1
00:00:01,346 --> 00:00:04,641
- "في الحلقات السابقة..."
- "طاردت قاتل والدك"

2
00:00:04,766 --> 00:00:06,726
- "قبل أن يُقتل مباشرة"
- "أعلم أن هذا يبدو سيئاً"

3
00:00:06,851 --> 00:00:08,770
"مهما كان من قتل (جو فيلدز)
فهو من والدي"

4
00:00:08,895 --> 00:00:10,271
أتعتقدين أن آمر السجن
هو من فعلها؟

5
00:00:10,396 --> 00:00:11,773
"قتل هذا الرجل والدي"

6
00:00:11,898 --> 00:00:14,317
لقد مزقت شمل عائلتي

7
00:00:14,442 --> 00:00:15,985
أستطيع أن أجلب لكِ
أي كان ما تريدينه

8
00:00:16,111 --> 00:00:17,821
كل ما أود منك معرفته

9
00:00:17,946 --> 00:00:19,489
هو أن ابنة (جون ديكر)
هي من أمسكت بك

10
00:00:19,614 --> 00:00:22,659
"يدعى (بوريس سوكولوف)
يرتبط بمجرمين، لكنه لا يتورط أبداً"

11
00:00:22,784 --> 00:00:24,577
يلقبني الناس
بجهاز كشف الكذب البشري

12
00:00:24,702 --> 00:00:28,248
إما أن تقودني إلى الاتجاه الصحيح
أو سأحول حياتك إلى جحيم حقيقي

13
00:00:28,373 --> 00:00:30,750
أمي، هذا هو (لوسيفر)
(لوسيفر)، هذه هي أمي

14
00:00:30,875 --> 00:00:32,252
الأم (ديكر)

15
00:00:32,377 --> 00:00:36,589
يمكنك البقاء هنا على الأرض
بين المخلوقات التي تبغضينها حقاً

16
00:00:36,714 --> 00:00:39,676
أسترسلني إلى حياة
(تشارلوت ريتشاردز)؟

17
00:00:39,801 --> 00:00:41,970
فكرت في إمكانية التعمق بعملي

18
00:00:42,095 --> 00:00:44,013
تفاجأت جداً
عندما اتصلت بي

19
00:00:44,139 --> 00:00:45,932
"أنت رجل جذاب إلى حد كبير"

20
00:00:46,724 --> 00:00:50,270
المكان الوحيد الذي شعرت فيه
بأنني مرغوب أو أحظى باحترام...

21
00:00:50,395 --> 00:00:54,232
- هنا مع البشر؟
- هذه هي دياري!

22
00:00:54,357 --> 00:00:55,733
تأقلمي مع ذلك الأمر يا أمي!

23
00:00:55,859 --> 00:00:59,821
"تبدو مرتبطاً بهذه المخلوقات
ولا يمكنني تبين السبب"

24
00:00:59,946 --> 00:01:03,032
دعيني على الأقل أدعوك
على العشاء الليلة لنحتفل

25
00:01:30,602 --> 00:01:32,228
- المعذرة، نعم
- سأحضرها لك

26
00:01:32,353 --> 00:01:33,730
شكراً لك

27
00:01:35,648 --> 00:01:37,025
لا يمكنك قتلها يا أمي

28
00:01:38,443 --> 00:01:41,237
بالتأكيد يمكنني فعل ذلك
أضغط على الزر وحسب

29
00:01:41,362 --> 00:01:43,906
أمي، من فضلك
أعطيني المفجر

30
00:01:44,032 --> 00:01:46,868
كلا، تلك الحشرة الصغيرة هي السبب

31
00:01:46,993 --> 00:01:48,453
في عدم رغبة (لوسيفر)
في العودة برفقتنا إلى الديار

32
00:01:48,578 --> 00:01:50,121
نسحقها ويتم حل المشكلة

33
00:01:50,246 --> 00:01:52,248
هل ستجبرينني حقاً
على أخذه منك بالقوة؟

34
00:01:53,082 --> 00:01:55,501
ثق بي
لا ترغب في فعل ذلك

35
00:01:55,627 --> 00:01:57,378
لكن لا يمكنني السماح لك
بقتل (كلوي) يا أمي

36
00:02:00,131 --> 00:02:02,759
- منذ متى تستطيعين...؟
- حاولت تحذيرك

37
00:02:02,884 --> 00:02:06,554
لكن يبدو أن اللحم البشري التافه
لا يمكنه احتواء إلوهيتي

38
00:02:07,013 --> 00:02:08,556
ها نحن ذا

39
00:02:10,683 --> 00:02:13,728
القُنبلة في السيارة
هذا مثير للحماسة للغاية

40
00:02:19,025 --> 00:02:23,154
توقفي يا أمي!
أنا أحاول مساعدتك

41
00:02:23,279 --> 00:02:25,031
أعرف (لوسيفر)
أفضل مما يعرف نفسه

42
00:02:25,156 --> 00:02:28,618
وإذا قتلت (كلوي)
لن يرتاح إلى بعد معرفة هوية القاتل

43
00:02:28,743 --> 00:02:31,704
وعندما يفعل ذلك يا أمي
سيكرهك للأبد

44
00:02:31,829 --> 00:02:36,459
بحقك، لا يمكن لامرأة بشرية واحدة
أن تعني له أكثر من عائلته

45
00:02:36,584 --> 00:02:39,087
قتل (آوريل) لحمايتها

46
00:02:39,587 --> 00:02:43,174
حسناً، ما هو الأمر المميز
المتعلق بهذه الفتاة؟

47
00:02:43,299 --> 00:02:46,177
لا أعلم بشأن ذلك
لكن، أمي، خلاصة القول

48
00:02:46,344 --> 00:02:48,721
هي أننا لو رغبنا من (لوسيفر)
أن يذهب للديار برفقتنا

49
00:02:48,846 --> 00:02:52,141
سنحتاج حينها إلى التأكد
من أن التخلي عن (كلوي) هو قراره

50
00:02:56,229 --> 00:02:58,314
كان هذا محبطاً

51
00:03:01,109 --> 00:03:02,693
أنا بحاجة إلى إيجاد
طريقة أكثر دهاء

52
00:03:02,819 --> 00:03:04,779
للقضاء على الامرأة السخيفة
المعجب بها (لوسيفر)

53
00:03:07,448 --> 00:03:11,077
- "أخبرني بكل شيء"
- لا يوجد شيء لأخبرك به، حقاً

54
00:03:11,244 --> 00:03:14,163
ذهبت في موعد غرامي
برفقة (كلوي)

55
00:03:14,539 --> 00:03:18,042
هذا أمر مهم يا (لوسيفر)
يجب أن تخبرني عن ذلك

56
00:03:19,043 --> 00:03:21,212
كما تعلم، كطبيبة نفسية

57
00:03:21,337 --> 00:03:26,801
أولاً، ما كنت لأقول إنه أمر جلل
ولم يكن موعداً غرامياً، مجرد عشاء

58
00:03:27,009 --> 00:03:30,012
- كتناول وجبات خفيفة مع الأصدقاء
- كيف كان الطعام؟

59
00:03:30,138 --> 00:03:32,056
سمعت أن سمك الـ(برانزينو)
الذي يعدونه شهي جداً

60
00:03:32,765 --> 00:03:35,101
حسناً، إنه...
من الصعب قول ذلك، حقاً

61
00:03:35,226 --> 00:03:36,644
كنت منشغلاً بخضم اللحظة
لتنتبه إلى الطعام؟

62
00:03:36,769 --> 00:03:38,396
منشغلاً، بطريقة ما، نعم

63
00:03:40,189 --> 00:03:41,649
لقد جبُنت، أليس كذلك؟

64
00:03:43,734 --> 00:03:46,696
ماذا؟ أنا الشيطان أيتها الطبيبة
أنا لا أجبُن

65
00:03:46,821 --> 00:03:51,117
ظننت ببساطة أنه عليها
أن تستمتع بالطعام من دون أي إلهاءات

66
00:03:51,409 --> 00:03:53,119
أصغِ إليّ، أتفهم الأمر

67
00:03:53,244 --> 00:03:55,288
تقدمنا الأخير الذي حدث
في جلساتنا أخافك

68
00:03:55,413 --> 00:03:59,584
- وأنت الآن تشعر بالخوف
- أنا لا أخاف أو أجبُن

69
00:03:59,709 --> 00:04:03,629
ليس حرفياً لكنك تتجنب الحقيقة
وهذا معروف أيضاً بالكذب

70
00:04:03,754 --> 00:04:06,007
الحقيقة التي أعرفها
أنني لا أكذب على الإطلاق

71
00:04:06,132 --> 00:04:10,803
لكن الآن، أنت تكذب يا (لوسيفر)...
على نفسك

72
00:04:24,901 --> 00:04:28,738
- أنا مدين لك بتفسير
- حقاً؟ لماذا؟

73
00:04:29,447 --> 00:04:32,074
أكان هذا بسبب تركي
وحيدة في مطعم

74
00:04:32,199 --> 00:04:34,619
حتى تمكن النادل من رمقي
بنظرات يرثى لها طوال الليلة؟

75
00:04:34,827 --> 00:04:38,164
أعرف ما هو تفسيرك
ولا أريد معرفة اسمها، خصوصاً اليوم

76
00:04:38,331 --> 00:04:40,166
في الواقع أيتها المحققة
لم يكن هذا ما كنت سأقوله

77
00:04:40,291 --> 00:04:41,709
اسمع يا (لوسيفر)
ليس لدي وقت لهذا

78
00:04:41,834 --> 00:04:43,294
كنت على وشك الخروج
من المنزل للتو

79
00:04:43,419 --> 00:04:44,921
بالإضافة إلى أن هذه غلطتي

80
00:04:45,046 --> 00:04:47,548
كان عليّ معرفة
مدى أنانيتك وتهورك

81
00:04:47,673 --> 00:04:51,594
(لوسيفر)!
يا له من أمر جميل

82
00:04:51,719 --> 00:04:53,095
(بينيلوبي)!

83
00:04:53,220 --> 00:04:57,058
أنت الشخص الألطف لتأتي لدعمنا
في يوم عصيب كهذا اليوم

84
00:04:57,183 --> 00:04:58,935
أراهنك بذراع وساق يا أمي

85
00:04:59,060 --> 00:05:00,686
أنه ليس لديه أدنى فكرة
ما هو حدث اليوم

86
00:05:00,811 --> 00:05:03,940
من غير حكيم منك أن تراهني
بأطرافك الجميلة أيتها المحققة

87
00:05:04,065 --> 00:05:06,817
لا سيما أنني أدرك تماماً
ما هو حدث اليوم، في الواقع

88
00:05:06,942 --> 00:05:09,612
إنه يوم عصيب للغاية
لأن...

89
00:05:09,737 --> 00:05:11,447
- اليوم...
- اليوم هو...

90
00:05:11,572 --> 00:05:12,948
- اليوم الأول...
- اليوم الأول...

91
00:05:13,074 --> 00:05:14,450
- من...
- من...

92
00:05:14,575 --> 00:05:16,494
- محاكمة...
- محاكمة...

93
00:05:16,619 --> 00:05:19,038
- قاتل أبي
- قاتل أبي

94
00:05:19,705 --> 00:05:21,791
(نيتشه)؟ لا، انتظري
قاتل والدك

95
00:05:21,916 --> 00:05:23,292
نعم، كنت أعلم ذلك
كنت أعلم

96
00:05:23,459 --> 00:05:25,503
لهذا أتيت إلى هنا، لأدعمك
وليس للتحدث عن نفسي

97
00:05:25,628 --> 00:05:27,171
- لأن هذا سيكون تصرفاً أنانياً
- نعم

98
00:05:27,296 --> 00:05:31,801
لذا، اعتبراني حزام عواطف
لسيدتيّ عائلة (ديكر) العزيزتين

99
00:05:36,055 --> 00:05:37,431
مرحباً

100
00:05:37,556 --> 00:05:39,600
ثمة شخص مرح
صباح يوم الاثنين

101
00:05:39,809 --> 00:05:41,185
نعم، أنا كذلك

102
00:05:41,727 --> 00:05:43,521
لماذا؟ ماذا يحدث؟

103
00:05:44,063 --> 00:05:45,940
هل أنا بحاجة
إلى عُذر لأكون سعيداً؟

104
00:05:47,191 --> 00:05:50,861
أنت تصفِر
كنت تمارس التمرينات الرياضية مؤخراً

105
00:05:51,654 --> 00:05:53,864
تضع كريم ما بعد الحلاقة معطر
بعبير المسك

106
00:05:54,782 --> 00:05:57,451
هل حظيت بعلاقة جنسية؟

107
00:05:59,495 --> 00:06:04,792
لا تظهر لي وجهك الجامد يا صديقي
أعرف تلك الابتسامة

108
00:06:06,293 --> 00:06:07,837
- ما زلت مصدوماً
- عرفت ذلك

109
00:06:08,003 --> 00:06:10,297
- إنها مذهلة
- لا يبدو الأمر وكأنك (كوازيمودو)

110
00:06:10,423 --> 00:06:12,675
لا، لا، لا
ثقي بي، إنها تفوق إمكانياتي

111
00:06:12,800 --> 00:06:16,595
إنها تبدو كإلهة
وقد عادت لثواني

112
00:06:16,720 --> 00:06:20,015
رُبما تكون هي من أرسل لك
ذلك الطرد الغامض

113
00:06:22,226 --> 00:06:23,602
طرد غامض؟

114
00:06:27,982 --> 00:06:29,817
لا أميز عنوان المرسل

115
00:06:35,156 --> 00:06:36,824
يا إلهي!

116
00:06:40,035 --> 00:06:42,329
أتمنى لو بإمكاني القول
إنها المرة الأولى لي

117
00:06:47,334 --> 00:06:50,254
هذا (بوريس)
ستفقد (كلوي) صوابها

118
00:06:56,969 --> 00:06:58,345
على أهبة الاستعداد

119
00:06:58,554 --> 00:07:00,806
من الواضح أن المحققة حصلت
على قوتها منك

120
00:07:00,931 --> 00:07:06,812
ذلك؟ إنه مجرد تمثيل
للأسف، حظيت بتدريبات على الأمر

121
00:07:07,438 --> 00:07:10,649
لعبت ذلك الدور سابقاً
قبل 16 عاماً

122
00:07:10,774 --> 00:07:13,152
حسناً، رُبما يبدو الأمر
كممارسة الجنس الشرجي

123
00:07:14,153 --> 00:07:15,863
يكون الأمر أسهل
في المرة الثانية

124
00:07:19,158 --> 00:07:21,994
الرأس المقطوع لـ(بوريس سوكولوف)
وصل للتو إلى قسم الشرطة

125
00:07:22,119 --> 00:07:24,580
هذا مروع
من هو (بوريس)؟

126
00:07:24,705 --> 00:07:27,499
إنه الشاهد الرئيسي بالقضية
إنه شاهدنا الرئيسي

127
00:07:27,625 --> 00:07:30,711
كان الشخص الوحيد الذي بإمكانه
الربط بين (بيري) والعصابة الروسية

128
00:07:30,836 --> 00:07:33,214
من دونه
قد تتداعى القضية بأكملها

129
00:07:33,339 --> 00:07:36,800
- يا إلهي
- يا له من أمر مريح للسيد (بيري)

130
00:07:43,849 --> 00:07:46,352
هذا هو أسوأ شيء
يمكن أن يحدث الآن

131
00:07:50,648 --> 00:07:53,901
"ارم الحجر ليطير في الهواء"

132
00:07:54,068 --> 00:07:57,446
"أنت حلم اليقظة ولا أذكر الأسماء هنا"

133
00:07:57,571 --> 00:08:00,783
"إن أدرت ظهرك سأختفي على الفور"

134
00:08:01,367 --> 00:08:03,077
"لكن يا عزيزي، أتراني هنا"

135
00:08:09,792 --> 00:08:12,544
"لقد عادت... الملكة"

136
00:08:12,670 --> 00:08:14,421
ما الذي تستعدين لفعله الآن يا أمي؟

137
00:08:28,553 --> 00:08:30,180
لم يكن لدي أدنى فكرة
عن أن (تشارلوت ريتشاردز)

138
00:08:30,305 --> 00:08:33,433
كانت تدافع عن (بيري)
أتمنى لو أننا لم ننقذ حياتها

139
00:08:33,683 --> 00:08:35,060
لا تقلقي أيتها المحققة

140
00:08:35,226 --> 00:08:37,562
سمعت أن (تشارلوت) أصبحت
سيدة متغيرة منذ اختفائها

141
00:08:37,687 --> 00:08:40,148
ربما لم تعد ذلك القرش
الذي كانت عليه من قبل

142
00:08:40,815 --> 00:08:42,192
على الأقل ليس بقاعة المحكمة

143
00:08:42,317 --> 00:08:44,694
فلينهض الجميع
تعقد المحكمة جلستها الآن

144
00:08:44,986 --> 00:08:46,863
برئاسة حضرة القاضي (إيسترادا)

145
00:08:47,530 --> 00:08:48,907
نظراً لحادث الموت المفاجىء

146
00:08:49,032 --> 00:08:50,617
للشاهد الأول للولاية
فيما يتعلق بتلك القضية

147
00:08:50,784 --> 00:08:53,703
هل لي أن أفترض أن الدفاع
يود تقديم طلب لشطب الدعوى؟

148
00:08:54,120 --> 00:08:55,580
طلب لشطب الدعوى؟

149
00:08:56,665 --> 00:08:58,249
لماذا قد أرغب بفعل ذلك
حضرة القاضي؟

150
00:08:59,167 --> 00:09:01,294
يبدو أن الفك المفترس
تم طعنه بالحربة

151
00:09:01,419 --> 00:09:04,005
أقدم اعتذاري
ابتعدت لفترة عن ممارسة المحاماة

152
00:09:05,965 --> 00:09:09,135
فهمت، تقولين إن موت (بوريس)

153
00:09:09,761 --> 00:09:11,721
يجعل الولاية ليس بحوزتها أدلة كافية
للتقدم في القضية؟

154
00:09:11,846 --> 00:09:13,723
لذا، إذا لم أتقدم
بطلب لشطب الدعوى

155
00:09:13,848 --> 00:09:15,892
فمن المحتمل أنه سيجعل
من نفسه أحمق كبيراً

156
00:09:16,267 --> 00:09:19,688
حضرة القاضي، كانت قضيتنا
وما زالت راسخة وغير قابلة للزعزعة

157
00:09:19,813 --> 00:09:21,815
لدى الولاية الكثير
من الأدلة الأخرى

158
00:09:21,940 --> 00:09:23,525
التي ستثبت أنه قبل 16 عاماً

159
00:09:23,817 --> 00:09:26,569
قتل المتهم (بيري سميث)
الشرطي (جون ديكر)

160
00:09:26,694 --> 00:09:29,114
ودفع لـ(جوي فيلدز) للدخول
إلى السجن بتهمة تلك الجريمة

161
00:09:29,239 --> 00:09:30,698
وعندما أراد (فيلدز)
أن يخرق الاتفاق بينهما

162
00:09:30,865 --> 00:09:33,076
قتله (بيري) أيضاً
حضرة القاضي، مع كامل الاحترام

163
00:09:33,201 --> 00:09:35,286
أرى أن الموافقة على طلب شطب الدعوى
سيكون أمراً مثير للسخرية

164
00:09:35,412 --> 00:09:39,833
موت (بوريس سوكولوف)
هو أمر مأساوي بدون أدنى شك

165
00:09:39,958 --> 00:09:41,334
لكن هذا لا يغير من شيء

166
00:09:42,127 --> 00:09:45,171
- حسناً، يوافق الدفاع على ذلك الرأي
- ماذا؟

167
00:09:45,922 --> 00:09:48,174
وفاته لن تغير من شيء على الإطلاق

168
00:09:48,425 --> 00:09:50,885
مع أو من دون
شهادة السيد (سوكولوف)

169
00:09:51,010 --> 00:09:53,763
ما كان على موكلي
أن يتهم بكل تلك الجرائم

170
00:09:55,223 --> 00:10:00,103
حسناً، بما أن الطرفين موافقين
ستبدأ المحاكمة على الفور

171
00:10:00,228 --> 00:10:03,857
في الواقع، حضرة القاضي تود الولاية
أن تقدم طلباً لمواصلة التقدم بالقضية

172
00:10:04,524 --> 00:10:05,942
بناء على وفاة شاهدنا الرئيسي الأول

173
00:10:06,067 --> 00:10:09,779
يحتاج مكتبنا إلى وقت
لإعادة فحص استراتيجيته

174
00:10:09,904 --> 00:10:11,281
لكنني أشعر بالحيرة
حضرة القاضي

175
00:10:11,447 --> 00:10:14,659
ألم نسمع للتو من محامي الادعاء
أن قضيتهم غير قابلة للزعزعة

176
00:10:15,243 --> 00:10:18,163
فعلنا ذلك
تم رفض الطلب

177
00:10:18,830 --> 00:10:20,790
ستستمر الجلسة بعد تناول الغداء

178
00:10:26,629 --> 00:10:29,465
- ماذا تفعلين يا أمي؟
- اهدأ يا (لوسيفر)

179
00:10:29,591 --> 00:10:31,134
هذا ليس ساراً بالنسبة إلي أيضاً

180
00:10:31,259 --> 00:10:33,094
أجل، أستطيع رؤية مدى المعاناة
التي تشعرين بها

181
00:10:33,219 --> 00:10:34,804
كنت جيدة هناك، أليس كذلك؟

182
00:10:35,471 --> 00:10:36,848
لست واثقة من سبب معرفتي
لقضاء البشر الكثير من الوقت

183
00:10:36,973 --> 00:10:38,641
في كلية الحقوق
تعد ليلتان بالكثير

184
00:10:38,766 --> 00:10:40,143
أمي

185
00:10:40,643 --> 00:10:42,770
اضطررت إلى إيجاد طريقة
لفتح عينيك

186
00:10:43,062 --> 00:10:46,316
يجب أن ترى أن (كلوي) التي تعشقها
لتلك الدرجة لا تستحقك

187
00:10:46,983 --> 00:10:49,360
أعترف باستمتاعي أثناء العمل
معها، لكن هذا يمثل الكثير

188
00:10:49,485 --> 00:10:54,032
من فضلك! ضحيت من أجلها
أكثر مما ضحيت من أجل أحد آخر

189
00:10:54,490 --> 00:10:58,286
هل نسيت؟ لقد قتلت أخيك
ابني، لحمايتها

190
00:10:58,536 --> 00:11:02,874
هل تعتقد أنها قد تفعل المثل
بالنسبة لك؟

191
00:11:03,249 --> 00:11:05,960
أفترض... لا أعلم

192
00:11:06,085 --> 00:11:08,379
حسناً، إذا سارت جميع الأمور
وفقاً لما خُطط لها بقاعة تلك المحكمة

193
00:11:08,504 --> 00:11:13,718
فستعلم، ستعلم أنها لا تستحقك
لأنها لا تهتم لأمرك كما تهتم لأمرها

194
00:11:13,968 --> 00:11:16,512
عليك أن ترى أنه ليس من المقدر
لكما أن تكونا معاً

195
00:11:16,930 --> 00:11:19,849
أنت تنتمي لعائلتك
لهذا يتوجب عليّ فعل هذا

196
00:11:19,974 --> 00:11:21,935
فعل ماذا يا أمي؟

197
00:11:24,395 --> 00:11:26,314
ما نوع الخطة الشريرة التي تحضرينها؟

198
00:11:26,522 --> 00:11:28,816
ومن فضلك، لا تخبرني
أن الأمر بدأ بمقتل (بوريس)

199
00:11:28,942 --> 00:11:30,777
في الواقع، كان هذا الأمر بمثابة
تطور سعيد من القدر وحسب

200
00:11:30,944 --> 00:11:33,196
كنت سأقوم بتفجير سيارة (كلوي) لكن
(آميناديل) أقنعني بعدم فعل ذلك

201
00:11:33,363 --> 00:11:34,739
ماذا؟

202
00:11:35,448 --> 00:11:37,825
أمي، أقسم إنك لو أذيتها
سأمزق...

203
00:11:37,951 --> 00:11:45,333
- حسناً، يبدو أن أخيك كان محقاً
- عديني أنك لن تلمسيها

204
00:11:47,293 --> 00:11:49,754
لن أقوم بإيذاء أي شخص

205
00:11:55,301 --> 00:11:57,512
(لوسيفر)، لقد وعدتني

206
00:11:57,720 --> 00:11:59,972
مهما كان ذلك الأمر
لن يؤثر على المحاكمة

207
00:12:00,098 --> 00:12:02,350
أولاً يا حضرة المحقق
لا يوجد "ذلك"

208
00:12:02,517 --> 00:12:05,269
وثانياً، اطمئني
سيكون كل شيء على ما يرام

209
00:12:07,105 --> 00:12:08,481
سأتولى الأمر

210
00:12:16,781 --> 00:12:18,991
هل تبحثين عن تقرير الطب
الشرعي لـ(بوريس)؟

211
00:12:21,244 --> 00:12:22,328
لم يصل بعد

212
00:12:22,495 --> 00:12:23,871
على (إيلا) أن تحصل عليه الآن
في غضون أي دقيقة

213
00:12:24,330 --> 00:12:26,791
أعلم أن هذه ليست قضيتي
لكنني خائفة جداً يا (دان)

214
00:12:26,916 --> 00:12:28,292
لا يمكنني السماح أن أدع (بيري)
ينجو بكل ما فعله

215
00:12:28,459 --> 00:12:29,836
لن تفعلي

216
00:12:29,961 --> 00:12:31,504
لم ترَ (تشارلوت ريتشاردز)
في قاعة المحاكمة اليوم

217
00:12:31,629 --> 00:12:33,506
(تشار...)؟
آسف

218
00:12:34,173 --> 00:12:36,259
(تشارلوت ريتشاردز)
تدافع عن (بيري)؟

219
00:12:36,759 --> 00:12:39,137
- أجل
- حقاً؟ هل هي جيدة لتلك الدرجة؟

220
00:12:39,554 --> 00:12:40,930
أجل، إنها الأفضل

221
00:12:41,055 --> 00:12:43,224
لهذا سيكون من المفيد جداً
إذا تمكنا من...

222
00:12:43,433 --> 00:12:45,143
إن تمكنا من ربط (بيري)
بجريمة قتل (بوريس)

223
00:12:45,268 --> 00:12:47,895
حسناً، الدافع وطريقة القتل
يتماشيان معاً

224
00:12:48,020 --> 00:12:49,397
تم اقتلاع لسان (بوريس)

225
00:12:49,564 --> 00:12:52,358
لذا من الواضح أن القاتل
كان يبعث رسالة واضحة وحقيقية

226
00:12:52,483 --> 00:12:54,527
الإسراف في الثرثرة
يتسبب بقطع رؤوسهم

227
00:12:55,194 --> 00:12:57,321
فعل (بيري) ذلك كي لا يتمكن (بوريس)
من الإدلاء بشهادة، أعلم ذلك

228
00:12:57,447 --> 00:12:59,449
لكن ألم يكن خلف القضبان
منذ ألقيت القبض عليه؟

229
00:12:59,574 --> 00:13:01,951
نعم، لكن بإمكانه التخطيط للأمر كله داخل
السجن إنها تمثل طريقة عمله أيضاً

230
00:13:02,076 --> 00:13:04,120
تماماً، وإذا كان (بيري) جيداً
بشيء ما

231
00:13:04,245 --> 00:13:05,788
فهو جعل الناس يدفعون ثمن
ارتكابه لجرائمه

232
00:13:05,913 --> 00:13:08,708
حسناً، أي كان من عينه (بوريس) لفعل ذلك
الأمر كان رجلاً صارماً جداً

233
00:13:08,833 --> 00:13:11,669
الجرح على رقبة (بوريس)
كان دقيقاً بشكل كبير

234
00:13:11,794 --> 00:13:14,672
أعتقد أنه كان مقطع لحوم محترف

235
00:13:14,964 --> 00:13:18,468
اسمعي، سأبذل قصارى
جُهدي لإيجاده

236
00:13:18,593 --> 00:13:22,013
حتى لو توجب عليّ مقابلة مالك كل
متجر تقطيع لحوم في (لوس أنجيلوس)

237
00:13:22,138 --> 00:13:23,514
لن يتوجب عليك فعل ذلك

238
00:13:23,681 --> 00:13:27,226
كان هناك أيضاً حمض نووي غير بشري
على جسد (بوريس)

239
00:13:27,351 --> 00:13:28,728
يعود إلى خنزير، لأكون دقيقة

240
00:13:28,853 --> 00:13:33,232
وهو مهجن ولحمه مميز
وثمة مكان واحد فقط يبيعه

241
00:13:38,571 --> 00:13:41,616
مرحباً هذا لطف كبير منك لكن ليس عليك عليك
البقاء هنا طوال تلك الوقت

242
00:13:41,741 --> 00:13:43,117
يمكن للمحاكمات
أن تكون مملة جداً

243
00:13:43,284 --> 00:13:44,660
حسناً، لا ينطبق الأمر
على هذه المحاكمة

244
00:13:44,785 --> 00:13:47,955
- ماذا تقصد؟
- سيد (مورنينغستار) نحن مستعدين لك

245
00:13:48,080 --> 00:13:50,333
مذهل، رائع، حسناً

246
00:13:50,625 --> 00:13:53,794
عليّ الذهاب لحمايتك من تلك العاهرة
المحترفة أيتها المحققة

247
00:13:54,670 --> 00:13:56,047
ماذا تفعل يا (لوسيفر)؟

248
00:13:56,172 --> 00:13:59,008
حسناً، تبينت أنه لا يوجد سبب
لنخسر من أجله رؤوسنا

249
00:13:59,133 --> 00:14:00,676
فقط لأن (بوريس) خسر رأسه

250
00:14:02,678 --> 00:14:04,931
أقسم لكم إنني سأقول الحقيقة

251
00:14:05,056 --> 00:14:08,142
الحقيقة كاملة
ولا شيء سوى الحقيقة

252
00:14:08,935 --> 00:14:10,895
لذا فلتساعدني يا أبي

253
00:14:19,004 --> 00:14:20,380
سيد (مورنينغستار)

254
00:14:20,505 --> 00:14:23,300
كنت متواجداً عندما تم إلقاء القبض
على (بوريس)

255
00:14:23,425 --> 00:14:25,552
كنت تعمل مع المحقق (إسبينوزا)

256
00:14:26,595 --> 00:14:29,514
هذا صحيح
عدا أنني ألقبه بالمحقق المغفل

257
00:14:30,265 --> 00:14:32,100
لكن هذه قصة أخرى

258
00:14:33,060 --> 00:14:35,938
هل يمكنك من فضلك
أن تشرح لنا ماذا حدث؟

259
00:14:36,271 --> 00:14:38,190
من دواعي سروري أيمكنني البدئ؟

260
00:14:38,315 --> 00:14:40,233
- بكل تأكيد
- شكراً لك

261
00:14:41,318 --> 00:14:44,780
سأحتاج إلى...
مرحباً

262
00:14:45,530 --> 00:14:46,907
هل تسمحين لي باستعارة وشاحك؟

263
00:14:47,032 --> 00:14:48,659
حضرة القاضي
هل أمر ضروري؟

264
00:14:48,784 --> 00:14:50,869
حسناً، ترغبون في القصة كاملة
أليس كذلك؟

265
00:14:50,994 --> 00:14:55,332
يكمن الشيطان في التفاصيل
شكراً جزيلاً لك

266
00:14:56,541 --> 00:15:00,921
حسناً، أنا والمحقق المغفل
آسف، المحقق (إسبينوزا)

267
00:15:01,046 --> 00:15:02,589
تم تكليفنا من قِبل
قسم شرطة (لوس أنجلوس)

268
00:15:02,714 --> 00:15:05,342
للقيام بعملية لاعتقال أحدهم
ليس المغني

269
00:15:05,592 --> 00:15:09,221
لذا اضطررنا إلى الذهاب بأزياء تنكرية
إلى حمّام (بوريس)

270
00:15:09,346 --> 00:15:11,348
أسلحة فولاذية
وصلنا إلى هناك...

271
00:15:12,557 --> 00:15:15,519
كان يسير هناك وكأنه يحمل
دوماً سلاحاً بين قدميه

272
00:15:15,644 --> 00:15:18,313
نظر (بوريس) في عينيّ
وقال...

273
00:15:18,480 --> 00:15:20,649
"يلقبوني البشر بجهاز
كشف الكذب البشري"

274
00:15:20,774 --> 00:15:22,150
كان سيقتلنا

275
00:15:22,275 --> 00:15:24,444
صافح يدي وكأنه محارب روماني
من نوع ما

276
00:15:24,569 --> 00:15:29,449
وكان الأمر قد انتهى
وسلمت التحقيق للمحققة (ديكر)

277
00:15:29,991 --> 00:15:31,368
شكراً لكم

278
00:15:39,668 --> 00:15:42,587
لدي سؤال
هل شعرت من قبل بأنه تم استغلالك؟

279
00:15:42,713 --> 00:15:45,465
أتقصد من قبل... لا أعلم

280
00:15:45,590 --> 00:15:49,344
السيدة التي تدافع عن قاتل
والد زوجتك السابقة؟

281
00:15:49,469 --> 00:15:50,846
ماذا؟

282
00:15:50,971 --> 00:15:53,598
(تشارلوت ريتشاردز) هي المذهلة
التي مارست الجنس معها، صحيح؟

283
00:15:53,765 --> 00:15:55,142
كيف عرفت ذلك؟

284
00:15:55,767 --> 00:15:59,020
حسناً، رأيت شعرة شقراء طويلة
على معطفك بيوم الأمس

285
00:15:59,438 --> 00:16:01,022
وكانت أكثر تجعيداً
من شعر (كلوي)

286
00:16:01,148 --> 00:16:05,402
ثم رصدت لطخة من أحمر شفاه
على طرف كمك، ظل عنّابي

287
00:16:05,569 --> 00:16:08,697
جريء، لكنه ليس مثيراً جداً
لونه يناسب محامية

288
00:16:09,281 --> 00:16:12,701
- حقاً؟
- لا، رأيت مؤخرتك تشد

289
00:16:12,826 --> 00:16:14,911
عندما ذكرت (كلوي) اسمها
في المختبر صباح اليوم

290
00:16:15,036 --> 00:16:16,413
يا إلهي

291
00:16:17,164 --> 00:16:18,540
لماذا أنت قلق لهذه الدرجة؟

292
00:16:18,832 --> 00:16:22,127
لم تخبرها بشيء يتعلق بالقضية
ويمكنها استغلاله في المحكمة، صحيح؟

293
00:16:22,586 --> 00:16:24,588
- لا أعتقد ذلك، لكن...
- ها نحن هنا

294
00:16:25,380 --> 00:16:26,756
إنها مشروبات (ميزكال)

295
00:16:26,882 --> 00:16:28,884
إنها تتسلل إلى داخل جسدك

296
00:16:29,009 --> 00:16:31,261
أرادت مواصلة التحدث
عن أزواجنا السابقين

297
00:16:31,386 --> 00:16:32,929
وكل ما اعتقدته حينها أنها كانت
سيدة يسهل التحدث إليها

298
00:16:33,054 --> 00:16:35,599
وأنها امرأة متعاطفة
يا إلهي! يا لي من أبله

299
00:16:36,099 --> 00:16:38,852
كلا، توليها أمر قضية (بيري)
مباشرة بعدما...

300
00:16:39,603 --> 00:16:41,605
- لا يمكن لذلك أن يكون مصادفة
- لِمَ لا؟

301
00:16:43,023 --> 00:16:45,150
- رُبما كانت معجبة بك حقاً
- أجل

302
00:16:45,275 --> 00:16:47,777
- الزبون 44
- مرحباً، سنأخذ جسداً بلا رأس

303
00:16:47,903 --> 00:16:49,446
يخص المدعو (بوريس)، من فضلك

304
00:16:52,532 --> 00:16:55,952
كنت سأتصل بكم
كنت أشعر... بالخوف وحسب

305
00:16:56,620 --> 00:16:58,663
قبل بضعة أيام
جاءني ذلك الرجل

306
00:16:58,788 --> 00:17:00,165
رجل ضخم غريب الأطوار

307
00:17:00,290 --> 00:17:02,000
طلب مني الحصول على المفاتيح
لاستخدام المعدات بعد ساعات العمل

308
00:17:02,125 --> 00:17:03,501
ورفض أن أطرح عليه أي أسئلة

309
00:17:03,627 --> 00:17:05,754
إلا إذا أردت أن ينتهي بي
الحال مع النقانق

310
00:17:05,879 --> 00:17:07,797
- هل تعرفين اسمه؟
- لا

311
00:17:08,590 --> 00:17:10,967
رجل آسيوي، ضخم
مخيف جداً

312
00:17:12,844 --> 00:17:16,973
لكن الندبة على رقبته
كانت مميزة جداً

313
00:17:17,766 --> 00:17:21,603
شكراً لك يا سيد (مورنينغستار)
يا لها من صورة حية للمشهد

314
00:17:21,895 --> 00:17:24,397
بدا الأمر كما لو كان (بوريس) نفسه
هو من أدلى بالشهادة للتو

315
00:17:24,522 --> 00:17:26,566
عدا أنه ثمة نسخة أكثر وسامة منه

316
00:17:26,691 --> 00:17:28,693
كفي عن ذلك يا (جودي)

317
00:17:30,362 --> 00:17:31,738
شكراً لك

318
00:17:31,863 --> 00:17:33,907
في الواقع بخصوص ذلك الأمر أود أن أضيف
شيئاً آخر إذا سمحت لي

319
00:17:34,032 --> 00:17:36,952
أعتقد أننا حصلنا على كفايتنا
يا حضرة القاضي

320
00:17:37,327 --> 00:17:40,247
من فضلك
أكمل يا (لوسي)

321
00:17:41,748 --> 00:17:44,459
- سيد (مورنينغستار)
- شكراً لك يا عزيزتي

322
00:17:45,710 --> 00:17:47,545
أجل، أود أن أقول فحسب

323
00:17:47,754 --> 00:17:49,923
لمعلوماتكم
قسم شرطة (لوس أنجلوس)

324
00:17:50,090 --> 00:17:52,759
والمحققة (ديكر)
على وجه الخصوص

325
00:17:52,884 --> 00:17:55,136
تصرفوا بشكل نزيه
فيما يتعلق بأمر هذه القضية

326
00:17:55,261 --> 00:17:56,638
قاعة المحكمة هذه بالكامل...

327
00:17:56,763 --> 00:18:01,059
لا، المدينة بأكملها يمكنها
أن تطمئن بوجود شخص صادق

328
00:18:01,184 --> 00:18:03,061
جدير بالثقة ويمكن الاعتماد عليه

329
00:18:03,186 --> 00:18:06,523
كالمحققة (ديكر)
والتي تتواجد لحمايتهم

330
00:18:06,773 --> 00:18:10,151
إنها... شخص جيد جداً

331
00:18:11,611 --> 00:18:13,905
ولا أقصد في السرير
ما كنت لأعلم بشأن ذلك

332
00:18:14,614 --> 00:18:17,909
- إنها صالحة لهذه الدرجة
- شكراً لك

333
00:18:19,244 --> 00:18:21,705
سيدة (ريتشاردز)؟
إنه شاهدك

334
00:18:25,417 --> 00:18:27,168
ليس لدي أي أسئلة الآن

335
00:18:40,932 --> 00:18:43,852
مرحباً، هذه سيارة (كلوي)
ما الذي تبحث عنه؟

336
00:18:44,018 --> 00:18:45,395
مرحباً

337
00:18:46,020 --> 00:18:47,397
كنت...

338
00:18:47,981 --> 00:18:50,442
أنت
كنت أبحث عنك

339
00:18:51,651 --> 00:18:53,862
- حقاً؟
- أجل، افتقدت إليك

340
00:18:55,989 --> 00:18:58,116
هذا صحيح
ما زلت أفكر فيك يا (ميز)

341
00:18:58,742 --> 00:19:01,244
كل يوم وفي كل وقت أراك فيه
إنه...

342
00:19:04,164 --> 00:19:05,540
أنا أفتقدك أيضاً

343
00:19:13,882 --> 00:19:15,759
الأمر أشبه بالألعاب النارية
أليس كذلك؟

344
00:19:17,719 --> 00:19:20,472
لكن هل أنت متأكد من أن هذا
ما كنت تبحث عنه؟

345
00:19:25,268 --> 00:19:26,853
أم كان ذلك؟

346
00:19:30,982 --> 00:19:33,943
أولاً، أخبر أمك أنه لن يتمكن أحد
من إيذاء (كلوي)

347
00:19:34,068 --> 00:19:35,445
خلال فترة مراقبتي

348
00:19:35,570 --> 00:19:37,655
وثانياً
لا تكذب عليّ هكذا مجدداً

349
00:19:55,115 --> 00:19:59,244
وما الذي توجب على (بوريس) قوله
عندما قمت باستجوابه؟

350
00:19:59,494 --> 00:20:01,955
اعترف بأنه كان يقوم بتأمين الرجال

351
00:20:02,622 --> 00:20:04,165
للعصابة الروسية
التي كانت تدير السجن

352
00:20:04,332 --> 00:20:06,084
حيثُ كان يعمل المتهمون
منذ أواخر التسعينيات

353
00:20:06,334 --> 00:20:11,005
وهل يوجد أي شيء آخر مميز
يتعلق بذلك السجن؟

354
00:20:11,214 --> 00:20:14,134
إنه نفس السجن الذي كان (جون ديكر)
يحقق بشأن فساده

355
00:20:14,259 --> 00:20:17,011
- عندما قتل قبل 16 عاماً
- بحق السماء

356
00:20:17,929 --> 00:20:20,098
كل تلك الأمور من قبيل الصدفة
أليس كذلك؟

357
00:20:21,349 --> 00:20:24,018
فقط كالتوقيت الغريب
الذي وقعت فيه جريمة قتل (بوريس)

358
00:20:24,727 --> 00:20:27,355
أكتفي بذلك يا حضرة القاضي
لا مزيد من الأسئلة

359
00:20:27,605 --> 00:20:28,982
شكراً لك أيها المحقق

360
00:20:33,778 --> 00:20:35,238
ليس لدي أي أسئلة لذلك الشاهد

361
00:20:35,363 --> 00:20:37,323
انتهى الادعاء من تقديم الأدلة
حضرة القاضي

362
00:20:38,408 --> 00:20:40,493
حان وقتك للسطوع
أيتها السيدة (ريتشاردز)

363
00:20:41,286 --> 00:20:42,662
بما أنه الشاهد الأول

364
00:20:42,787 --> 00:20:45,582
يود الدفاع إعادة استدعاء
(لوسيفر مورنينغستار)

365
00:20:51,546 --> 00:20:52,922
لا بأس

366
00:20:54,883 --> 00:20:57,177
مجرد سؤال صغير وحسب
سيد (مورنينغستار)

367
00:20:57,385 --> 00:21:00,054
ومن فضلك تذكر أنك ما زلت
تحت القسم

368
00:21:00,305 --> 00:21:02,432
من تواجد أولاً في موقع الجريمة؟

369
00:21:02,807 --> 00:21:05,727
أو من تواجد
كانت المحققة، كما أعتقد

370
00:21:05,852 --> 00:21:08,938
- آسفة، أي محقق؟
- المحققة (ديكر)

371
00:21:09,564 --> 00:21:10,940
هل أنت واثق من ذلك؟
كيف تعلم؟

372
00:21:11,107 --> 00:21:12,484
على يقين بذلك الأمر، أجل
أخبرتني بذلك

373
00:21:12,692 --> 00:21:14,068
هذا غريب نوعاً ما
أليس كذلك؟

374
00:21:14,194 --> 00:21:15,904
بالنسبة إلى الرجل
الذي اتهم بقتل (جون ديكر)

375
00:21:16,029 --> 00:21:18,114
بأن يعثر عليه ميتاً
من قبل ابنة المحقق (ديكر)؟

376
00:21:18,239 --> 00:21:20,658
- (كلوي ديكر)؟
- اعتراض يا سيدي ما هي الصلة؟

377
00:21:20,783 --> 00:21:22,160
سأتطرق إلى ذلك الأمر

378
00:21:22,285 --> 00:21:25,788
هل يمكنك من فضلك قراءة...
وفقاً لتقرير الشرطة الرسمي

379
00:21:25,914 --> 00:21:27,749
من الشرطي الأول الذي تمكن
من الوصول إلى مسرح الجريمة؟

380
00:21:30,501 --> 00:21:32,629
- ما الخطب؟
- سأخبرك لاحقاً

381
00:21:32,795 --> 00:21:34,881
ينص التقرير
على أنه المحقق (إسبينوزا)

382
00:21:35,215 --> 00:21:37,717
اعتقدت أنك قلت إن (كلوي ديكر)
كانت محققة نزيهة

383
00:21:37,842 --> 00:21:39,219
اعتراض يا حضرة القاضي

384
00:21:39,344 --> 00:21:41,221
لا، أود الإجابة على ذلك السؤال
إنها كذلك

385
00:21:41,346 --> 00:21:44,349
لهذا قامت بإبعاد نفسها
عن التحقيق فوراً

386
00:21:44,474 --> 00:21:47,185
لكن ليس بعدما
وجدت قاتل والدها ميتاً؟

387
00:21:47,310 --> 00:21:48,686
اعتراض!

388
00:21:48,811 --> 00:21:50,688
ما الذي يعترض عليه؟
علامات التنصيص؟

389
00:21:50,855 --> 00:21:53,441
أنا ببساطة أشير إلى أنه
إذا كان ما سمعناه صحيحاً

390
00:21:53,650 --> 00:21:55,693
فهذا يعني وجود قصة بديلة
يمكن للعقل تقبلها

391
00:21:55,818 --> 00:21:57,612
وتقف أمام القصة
التي يقدمها محامي الولاية

392
00:21:57,987 --> 00:22:00,240
تحظى (كلوي ديكر)
بالدافع والفرصة

393
00:22:00,365 --> 00:22:02,200
وقسم شرطة (لوس أنجلوس) لحمايتها

394
00:22:02,325 --> 00:22:03,993
ومساعدتها في تلفيق التهمة
لرجل بريء

395
00:22:04,118 --> 00:22:05,578
لتتمكن من تحقيق
انتقامها الشخصي

396
00:22:05,703 --> 00:22:07,080
مع كامل احترامي
يا حضرة القاضي

397
00:22:07,205 --> 00:22:09,165
(كلوي ديكر) لا تتواجد هنا متهمة
بأي شيء يتعلق بالقضية

398
00:22:09,290 --> 00:22:10,833
وينبغي أن يسير الأمر ذاته
بالنسبة لموكلي أيضاً

399
00:22:10,959 --> 00:22:14,587
لأنه كما يبدو يعد ضحية
لعدم كفاءة قسم شرطة (لوس أنجلوس)

400
00:22:16,881 --> 00:22:19,092
إلا إذا كان، بالطبع، التقرير محقاً

401
00:22:19,467 --> 00:22:22,470
وأنت من تكذب
يا سيد (مورنينغستار)

402
00:22:24,347 --> 00:22:26,641
ما تذكرينه هو أمر منافِ للعقل

403
00:22:26,766 --> 00:22:28,601
ما كانت المحققة
لتقوم بإيذاء أي شخص

404
00:22:32,480 --> 00:22:35,483
لكن أجل
ما قلته يمثل الحقيقة

405
00:22:35,984 --> 00:22:39,612
تحت القسم أو غير ذلك
أنا لا أكذب

406
00:22:46,035 --> 00:22:47,620
"أيتها المحققة؟
من فضلك"

407
00:22:47,745 --> 00:22:49,414
ثق بي، لا تود التحدث إلي الآن

408
00:22:49,539 --> 00:22:51,374
أنت محقة، لا أود فعل ذلك
تبدين مخيفة

409
00:22:51,624 --> 00:22:53,584
لكن، اسمعي، أعتذر عن شهادتي
المثيرة للجدل

410
00:22:53,710 --> 00:22:55,420
لكنني خُدعت بشكل واضح

411
00:22:55,545 --> 00:22:57,672
لم تتوقعين مني الكذب
على المنصة، أليس كذلك؟

412
00:22:59,549 --> 00:23:02,635
لا يتعلق الأمر بإجاباتك
بل بأسئلة (تشارلوت)

413
00:23:02,760 --> 00:23:04,137
ما كانت لتطرح تلك الأسئلة

414
00:23:04,262 --> 00:23:06,681
لو لم تكن تعلم بالفعل أنني أول
من تواجد في مسرح الجريمة

415
00:23:07,432 --> 00:23:09,016
دعنا نرى ذلك
من قد يكون أخبرها؟

416
00:23:09,225 --> 00:23:11,102
- لم أفعل ذلك، حضرة المحققة
- قلت ذلك

417
00:23:11,227 --> 00:23:14,647
لكنك قلت أيضاً إن علاقتك بـ(تشارلوت)
لن تؤثر على المحاكمة

418
00:23:15,314 --> 00:23:16,691
لكنها أثرت عليها للتو

419
00:23:20,111 --> 00:23:21,487
أيتها المحققة!

420
00:23:29,996 --> 00:23:31,372
(تشارلوت)؟

421
00:23:31,497 --> 00:23:34,250
- كيف تمكنت من فعل هذا بي؟
- ماذا تحديداً؟

422
00:23:34,834 --> 00:23:36,210
فعلت أشياء عديدة لك

423
00:23:36,377 --> 00:23:38,254
هل مارست الجنس معي للحصول
على معلومات سرية تتعلق بالقضية؟

424
00:23:38,463 --> 00:23:41,340
بالطبع، لكن لا يبدو وكأنك
لم تحصل على أي شيء في المقابل

425
00:23:41,507 --> 00:23:43,885
"تغيير العقل"
أعتقد أنك لقبت الأمر كذلك

426
00:23:44,010 --> 00:23:45,470
أجل، حرفياً، من الواضح

427
00:23:45,887 --> 00:23:48,306
لأنني لا أتذكر أنني أخبرتك
بشأن أي شيء يتعلق بالقضية

428
00:23:49,348 --> 00:23:50,725
أقمت بتنويمي مغنطيسياً
أو ما شابه؟

429
00:23:50,850 --> 00:23:52,226
لم أكن بحاجة لفعل ذلك

430
00:23:52,351 --> 00:23:55,354
تعلمت أن الجنس
يضع جنسكم في غيبوبة خفيفة

431
00:23:55,605 --> 00:23:57,899
الأمر الذي قدم لي النافذة المثالية
للوصول إلى هاتفك

432
00:23:58,191 --> 00:24:01,402
لذا رُبما، في المرة المقبلة
عليك أن تضع هاتفك بعيداً

433
00:24:01,527 --> 00:24:03,613
- قبل أن نُمارس الجنس
- المرة المقبلة؟

434
00:24:04,864 --> 00:24:09,577
- هل أنت مجنونة؟
- فلتخبرني أنت

435
00:24:18,002 --> 00:24:21,047
"أتمنى لو بإمكاني القول إنني
متفاجئة أن (ميز) فجرت سيارتك"

436
00:24:21,172 --> 00:24:25,635
- إنها... (ميز)
- أعلم، أليس كذلك؟

437
00:24:25,968 --> 00:24:28,221
مع أدنى استفزاز
تتحول إلى شخص...

438
00:24:28,346 --> 00:24:30,014
- مؤذٍ؟
- تماماً

439
00:24:31,390 --> 00:24:32,767
دعني أسألك بشأن ذلك

440
00:24:32,892 --> 00:24:36,812
لماذا تعتقد أنها تصرفت
بذلك الشغف المبالغ فيه؟

441
00:24:36,938 --> 00:24:39,941
لأنها شخصية مجنونة بالكامل
ومغذاة بالغضب والعنف

442
00:24:40,358 --> 00:24:43,653
الآن، كصديقتك
ليس كطبيبتك النفسية

443
00:24:44,111 --> 00:24:47,365
أتشعر أنك لم تفعل أي شيء
على الإطلاق لإغضابها؟

444
00:24:47,490 --> 00:24:51,619
حسناً...
رُبما لا شيء على الإطلاق

445
00:24:51,994 --> 00:24:53,871
قد أكون ساهمت
في تحريف الحقيقة قليلاً

446
00:24:54,372 --> 00:24:55,748
والمعروف بالكذب

447
00:24:55,873 --> 00:24:58,501
(ليندا)، لم يكن أمامي خيار
عليك تفهم ذلك الأمر

448
00:24:58,626 --> 00:25:02,421
أتفهم ذلك، أتفهم ذلك
كنت تتعامل مع أمور ذات أهمية كبرى

449
00:25:02,546 --> 00:25:06,634
مهمة جداً، شعرت بأنه لديك المبرر
للتصرف بالطريقة التي تراها ملائمة

450
00:25:06,759 --> 00:25:09,595
حتى لو كان ذلك يعني
إيذاء أشخاص تهتم لأمرهم

451
00:25:09,971 --> 00:25:12,640
فعلت ما توجب عليك فعله

452
00:25:15,476 --> 00:25:18,229
هذا... هذا ما فعلته بك

453
00:25:20,982 --> 00:25:23,150
عاملت (ميز) بنفس الطريقة
التي عاملتك بها

454
00:25:23,276 --> 00:25:26,487
أجل، عدا أنني صديقتك وحسب
و(ميز)...

455
00:25:27,947 --> 00:25:29,323
حسناً، أكثر من ذلك

456
00:25:30,491 --> 00:25:31,867
لذا، فالأمر أسوأ

457
00:25:31,993 --> 00:25:35,871
وكصديقتي
ما هي نصيحتك لي؟

458
00:25:36,038 --> 00:25:37,581
اعتذر لها وبشدة

459
00:25:37,873 --> 00:25:40,084
أو في المرة المقبلة
قد تقوم بتفجيرك

460
00:25:42,169 --> 00:25:43,713
"رُبما لا تفهم ذلك"

461
00:25:43,921 --> 00:25:48,634
- حاولت أمك العزيزة قتل (كلوي)
- أفهم ذلك، لقد أخبرتني

462
00:25:48,884 --> 00:25:51,387
- حقاً؟
- أجل، تجاوزنا ذلك الأمر

463
00:25:51,512 --> 00:25:53,764
ما لا أفهمه هو كيف يمكن للمحققة

464
00:25:53,889 --> 00:25:57,101
أن تعتقد أنني من سرب
معلومات حساسة إلى أمي؟

465
00:25:58,019 --> 00:26:01,897
- كيف تمكنت من التفكير في ذلك؟
- أجل، (كلوي) هي الشخص الشرير

466
00:26:02,773 --> 00:26:05,860
لو تمكنت من معرفة هوية الشخص
الذي منح أمي تلك المعلومات

467
00:26:08,237 --> 00:26:10,531
صحيح، لو تمكنت فحسب

468
00:26:10,698 --> 00:26:14,368
- جيد، لقد أتيت
- أجل، لقد فعل

469
00:26:15,369 --> 00:26:17,955
شكراً لك على القدوم يا (دان)
هل طرأ أي شيء مؤخراً؟

470
00:26:18,080 --> 00:26:21,083
لا أعلم، أخبريني أنت
طلب مني (لوسيفر) القدوم إلى هنا

471
00:26:21,208 --> 00:26:24,503
أجل، حسناً كنت أفكر... بما أن شهادتي
لم تسر كما هو مخطط له

472
00:26:24,754 --> 00:26:26,297
قد يساعدنا في إصلاح الأمور

473
00:26:26,422 --> 00:26:28,299
إثبات أن (بيري)
كان خلف مقتل (بوريس)

474
00:26:28,424 --> 00:26:29,925
- أعمل بالفعل على ذلك
- رائع

475
00:26:30,050 --> 00:26:32,094
من فضلك أخبرني أنك تملك بعضاً
من حديث الشرطة الرائع

476
00:26:32,219 --> 00:26:34,221
الذي يتعلق بكيفية إنجاز
تلك المهمة الصغيرة

477
00:26:34,346 --> 00:26:37,975
حسناً، الرجل الذي قطع رأس (بوريس)
حظى بتلك الندبة

478
00:26:38,225 --> 00:26:39,602
إنها شعار في الواقع

479
00:26:39,810 --> 00:26:42,897
توقيع لعصابات (ألهامبرا ترايدز)
إنه تشكيل عصابي صيني

480
00:26:43,022 --> 00:26:44,899
تواجد الكثير منهم في السجن
الذي أداره (بيري)

481
00:26:45,024 --> 00:26:46,400
كرهت تلك العصابة الروس

482
00:26:46,650 --> 00:26:48,235
لذا من المنطقي أن يتنافسوا
ضد بعضهم البعض

483
00:26:48,360 --> 00:26:50,863
أجل، عليك بكل تأكيد
التحقق من تلك الزاوية

484
00:26:53,115 --> 00:26:55,534
تدور الشائعات حول استخدامهم
لمركز ثقافي صيني كواجهة لهم

485
00:26:55,659 --> 00:26:57,787
حسناً، فلنبدأ من هناك إذاً
هلا نفعل؟

486
00:26:59,538 --> 00:27:00,998
"يعرف هؤلاء الرجال
بالعنف الشديد"

487
00:27:01,123 --> 00:27:02,500
لذا دعونا نحاول الدخول والخروج
بأقصى سرعة ممكنة

488
00:27:02,625 --> 00:27:04,376
بالحديث عن "الدخول والخروج"

489
00:27:04,960 --> 00:27:07,713
تبدو هذه القضية حساسّة جداً
بالنسبة لك يا (دان)

490
00:27:07,838 --> 00:27:09,757
بشكل شخصي نوعاً ما

491
00:27:10,090 --> 00:27:11,634
أجل! إنها قضية شخصية
كما هو واضح

492
00:27:11,759 --> 00:27:13,135
أحاول السيطرة على الأمر

493
00:27:13,302 --> 00:27:16,597
يبدو وكأنك تود القضاء
على (تشارلوت ريتشاردز) بنفسك

494
00:27:16,931 --> 00:27:19,934
فعل ذلك بشدة
ومنحها وقتاً عصيباً

495
00:27:20,142 --> 00:27:21,519
ما الذي تحاولين قوله يا (ميز)؟

496
00:27:21,644 --> 00:27:23,103
أجل، ما الذي تودي
أن تقودينا إليه يا (ميز)؟

497
00:27:23,229 --> 00:27:24,897
"تقودينا إليه"
هذه صياغة جيدة

498
00:27:25,064 --> 00:27:29,193
لا، أنا معجبة حقاً برغبة (دان)

499
00:27:29,318 --> 00:27:33,989
في اختراق ذلك الشيء من كل موضع

500
00:27:35,199 --> 00:27:36,784
- تعلمين بشأن ذلك؟
- أجل

501
00:27:36,909 --> 00:27:38,285
تعلم ماذا؟

502
00:27:38,410 --> 00:27:39,954
متأكدة من أن هذا ما قالته
أليس كذلك؟

503
00:27:40,454 --> 00:27:42,081
أجل

504
00:27:42,414 --> 00:27:44,124
(دان)

505
00:27:44,500 --> 00:27:46,877
- شاب قوي
- حسناً، حسناً

506
00:27:47,545 --> 00:27:49,004
أجل، إنها غلطتي

507
00:27:50,005 --> 00:27:51,799
أنا من سرب المعلومات
لـ(تشارلوت)

508
00:27:51,966 --> 00:27:53,342
من بين أشياء أخرى

509
00:27:53,509 --> 00:27:55,928
أنا سبب معرفتها أن (كلوي) هي أول
شخص تواجد في مسرح الجريمة

510
00:27:56,053 --> 00:27:58,305
لا بُد من أنها نظرت
إلى رسائلي النصية بعدما...

511
00:27:58,597 --> 00:28:01,183
- بعد ماذا؟
- بعد أن مارسنا الحب

512
00:28:01,308 --> 00:28:04,395
مارست الجنس مع أم... (مارلوت)؟

513
00:28:05,396 --> 00:28:06,772
أيها الوغد!

514
00:28:14,321 --> 00:28:17,157
- انظر الآن إلى ما فعلته
- ماذا؟

515
00:28:25,320 --> 00:28:28,448
لا تتصرف بحماقة
سأتعامل مع الأمر

516
00:28:29,199 --> 00:28:32,327
حسناً
من منكم المسؤول هنا يا رفاق؟

517
00:28:34,204 --> 00:28:35,581
حسناً

518
00:28:38,000 --> 00:28:40,127
أتتحدث الصينية؟
ماذا؟

519
00:28:40,711 --> 00:28:42,963
أنا الشيطان، بالطبع أتحدث الصينية
أتحدث كل اللغات

520
00:28:49,344 --> 00:28:50,721
(لوسيفر مورنينغستار)

521
00:28:59,021 --> 00:29:00,397
رائع

522
00:29:02,149 --> 00:29:03,692
(فيورين لي شونهوا)

523
00:29:08,530 --> 00:29:11,742
- ما الذي يقوله هناك؟
- ليس لدي فكرة

524
00:29:14,411 --> 00:29:16,830
حسناً، أعتقد أنني تمكنت
من التوصل إلى اتفاق عادل

525
00:29:16,955 --> 00:29:19,333
السيدة (لي) ستعطينا الرجل
الذي قتل (بوريس)

526
00:29:19,499 --> 00:29:21,293
كل ما علينا فعله
هو هزيمة (كانغ)

527
00:29:21,418 --> 00:29:22,794
ومن هو (كانغ)؟

528
00:29:31,970 --> 00:29:35,265
ومن المفترض أن يقاتله؟
قطعاً لا

529
00:29:35,390 --> 00:29:38,185
لا، لا، بقدر رغبتي في رؤية النمر
الرابض، المغفل المختفي

530
00:29:38,310 --> 00:29:40,646
في الواقع، أود الفوز بذلك القتال
كنت أشير نحو (ميز)

531
00:29:42,064 --> 00:29:44,149
- لِمَ لا؟
- حسناً، بكل تأكيد

532
00:29:44,775 --> 00:29:47,235
إنها مرعبة
لكن ماذا سيحدث لو خسرنا؟

533
00:29:47,361 --> 00:29:49,529
سيقتلوننا
حسناً، سيقتلونك أنت

534
00:29:49,655 --> 00:29:51,782
لأنني كائن خالد
حسناً، هلا بدأنا؟

535
00:29:56,828 --> 00:29:59,039
- اختاري سلاحك
- أختار تلك

536
00:30:07,589 --> 00:30:08,965
هل انتهيت؟

537
00:30:14,179 --> 00:30:15,639
"أنا متورط، أنا متورط"

538
00:30:15,764 --> 00:30:20,686
"متورط في الأمر
أكثر مما ظننت أنني سأفعل"

539
00:30:22,020 --> 00:30:26,900
"أرى، أرى أن انعكاسي يذهب
وهذا النهر يتدفق إليّ"

540
00:30:30,654 --> 00:30:34,282
"إنها تمطر، وهي تلعب"

541
00:30:34,783 --> 00:30:38,829
"أشعر بهذا من الأسفل
وأعرف أن الشيطان يتحكم بي"

542
00:30:46,753 --> 00:30:48,630
- "لأنها تمطر!"
- إنها تحب تلك الحركة

543
00:30:48,755 --> 00:30:52,717
"والثمن يُدفع
إنها تمطر"

544
00:30:53,135 --> 00:30:54,678
"إنها تلعب"

545
00:30:54,886 --> 00:30:58,515
"فعلتها مرة
وسأفعلها مجدداً"

546
00:31:00,475 --> 00:31:03,186
"الشيطان يتحكم بي"

547
00:31:05,772 --> 00:31:07,149
"يتحكم بي"

548
00:31:10,444 --> 00:31:12,446
- اهدأي يا الفتاة
- هل أنت جاد؟

549
00:31:12,571 --> 00:31:14,948
حصلت على لعبتين جديدتين للتو

550
00:31:19,619 --> 00:31:20,996
كان هذا سيئاً

551
00:31:23,290 --> 00:31:25,125
- لكن الاتفاق اتفاق
- بالتأكيد

552
00:31:25,250 --> 00:31:28,628
الشخص الذي تسعى إليه نفي
بسبب العمل خارج إطار العائلة

553
00:31:28,753 --> 00:31:30,547
لا نتشارك الخبز مع الغرباء

554
00:31:33,425 --> 00:31:34,801
ستجده في هذا العنوان

555
00:31:37,179 --> 00:31:39,014
- "شكراً لك"
- لا مشكلة

556
00:31:40,015 --> 00:31:43,602
أرأيت؟
إنه أمر سهل يسير بالصيني

557
00:31:45,020 --> 00:31:47,105
تمكن (دان) من الوصول إلى دليل
بشأن قاتل (بوريس)

558
00:31:47,230 --> 00:31:48,607
وقد يورط الأمر (بيري) بالقضية

559
00:31:48,815 --> 00:31:52,194
إن كان مسؤولاً، قد لا يهم
ما سيحدث في القضية

560
00:31:52,319 --> 00:31:54,696
هذا رائع لأنهم ينالون منا

561
00:31:54,863 --> 00:31:57,574
حسناً، عليّ الإدلاء بشهادتي تالياً
آمل ألا أزيد الأمور سوءاً

562
00:31:57,699 --> 00:31:59,492
ستبلين حسناً يا عزيزتي
أنت محترفة

563
00:31:59,868 --> 00:32:01,453
صحيح يا أمي
محترفة حقيقية

564
00:32:01,578 --> 00:32:03,288
عندما قمت بتعقب شاحنة السجن

565
00:32:03,705 --> 00:32:05,790
أمي، ماذا لو كنت السبب
في إطلاق سراح قاتل أبي؟

566
00:32:05,916 --> 00:32:07,125
لا تجرؤي على التحدث بتلك الطريقة

567
00:32:07,250 --> 00:32:10,587
لا يوجد والد في العالم
كان أكثر فخراً بابنته من والدك

568
00:32:11,254 --> 00:32:13,882
ولا يوجد شيء يمكنك فعله
بقاعة المحكمة تلك أو أي مكان آخر

569
00:32:14,007 --> 00:32:15,425
يمكنه أن يغير من ذلك الأمر أبداً

570
00:32:16,801 --> 00:32:18,178
أنا أفتقده وحسب

571
00:32:18,762 --> 00:32:20,805
أود له أن يحصل على العدالة
التي يستحقها

572
00:32:22,098 --> 00:32:24,351
العدالة هي ما نرغب جميعاً
في تحقيقها يا عزيزتي

573
00:32:25,185 --> 00:32:27,520
من أجل أبيك
ومن أجل موكلي

574
00:32:31,566 --> 00:32:33,526
أنت والدة
أليس كذلك؟

575
00:32:34,361 --> 00:32:36,738
- أجل
- عار عليك إذاً

576
00:32:42,827 --> 00:32:44,204
نحتاج إلى التحدث

577
00:32:50,168 --> 00:32:51,544
يا للهول، من الأفضل له
أن يكون متواجداً هنا

578
00:32:51,670 --> 00:32:53,088
إذا استطعنا إقناعه بالتخلي
عن (بيري)

579
00:32:53,713 --> 00:32:55,715
فلن أشعر بالسوء كثيراً
حيال ممارسة الجنس مع (تشارلوت)

580
00:32:55,840 --> 00:32:59,219
لا! لا! لا مزيد من الحديث عن ذلك
الجُرم المثير للاشمئزاز، من فضلك

581
00:33:00,220 --> 00:33:02,472
اعتقدت أنك قلت
إنك لم تمارس الجنس معها قط

582
00:33:02,806 --> 00:33:05,058
لم أفعل
وما كنت لأفعل ذلك أبداً

583
00:33:05,183 --> 00:33:06,976
أنا منزعج وحسب
من أجل المحققة

584
00:33:07,102 --> 00:33:09,396
ماذا؟ أتعتقد أنني لست كذلك؟
سأفعل أي شيء لتصحيح ذلك

585
00:33:09,979 --> 00:33:11,356
أعلم أنك كنت لتفعل

586
00:33:18,363 --> 00:33:20,740
قسم شرطة (لوس أنجلوس)
ضعوا أيديكم حيثُ يمكنني رؤيتها

587
00:33:27,997 --> 00:33:30,583
حسناً، يبدو أننا وجدنا (بوريس)

588
00:33:30,750 --> 00:33:32,335
على رأس الطاولة
أمر مثير للسخرية

589
00:33:32,460 --> 00:33:34,838
وهذا هو (دا يونغ)
كنت لأقول إننا محقين

590
00:33:35,171 --> 00:33:37,632
عينه (بيري) من دون علم العصابة
لقتل (بوريس)

591
00:33:37,757 --> 00:33:39,217
وهو يعلم أن أفراد العصابة
سيعاقبونه على ذلك

592
00:33:39,342 --> 00:33:42,178
(بيري) الماهر
قتل عصفورين بحجر واحد

593
00:33:42,554 --> 00:33:44,305
ثلاثة، إذا عددت الدجاجة

594
00:33:51,000 --> 00:33:53,545
- أنت وقحة جداً
- أجل، قيل لي ذلك

595
00:33:53,670 --> 00:33:55,046
وبقوام ملفت جداً

596
00:33:55,171 --> 00:33:57,215
الآن، اسمعي
أنت تخسرين وبشدة

597
00:33:57,340 --> 00:34:00,468
من دون (بوريس)، فأدلة الادعاء
ستكون معظمها أدلة ظرفية

598
00:34:00,593 --> 00:34:04,973
ولسوء حظك، ساعدتني شهادة (لوسيفر)
في الحصول على حُكم بالبراءة

599
00:34:05,223 --> 00:34:08,476
- انتهت هذه المحاكمة
- رُبما

600
00:34:09,102 --> 00:34:13,857
لكن التحقيق حول ذلك الوحش
الذي تسمينه "موكلك" ما زال جارياً

601
00:34:14,065 --> 00:34:17,068
لذا بطريقة أو بأخرى
سوف...

602
00:34:18,278 --> 00:34:19,988
"آسف يا (كلوي)، لم يوصلنا
ا لدليل إلى أي شيء "

603
00:34:20,113 --> 00:34:23,658
أخبار سيئة؟
قد يكون لدي حل

604
00:34:25,410 --> 00:34:28,246
موكلي ليس على علم كامل
أننا سنفوز

605
00:34:28,371 --> 00:34:31,124
لكنه على يقين كبير
بأنه يواجه عقوبة الإعدام

606
00:34:31,249 --> 00:34:33,084
وكلانا يعلم أنه جبان

607
00:34:34,127 --> 00:34:38,673
يمكنني استغلال إمكانية حُقنة قاتلة
لجعله يعترف بأنه مذنب

608
00:34:38,798 --> 00:34:40,800
من المفترض بك أن تكوني بصفه
لماذا تفعلين ذلك؟

609
00:34:40,925 --> 00:34:45,096
حسناً، هناك شرط واحد وحسب
عليك خيانة (لوسيفر)

610
00:34:46,973 --> 00:34:48,349
لذا...

611
00:34:49,184 --> 00:34:50,727
إذا كنتِ تودين لـ(بيري)
أن يذهب إلى السجن

612
00:34:51,603 --> 00:34:54,856
- لقبي (لوسيفر) بأنه شخص كاذب
- كاذب؟

613
00:34:55,231 --> 00:35:00,904
إن كان هناك ما يهتم لأمره
أكثر من أي شيء آخر، فهو شرفه

614
00:35:03,448 --> 00:35:04,824
أراك في المحكمة

615
00:35:07,660 --> 00:35:09,037
"أيتها المحققة (ديكر)"

616
00:35:09,162 --> 00:35:11,122
(لوسيفر مورنينغستار) هو شريكك
أليس كذلك؟

617
00:35:11,247 --> 00:35:14,792
أجل، إنه مستشار مدني يعمل
لصالح قسم شرطة (لوس أنجلوس)

618
00:35:14,918 --> 00:35:16,294
نقوم بحل القضايا معاً

619
00:35:16,419 --> 00:35:21,549
- وكيف هو مؤهل لذلك الدور؟
- إنه شخص بديهي

620
00:35:22,467 --> 00:35:25,345
يتفهم رغبات الأشخاص

621
00:35:25,470 --> 00:35:28,556
وبالإضافة إلى ذلك
أعتقد أنه درس القانون؟

622
00:35:31,267 --> 00:35:36,272
- ليس على حسب علمي، لا
- حسناً، لكنه يتمتع بخلفية مهنية

623
00:35:36,397 --> 00:35:38,566
والتي بطريقة ما لها علاقة بالقانون

624
00:35:38,691 --> 00:35:40,068
يملك نادياً ليلياً

625
00:35:40,193 --> 00:35:43,029
حسناً، لكن أنا واثقة
من أن وظيفته السابقة

626
00:35:43,154 --> 00:35:44,739
كانت أكثر ارتباطاً وملائمة
بوظيفته الحالية

627
00:35:44,864 --> 00:35:46,240
كمستشار مدني يعمل
لصالح قسم شرطة (لوس أنجلوس)

628
00:35:46,366 --> 00:35:47,742
أليس كذلك؟

629
00:35:49,243 --> 00:35:52,413
حسناً، هذا إن كنت تصدقين مزاعمه
بأنه كان يدير الجحيم من قبل

630
00:35:55,166 --> 00:35:58,795
فأجل، اعتاد على معاقبة الأشرار

631
00:36:01,089 --> 00:36:03,383
- هذا صحيح
- أشعر بالحيرة أيتها المحققة

632
00:36:03,591 --> 00:36:09,305
هل تقترحين أن شريكك شخص متوهم
أم يكذب وحسب؟

633
00:36:14,185 --> 00:36:17,313
(لوسيفر مورنينغستار)
يعد أشياء كثيرة

634
00:36:18,439 --> 00:36:20,316
لكنه ليس كاذباً

635
00:36:20,608 --> 00:36:25,113
كل شيء قاله السيد (مورنينغستار)
على هذه المنصة

636
00:36:25,238 --> 00:36:26,614
كان صحيحاً بشكل مطلق

637
00:36:26,739 --> 00:36:29,701
كنت أول شخص
تواجد في مسرح الجريمة

638
00:36:29,867 --> 00:36:32,453
وأجل، لم يكن عليّ
التواجد بالقرب من هناك

639
00:36:32,578 --> 00:36:39,377
لكنني... سمحت لمشاعري
بأن تنال مني

640
00:36:44,882 --> 00:36:52,932
(لوسيفر) هو أفضل شريك
حظيت به على الإطلاق

641
00:36:53,516 --> 00:36:57,311
وأستطيع أن آمل فقط
أنه يستطيع الاعتماد عليّ

642
00:36:57,854 --> 00:37:00,189
قدر اعتمادي عليه

643
00:37:01,357 --> 00:37:04,235
"حضرة القاضي، نطلب
من هيئة المحلفين أن تصدر أوامر"

644
00:37:04,360 --> 00:37:06,571
"باستبعاد شهادة
المحققة (ديكر) بالكامل"

645
00:37:06,696 --> 00:37:09,198
سنأخذ استراحة لمدة 10 دقائق

646
00:37:26,424 --> 00:37:28,718
(هاري)، هل أنت متفاجئ
بحُكم البراءة ذلك؟

647
00:37:28,843 --> 00:37:30,636
لا، لم أتفاجأ قط عند رؤية العدالة
وهي يتم تحقيقها

648
00:37:30,761 --> 00:37:32,138
أنا أثق بنظامنا القضائي

649
00:37:32,346 --> 00:37:34,390
والآن يمكنني أخيراً العودة
إلى عائلتي رجلاً حراً

650
00:37:34,515 --> 00:37:35,933
لذا إذا كان يمكنكم عُذري

651
00:38:03,544 --> 00:38:06,297
آسف لإزعاجك، أنا...

652
00:38:06,631 --> 00:38:09,675
أنا أبحث عن (ميز)
هل تعرفين في أي شقة تعيش؟

653
00:38:09,800 --> 00:38:13,095
أجل، لكنها ليست في المنزل

654
00:38:15,348 --> 00:38:16,724
لماذا؟ هل خُضت شجاراً؟

655
00:38:18,267 --> 00:38:20,436
آسفة، هذا ليس من شأني
الأمر فقط...

656
00:38:20,937 --> 00:38:27,401
كان زوجي يهديني زهوراً
دائماً بعد مشاداتنا معاً

657
00:38:28,194 --> 00:38:29,946
هل أنت بخير؟

658
00:38:39,163 --> 00:38:42,833
كنت أعتقد أن كل شيء
يحدث لسبب ما

659
00:38:43,125 --> 00:38:45,628
لكن الآن
لست واثقة من ذلك

660
00:38:48,339 --> 00:38:49,715
ولا أنا أيضاً

661
00:38:51,133 --> 00:38:53,678
لكنني أعلم أنه لا يهم مدى السوء
الذي آلت إليه الأمور

662
00:38:54,136 --> 00:38:58,307
فالاختبار الحقيقي يكمن في كيفية
اختيارنا للاستجابة للألم الذي نُعانيه

663
00:38:59,892 --> 00:39:03,020
- أو نسببه
- أحسنت بقولك ذلك

664
00:39:04,188 --> 00:39:08,985
(ميز) فتاة محظوظة
آمل أن تسامحك

665
00:39:15,533 --> 00:39:18,411
أنا آسفة
تبدو مألوفاً لي حقاً

666
00:39:19,745 --> 00:39:22,581
أنا والدة (كلوي)
هل تقابلنا من قبل؟

667
00:39:26,502 --> 00:39:31,340
لا، لا أعتقد ذلك
أنا لا أنسى وجهاً قط

668
00:39:34,885 --> 00:39:36,846
المعذرة، عليّ الذهاب

669
00:39:49,275 --> 00:39:50,651
طابت ليلتك يا (روزي)

670
00:39:59,034 --> 00:40:00,411
(بيري سميث)

671
00:40:03,289 --> 00:40:04,832
أعلم أنك وظّفت أحدهم لقتل (بوريس)

672
00:40:06,417 --> 00:40:11,213
أعلم أنك مسؤول أيضاً
عن مقتل (جوي فيلدز) و(جون ديكر)

673
00:40:11,338 --> 00:40:14,759
يا له من عار ألا تتواجد أي أدلة
على تلك الأمور، صحيح؟

674
00:40:14,884 --> 00:40:17,595
يحتاج النظام إلى أدلة من نوع ما

675
00:40:18,387 --> 00:40:22,141
أجل، أنت تنظف فوضاك
لم نجد أي شيء

676
00:40:22,266 --> 00:40:24,226
لكن هل تعلم من يتعامل بشكل جيد
مع اللاشيء؟

677
00:40:24,477 --> 00:40:26,312
أم عليّ أن أقول (نيتشيجو)؟

678
00:40:27,980 --> 00:40:29,356
أجل، هذا صحيح

679
00:40:29,482 --> 00:40:34,111
الروس لا يحبون أن يقتل أحد أفرادهم
من دون إذن منهم

680
00:40:35,362 --> 00:40:38,908
لكن من يدري؟
رُبما لن يسمعوا بشأن الأمر

681
00:40:50,836 --> 00:40:53,297
من دواعي سروري يا (ميشا)
إلى اللقاء

682
00:41:06,352 --> 00:41:09,230
لم أعتقد أنك تملك الجرأة
لفعل ذلك، أنا منبهرة

683
00:41:10,731 --> 00:41:12,107
قودي السيارة

684
00:41:35,589 --> 00:41:40,469
كنت محقة
أنت لست كأبي

685
00:41:41,345 --> 00:41:43,889
ما الذي غيّر رأيك؟

686
00:41:44,431 --> 00:41:47,768
إذا أخبرتك، عليك أن تتحدثي معي
بصراحة كاملة يا أمي

687
00:41:47,977 --> 00:41:50,562
لا مزيد من الأسرار يا أمي
لا مزيد من الأكاذيب

688
00:41:53,774 --> 00:41:55,150
حسناً

689
00:41:56,860 --> 00:41:58,237
ماذا حدث؟

690
00:41:58,904 --> 00:42:03,284
قبل 35 عاماً، طلب مني أبي
الهبوط إلى هنا

691
00:42:03,409 --> 00:42:05,536
لمباركة زوجين لم يكونا قادرين
على أن ينجبا طفلاً

692
00:42:05,661 --> 00:42:07,871
لم يطلب مني قط
فعل أي شيء كهذا

693
00:42:07,997 --> 00:42:09,456
ولم يطلب مني
فعل ذلك مجدداً أبداً

694
00:42:11,000 --> 00:42:15,004
اليوم، قابلت الأم مجدداً

695
00:42:17,631 --> 00:42:21,343
واكتشفت النتيجة
لتلك المعجزة

696
00:42:23,303 --> 00:42:24,680
أو بالأحرى، من هي

697
00:42:28,434 --> 00:42:29,893
- مهلاً
- أيتها المحققة

698
00:42:30,019 --> 00:42:32,312
- آسفة، ظننت...
- ما الذي تفعلينه هنا؟

699
00:42:32,438 --> 00:42:33,856
هل أنت في طريقك للخروج؟

700
00:42:34,606 --> 00:42:37,484
أنا كذلك، أجل
للذهاب لرؤيتك في الواقع

701
00:42:40,237 --> 00:42:41,780
أعتقد أنني أدينُ لك بعشاء

702
00:42:43,991 --> 00:42:47,453
"نحنُ نعلم الآن سبب تميز (كلوي)
أليس كذلك؟"

703
00:42:49,371 --> 00:42:53,542
وضعها أباك هنا
في طريق (لوسيفر)

704
00:42:56,045 --> 00:43:00,841
- أتعلم ما الذي يعنيه ذلك؟
- يعني أنني كنت بيدقاً

705
00:43:04,803 --> 00:43:06,930
- قولي "متى"
- "متى"

706
00:43:08,932 --> 00:43:11,602
آمل أن تعلمي أن الحصول على حجز
في هذا المكان يستغرق شهوراً

707
00:43:11,727 --> 00:43:13,479
أجل، البطاطا المقلية لذيذة

708
00:43:13,896 --> 00:43:15,272
شكراً لك
أعددتها بنفسي

709
00:43:18,108 --> 00:43:20,652
هذا يعني أن (كلوي) ليست عقبة

710
00:43:21,487 --> 00:43:23,864
إنها تمثل كيفية تمكنك
من استعادة أجنحتك مجدداً

711
00:43:23,989 --> 00:43:26,116
وطريقة استعادتنا لكل شيء

712
00:43:30,662 --> 00:43:34,208
أيتها المحققة
ما قلتيه اليوم في قاعة المحاكمة...

713
00:43:35,542 --> 00:43:36,919
كانت الحقيقة

714
00:43:44,301 --> 00:43:48,639
- "انتظرت هذه اللحظة طوال حياتي"
- سنعود إلى الديار يا بُني

715
00:43:49,848 --> 00:43:53,268
و(كلوي) هي المفتاح

716
00:43:54,603 --> 00:43:59,441
"يمكنني الشعور بذلك
في الجو الليلة"

717
00:44:00,818 --> 00:44:03,153
"يا للعجب"

