 --> 00:28:02,346
سر يُفسر كيف يُمكنك أن تكون

486
00:28:02,763 --> 00:28:04,348
أنت لدرجة تثير الغضب

487
00:28:04,473 --> 00:28:06,683
أترى يا رجل؟
أحاول مجاملتك...

488
00:28:07,101 --> 00:28:08,477
مهلاً

489
00:28:09,144 --> 00:28:10,979
أعتقد أن مقتل أبي كان مدبراً

490
00:28:11,355 --> 00:28:15,150
يبدو أنه اكتشف قضية كبيرة
وقام شخص ما بقتله بسبب ذلك

491
00:28:15,275 --> 00:28:16,652
(كلوي)، هل تودين مني مساعدتك
في هذا الأمر؟

492
00:28:16,777 --> 00:28:19,071
لا، سأتولى ذلك الأمر
لكن شكراً لك

493
00:28:21,198 --> 00:28:23,951
حسناً، إلى أين الآن يا توأمي؟

494
00:28:38,048 --> 00:28:40,384
- ما هي الوظيفة هذه المرة؟
- خادمة عارية الصدر

495
00:28:41,135 --> 00:28:43,053
لكن على ما يبدو رغم ذلك
عليّ القيام بالتنظيف

496
00:28:43,929 --> 00:28:45,556
تباً لذلك

497
00:28:46,640 --> 00:28:48,517
- هل أنتِ بخير؟
- لا، أنا فقط...

498
00:28:49,309 --> 00:28:51,687
لا أستطيع العثور على الوظيفة المناسبة

499
00:28:53,021 --> 00:28:55,357
توقفت صديقتي الوحيدة
عن التحدث إلي

500
00:28:55,691 --> 00:28:57,067
الوحيدة؟

501
00:28:59,778 --> 00:29:01,572
ما كل تلك الأشياء؟

502
00:29:02,155 --> 00:29:03,532
أغراض أبي من المستودع

503
00:29:03,657 --> 00:29:06,702
بعدما توفي، قام القسم بتوضيب أغراضه
وأرسلها إلينا

504
00:29:06,952 --> 00:29:09,454
- هل وجدتِ أي شيء؟
- لا شيء حتى الآن

505
00:29:09,955 --> 00:29:12,666
إحدى القضايا التي ساعد في حلها
تسببت في قتله

506
00:29:12,791 --> 00:29:14,751
وعليّ اكتشاف أي قضية منها، لكن...

507
00:29:14,960 --> 00:29:17,921
هذا غريب، لطالما تكلم عن عدم رغبته
في أن يُصبح محققاً

508
00:29:18,338 --> 00:29:19,715
وكيف أن الأمر يتطلب الكثير من العمل

509
00:29:19,840 --> 00:29:23,093
ورغم ذلك يتضح لي أنه كان
يقوم بالتحقيق بكل هذه القضايا

510
00:29:23,218 --> 00:29:25,137
أخمن أن الابنة لا تختلف عن أبيها

511
00:29:28,223 --> 00:29:29,975
جربت بضعة وظائف، لكن...

512
00:29:30,100 --> 00:29:32,561
بعدما تُوفي والدي
بدا هذا الأمر المناسب بالنسبة لي

513
00:29:32,895 --> 00:29:37,900
أجل، لكن كيف علمتِ أن هذا مناسب؟

514
00:29:40,652 --> 00:29:42,029
أنتِ تعرفين وحسب

515
00:30:08,013 --> 00:30:09,890
لا سر، بالطبع

516
00:30:10,307 --> 00:30:12,726
إذاً ماذا يوجد خلف الباب رقم 1
يا (دانيل)؟

517
00:30:22,361 --> 00:30:23,779
لا، لا، ليس هذا

518
00:30:26,657 --> 00:30:30,160
أفضّل فيلم تقليد
أم أربعة وأربعين بشرية

519
00:30:30,494 --> 00:30:32,954
أفلام إباحية للمهرجين
لكن ليس الارتجال!

520
00:30:33,121 --> 00:30:35,749
مرحباً، شكراً لك على التوقف لي
يا رجل، ما اسمك؟

521
00:30:36,500 --> 00:30:38,418
(لوسيفر مورنينغستار)

522
00:30:38,919 --> 00:30:42,547
- انتظر، أنا في سيارة مع الشيطان؟
- أجل، بالتأكيد

523
00:30:43,090 --> 00:30:45,258
لم أتوقع رؤية الشيطان
يقود سيارة هنا في (لوس أنجلوس)

524
00:30:45,509 --> 00:30:47,135
أجل، أنا أعيش هنا في الواقع

525
00:30:47,302 --> 00:30:50,555
- أفعل أي شيء أريده
- كماذا؟

526
00:30:51,431 --> 00:30:54,684
أتناول المشروب، في أغلب الأحيان
وأهين الناس أيها الأبله

527
00:30:56,978 --> 00:30:58,730
- هل لديك حبيبة؟
- أجل

528
00:30:58,855 --> 00:31:02,067
- رائع، هل يمكنني استعارتها؟
- لكنها حُب حياتي

529
00:31:02,401 --> 00:31:03,777
هذا مثالي

530
00:31:04,736 --> 00:31:07,823
- دعنا نجعل العلاقة ثلاثية
- لا أتصرف أنا كذلك

531
00:31:08,073 --> 00:31:09,991
- "استرخِ، سوف تحصل على دورك"
- "ما هي مشكلتك؟"

532
00:31:11,743 --> 00:31:13,370
"عليك التسجل يا صاح للمشاركة"

533
00:31:14,538 --> 00:31:16,164
كان مشهداً جيداً يا رجل
أبليت بلاءً حسناً

534
00:31:16,456 --> 00:31:17,833
وأنت كذلك يا صاح

535
00:31:17,958 --> 00:31:19,334
المحقق الأبله!

536
00:31:19,835 --> 00:31:23,338
كيف تجرؤ على تشخيصي
بتلك الشخصية المثيرة للشفقة؟

537
00:31:23,463 --> 00:31:25,757
لديك الجرأة لتقف هناك
وتتهمني بالسخرية منك

538
00:31:25,966 --> 00:31:27,759
بعد كل شيء فعلته في اليومين الأخيرين

539
00:31:27,884 --> 00:31:29,261
بل منذ أول يوم تقابلنا به

540
00:31:29,386 --> 00:31:31,179
- أيها المحقق الأبله، أنا...
- (دان)! اُدعى (دان)

541
00:31:33,849 --> 00:31:36,226
- أو المحقق (إسبينوزا)
- هذا صحيح

542
00:31:37,102 --> 00:31:38,478
(دان)

543
00:31:38,812 --> 00:31:42,023
فعلت ذلك فقط لأنك كُنت تُمثل
كل شيء لا أتمتع به

544
00:31:43,233 --> 00:31:45,068
ممل، مساعد

545
00:31:45,569 --> 00:31:46,945
حياتك بسيطة

546
00:31:48,321 --> 00:31:49,698
- حياتي؟
- أجل

547
00:31:49,823 --> 00:31:51,616
بحقك يا رجل، أنت غني ووسيم

548
00:31:51,783 --> 00:31:53,702
تقود سيارات فارهة
تواعد فتيات مثيرات

549
00:31:53,827 --> 00:31:55,996
ليس لديك أطفال ولا مسؤوليات

550
00:31:56,121 --> 00:31:57,914
كيف يمكن أن تصبح الحياة
أكثر بساطة من ذلك؟

551
00:31:58,039 --> 00:32:01,459
- أخشى أنك لا تعرف القصة بأكملها
- حسناً، أخبرني بها

552
00:32:05,881 --> 00:32:07,340
هذا هو الأمر يا (دان)

553
00:32:08,592 --> 00:32:11,511
الشخص الأخير الذي انفتحت له
قُمت بإيذائه

554
00:32:12,512 --> 00:32:13,889
كثيراً

555
00:32:16,016 --> 00:32:19,144
ناهيك عن إيذاء من هو مَن لحمي ودمي

556
00:32:25,692 --> 00:32:27,569
يبدو أن هذا كل ما أستطيع فعله

557
00:32:33,158 --> 00:32:34,784
مرحباً بك في النادي

558
00:32:36,995 --> 00:32:39,706
أتعتقد أن (كلوي) طلقتني
لأنني رجل مثالي؟

559
00:32:42,834 --> 00:32:46,755
فعلت أشياء كثيرة
لست فخوراً بها يا صاح

560
00:32:47,255 --> 00:32:49,424
وأحاول فقط أن أصلحها

561
00:32:49,799 --> 00:32:51,176
ماذا؟ من خلال التمثيل الصامت؟

562
00:32:51,301 --> 00:32:53,803
ماذا تفعل؟ تضع مشاعرك بداخل صندوق
وتُلقي بالمفتاح بعيداً؟

563
00:32:53,929 --> 00:32:57,057
ليس تمثيلاً صامتاً
إنه ارتجال مسرحي

564
00:32:57,724 --> 00:33:01,519
وانضممت إلى الصف بعد الطلاق
لأنني احتجت إلى إلهاء

565
00:33:04,564 --> 00:33:05,940
إلى منظور

566
00:33:08,068 --> 00:33:11,613
طريقة للابتعاد بها قليلاً عن شخصيتي
لا أعلم، أنا...

567
00:33:13,239 --> 00:33:14,949
لست رجلاً عفوياً

568
00:33:15,742 --> 00:33:17,702
لا أعيش باللحظة كما تفعل

569
00:33:18,703 --> 00:33:22,415
لذا، كنت تحاول تعلم كيفية
عدم التصرف كأحمق؟

570
00:33:25,543 --> 00:33:27,253
أجل، أعتقد أنها طريقة مناسبة
لصياغة الأمر

571
00:33:33,176 --> 00:33:34,969
لا تخبر (كلوي) بذلك

572
00:33:36,388 --> 00:33:37,764
حسناً؟

573
00:33:44,938 --> 00:33:46,731
إنها أنتِ
مرحباً أيتها المحققة

574
00:33:46,898 --> 00:33:48,858
- وصلتني رسالتك
- مرحباً

575
00:33:49,901 --> 00:33:51,319
هل تشعر بأنك عدت إلى ذاتك القديمة؟

576
00:33:52,278 --> 00:33:54,531
أفترض ذلك، لذا أشك في أنني أستطيع
تقديم الكثير من المساعدة

577
00:33:56,157 --> 00:33:58,618
عند التفكير ملياً
يبدو أنني أتيت بالوقت المناسب

578
00:33:58,743 --> 00:34:00,161
ليس لدي شيء لأقوله لك

579
00:34:00,662 --> 00:34:03,957
- بفضلك، خسرت صديقتي
- صديقة؟ أي صديقة؟

580
00:34:04,374 --> 00:34:06,709
- الطبيبة
- كُنت أعالج بعض المشاكل وحسب

581
00:34:06,835 --> 00:34:09,337
- لم أفكر في أن عرض...
- أترى ذلك؟ هذه هي المشكلة

582
00:34:10,213 --> 00:34:15,343
أتمنى لو لثانية واحدة
أن تفكر في شخص غير نفسك

583
00:34:15,468 --> 00:34:18,763
وها هو يا سيداتي
أعقاب دماري

584
00:34:18,930 --> 00:34:20,306
هل هناك أي شخص آخر تحتاجون إلى إيذائه؟

585
00:34:20,598 --> 00:34:22,600
حسناً يا (لوسيفر)، يكفي ذلك

586
00:34:22,892 --> 00:34:25,019
أنا على وشك اكتشاف شيء ما
أستطيع الشعور بذلك

587
00:34:25,728 --> 00:34:27,105
ساعدني

588
00:34:27,605 --> 00:34:28,982
حسناً

589
00:34:32,444 --> 00:34:34,696
في الواقع، هناك شيء ما يُزعجني
أيتها المحققة

590
00:34:34,821 --> 00:34:37,073
هل لديكِ مانع إذا قُمت بلعب دور
المحامي الخاص بي لثانية واحدة؟

591
00:34:37,532 --> 00:34:38,908
تفضل

592
00:34:39,033 --> 00:34:40,535
هناك جزء واحد من تلك الأحجية
لا يتناسب مع الأمر

593
00:34:40,785 --> 00:34:43,079
- (جو فيلدز)
- لمَ لا يتناسب؟

594
00:34:43,204 --> 00:34:45,290
قُلتِ إنه ابتسم إليكِ
بينما كان يتم إطلاق سراحه

595
00:34:45,456 --> 00:34:47,167
أجل، نسيت ذلك الأمر

596
00:34:47,667 --> 00:34:52,172
لماذا قد يبتسم رجل بريء بوجه ابنة رجل
اعترف بشكل مزيف بقتله؟

597
00:34:54,591 --> 00:34:57,677
- ما كان ليفعل ذلك
- ما الذي تبحثين عنه؟

598
00:34:57,886 --> 00:35:00,138
البصمات التي وجدتها (إيلا)
على شاحنة نقل (فيلدز)

599
00:35:00,263 --> 00:35:01,723
لكن تلك البصمات قادتنا
إلى (رودني لام) وحسب

600
00:35:01,973 --> 00:35:05,393
كانت هناك بصمات أخرى
لكنها كانت بصمات موظفين السجن

601
00:35:05,643 --> 00:35:08,521
كمأمور السجن (بيري سميث)
هذه هي بصماته

602
00:35:08,646 --> 00:35:10,023
هل تعتقدين أن مأمور السجن
هو مَن فعلها؟

603
00:35:10,148 --> 00:35:12,942
حسناً، إن آمرين السجون
يعملون بمكاتبهم وهم بيروقراطيين

604
00:35:13,067 --> 00:35:14,694
لذا لا ينبغي لبصماته أن تتواجد هناك

605
00:35:14,819 --> 00:35:16,988
أجل، ماذا لو لم يكُن (فيلدز) يبتسم إلي؟

606
00:35:17,363 --> 00:35:20,742
ماذا لو كان يبتسم إلى الشخص الواقف
بجواري؟ المأمور؟

607
00:35:20,867 --> 00:35:23,995
هل تعتقدين أنه كانت هناك صفقة
من نوع ما بين المأمور و(جو فيلدز)؟

608
00:35:24,120 --> 00:35:26,164
- أجل
- سُجن (فيلدز) لـ16 عاماً

609
00:35:26,289 --> 00:35:28,082
كشخص اعترف
بجريمة لم يرتكبها ومن ثم غيّر رأيه؟

610
00:35:28,208 --> 00:35:30,752
كانت لديه حفيدة
ربما يكون قد سئم من الصفقة

611
00:35:31,044 --> 00:35:32,420
وأخبر المأمور
بأنه يُريد الخروج من السجن؟

612
00:35:32,545 --> 00:35:35,340
ووافق المأمور
لكنها كانت فقط حيلة ليقتل (فيلدز)

613
00:35:35,757 --> 00:35:37,133
هذا صحيح

614
00:35:39,552 --> 00:35:42,430
مأمور السجن (بيري سميث)

615
00:35:42,555 --> 00:35:46,684
عمل بنظام السجون لـ20 عاماً
بدأ كحارس

616
00:35:47,018 --> 00:35:48,853
إنه رجلنا المنشود
هيا بنا

617
00:35:49,729 --> 00:35:52,315
- ألن يكون (دان) مفيداً أكثر مني؟
- ماذا؟

618
00:35:54,859 --> 00:35:58,988
إذا سألقي القبض على ذلك الرجل
فأنا بحاجة إلى شريكي

619
00:35:59,614 --> 00:36:02,200
وهو أنت يا (لوسيفر مورنينغستار)

620
00:36:04,118 --> 00:36:05,495
هذا صحيح

621
00:36:07,288 --> 00:36:08,665
إلى اللقاء!

622
00:36:09,207 --> 00:36:11,376
أخمن أنني سأتولى تنظيف المكان وحسب

623
00:36:12,794 --> 00:36:14,587
أرتدي الزي المناسب لذلك

624
00:36:21,719 --> 00:36:23,221
يبدو أن الفارس قد وصل

625
00:36:23,346 --> 00:36:25,515
- ماذا يحدث يا (دان)؟
- أنا آسف جداً يا (كلوي)

626
00:36:25,848 --> 00:36:28,184
- استطاع المأمور الهرب منا
- ماذا؟

627
00:36:37,169 --> 00:36:38,545
"هل أنتِ بخير أيتها المحققة؟"

628
00:36:38,671 --> 00:36:40,756
طوال كل ذلك الوقت، كان قاتل أبي طليقاً

629
00:36:41,048 --> 00:36:42,758
واليوم سمحت له بأن يلوذ بالفرار

630
00:36:43,258 --> 00:36:47,179
- لذا، لا، أشعر بأنني فاشلة
- لستِ شيئاً من ذلك القبيل

631
00:36:48,138 --> 00:36:49,515
أيتها المحققة؟

632
00:36:50,557 --> 00:36:53,894
للمرة الأولى منذ 16 عاماً
تعلمين هوية القاتل الحقيقي

633
00:36:54,603 --> 00:36:56,855
يبدو لي أن العدالة أمام ناظرك

634
00:36:57,940 --> 00:37:00,901
أنت محق، نشرت تعميماً

635
00:37:01,068 --> 00:37:02,444
إلى مكتب التحقيقات الفدرالية
ووكالة الأمن القومي

636
00:37:02,945 --> 00:37:04,530
يبحثون في المطارات وعلى الحدود

637
00:37:04,655 --> 00:37:07,408
ما زلت لا أملك أدنى فكرة عن معنى ذلك
لكن يبدو أنه أمر جيد

638
00:37:07,533 --> 00:37:09,618
- يعني أنني سوف أمسك بذلك السافل
- حسناً

639
00:37:10,828 --> 00:37:14,039
في الوقت الحالي
بما أن ذريتك تتواجد برفقة (دان)

640
00:37:15,207 --> 00:37:16,709
- ماذا؟
- أقترح عليكِ

641
00:37:16,834 --> 00:37:18,627
أن تقومي بفتح زجاجة نبيذ
أو ثلاث زجاجات

642
00:37:18,794 --> 00:37:20,546
لوحدك، وأن تحظي...

643
00:37:31,432 --> 00:37:32,808
اصمت!

644
00:37:35,310 --> 00:37:36,687
حسناً

645
00:37:36,812 --> 00:37:38,439
أحسنتِ يا (ميز)!

646
00:37:41,442 --> 00:37:43,402
- كيف تمكنتِ من...
- كُنت أشعر بالملل

647
00:37:44,027 --> 00:37:45,404
لم يكُن لدي شيء لأفعله

648
00:37:45,612 --> 00:37:50,200
لذا تعقبت هذا الوغد بنفسي

649
00:37:50,617 --> 00:37:52,619
بدا الأمر المناسب بالنسبة لي

650
00:37:58,750 --> 00:38:00,294
سأشعر بسعادة عارمة
عندما أستدعي الشرطة إلى هنا

651
00:38:00,419 --> 00:38:01,837
لا، انتظري أيتها المحققة

652
00:38:01,962 --> 00:38:03,755
- لديكِ قرار لتتخذيه
- أجل

653
00:38:04,465 --> 00:38:08,135
- الكثير من العقاب
- قومي بشيء خارج عن المألوف

654
00:38:08,260 --> 00:38:09,887
أنا و(ميز) لن نُصدر الأحكام ضدك
بكل تأكيد

655
00:38:15,851 --> 00:38:17,644
سلبت مني أبي

656
00:38:19,062 --> 00:38:21,732
مزقت عائلتي!

657
00:38:28,614 --> 00:38:31,533
حاولت أن أجعله يدع الأمر وشأنه
لكنه لم يقبل بذلك

658
00:38:32,701 --> 00:38:34,411
أهذا كل ما لديك لتقوله؟

659
00:38:34,828 --> 00:38:39,666
- بعد كل شيء قُمت بفعله؟
- لا، لا، أنا آسف

660
00:38:39,791 --> 00:38:41,418
سأعطيك أسماء كل المشاركين في العملية

661
00:38:41,835 --> 00:38:43,212
سأعطيك المال

662
00:38:57,434 --> 00:38:59,978
سنرى كيف ستتأقلم
في السجن الذي كنت تديره

663
00:39:02,814 --> 00:39:05,400
أراهن على أن سجنائك
سيعاملونك بطريقة لطيفة

664
00:39:06,443 --> 00:39:09,613
لا، لا، من فضلك

665
00:39:09,905 --> 00:39:11,573
أستطيع أن أجلب لكِ أي شيء تريدينه

666
00:39:12,157 --> 00:39:16,203
كل ما أود منك معرفته هو أن ابنة
(جون ديكر) تمكنت من الإمساك بك

667
00:39:27,589 --> 00:39:28,966
"(ليندا)"

668
00:39:30,634 --> 00:39:32,219
"أعلم أنكِ بالداخل"

669
00:39:34,012 --> 00:39:35,764
لدي شيء لأريكِ إياه

670
00:39:40,060 --> 00:39:41,645
"شيكي الأول"

671
00:39:42,938 --> 00:39:44,439
تم الدفع لي!

672
00:39:44,606 --> 00:39:46,274
كمكافأة صيد مجرمين

673
00:39:47,109 --> 00:39:51,196
"دفع لي قسم شرطة (لوس أنجلوس)
المال لتعقبي ذلك الوغد البشري"

674
00:39:51,488 --> 00:39:55,659
إن اصطياد البشر وظيفة!
مَن كان يدري بشأن ذلك؟

675
00:40:01,915 --> 00:40:04,876
أول شيء أردت فعله
كان الاحتفال مع صديقتي

676
00:40:07,170 --> 00:40:08,630
إنها أنتِ يا (ليندا)

677
00:40:35,449 --> 00:40:36,908
حسناً

678
00:40:37,534 --> 00:40:39,035
أنا فقط...

679
00:40:39,661 --> 00:40:41,246
أردت أن تعرفي ذلك

680
00:40:56,428 --> 00:40:58,472
يا (ميز)
كيف يمكننا أن نصبح صديقتين؟

681
00:41:01,141 --> 00:41:02,559
أنتِ...

682
00:41:02,976 --> 00:41:04,686
كائن شيطاني

683
00:41:05,562 --> 00:41:07,481
و(لوسيفر) هو الشيطان!

684
00:41:09,566 --> 00:41:11,860
كيف يُمكنني تخطي ذلك الأمر؟

685
00:41:13,987 --> 00:41:18,617
ما زال (لوسيفر) القديم ذاته
وأنتِ ما زلتِ الطبيبة (ليندا مارتن)

686
00:41:18,742 --> 00:41:22,287
وأنا ما زلت (ميز)
ما الذي تغير؟

687
00:41:26,041 --> 00:41:27,417
هيا

688
00:41:29,127 --> 00:41:32,047
دعي (ميزكين سميث) تشتري لكِ شراباً

689
00:41:35,717 --> 00:41:38,136
ربما سوف ألتهم روحك
أو شيئاً من ذلك القبيل

690
00:41:53,401 --> 00:41:54,778
تفضلي يا عزيزتي

691
00:41:55,320 --> 00:41:56,696
(لوسيفر)!

692
00:41:56,821 --> 00:41:58,240
لماذا ينبغي للطفلة أن تأكل أولاً؟

693
00:41:58,365 --> 00:42:00,492
أنا أكبر حجماً بكثير وأتضور جوعاً أكثر

694
00:42:00,617 --> 00:42:03,745
لا بأس يا أمي
لا بد من أنه أراد تناولها بشدة

695
00:42:05,038 --> 00:42:07,374
أهي كذلك... دوماً؟

696
00:42:07,499 --> 00:42:08,875
عزيزتي، حان وقت ارتداءك لملابسك

697
00:42:11,044 --> 00:42:12,420
ماذا تفعلين؟

698
00:42:13,713 --> 00:42:15,257
- إلى اللقاء يا (لوسيفر)
- حسناً

699
00:42:26,434 --> 00:42:28,186
لا أبالي كثيراً بشأن أبي

700
00:42:29,479 --> 00:42:33,233
لكن من الواضح أنكِ تُبالين لأمر والدك

701
00:42:33,358 --> 00:42:36,403
ولهذا السبب سرتِ على خطاه كما أفترض

702
00:42:38,947 --> 00:42:41,116
لذا، ما أحاول قوله هو...

703
00:42:43,785 --> 00:42:45,954
أعتقد أنه كان ليفتخر بكِ

704
00:42:48,164 --> 00:42:50,041
أنا آسف أيتها المحققة، لم أقصد إيذائك

705
00:42:50,208 --> 00:42:52,168
لا، لا، إنه...

706
00:42:53,086 --> 00:42:56,589
لماذا تبكين... إذاً؟

707
00:43:01,428 --> 00:43:03,513
- اصمت وحسب
- ماذا؟

