1
00:00:00,905 --> 00:00:02,282
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,407 --> 00:00:03,908
لم يمت (يورييل) وحسب

3
00:00:04,242 --> 00:00:05,618
"لقد قتلته"

4
00:00:06,703 --> 00:00:08,163
"أين (يورييل)؟"

5
00:00:09,414 --> 00:00:11,458
تبدو مألوفاً بالنسبة إلي
هل تقابلنا من قبل؟

6
00:00:11,583 --> 00:00:14,127
منذ 35 عاماً، طلب مني
أبتِ القدوم إلى هنا

7
00:00:14,252 --> 00:00:16,254
"لمُباركة زوجين كانا غير قادرين
على إنجاب طفل"

8
00:00:16,379 --> 00:00:17,964
"وضعها الرب في طريق (لوسيفر)"

9
00:00:18,089 --> 00:00:19,466
"لماذا تبدو منزعجاً للغاية هكذا؟"

10
00:00:19,591 --> 00:00:21,509
لأني لا أعلم فقط
ما إذا كان هذا الأمر حقيقياً

11
00:00:21,634 --> 00:00:23,636
"لماذا أكون
في بعض الأحيان خالداً"

12
00:00:23,762 --> 00:00:26,097
"وفي أوقات أخرى أشعر أنني
بشري إلى أقصى الحدود؟"

13
00:00:26,222 --> 00:00:27,766
"يبدو أنكِ تجعلينني ضعيفاً"

14
00:00:27,891 --> 00:00:30,393
ما يوجد داخل ذلك الطرد
هو أكثر قيمة من المخدرات

15
00:00:30,518 --> 00:00:31,978
"أنت رجل سيئ"

16
00:00:32,103 --> 00:00:34,397
"قام الطبيب (جيسون كاريل)
بإنقاذ أطروحته العلمية"

17
00:00:34,522 --> 00:00:35,899
"بينما كان طالب جامعي
بريء يحتضر في السيارة"

18
00:00:39,277 --> 00:00:40,653
لا تتحرك!

19
00:00:40,779 --> 00:00:42,989
"نحن نتحدث
عن سم مُصمم خصيصاً"

20
00:00:43,239 --> 00:00:44,616
كيف يمكننا إيجاد الترياق إذاً؟

21
00:00:44,741 --> 00:00:46,117
حسناً، هذا هو الجزء الصعب

22
00:00:46,242 --> 00:00:48,495
"السموم المُصممة تحتاج إلى لقاحات
مصممة خصيصاً لمُعالجة آثارها"

23
00:00:48,620 --> 00:00:49,996
"أيتها المُحققة!"

24
00:00:52,332 --> 00:00:54,000
هو لا يتوقف

25
00:01:05,011 --> 00:01:08,556
توقف النزيف، ليس عليك
قيادة السيارة كالمجنون

26
00:01:08,723 --> 00:01:11,810
هل نسيتِ أنكِ تعرضتِ للتسمم أيتها المُحققة
أم أن السُم قد وصل إلى دماغك بالفعل؟

27
00:01:11,935 --> 00:01:14,229
ربما الأمر مُجرد نزيف أنفي
وحسب، أعني، أنا...

28
00:01:14,395 --> 00:01:15,980
كيف تمكن الأستاذ من حقني؟

29
00:01:16,105 --> 00:01:17,690
لم يعطني حقنة ضد الإنفلونزا

30
00:01:17,816 --> 00:01:20,401
- ماذا حين طاردته؟
- حسناً، أنا لا أعلم

31
00:01:20,527 --> 00:01:23,696
عرقلته وأوقعته على الأرض
تعاركنا لبعض الوقت

32
00:01:23,863 --> 00:01:26,741
يا إلهي! أعتقد أنه
إن حقنني بطريقة ما

33
00:01:26,866 --> 00:01:28,576
يجب أن يكون فقط...

34
00:01:30,286 --> 00:01:31,871
يا إلهي!

35
00:01:31,996 --> 00:01:34,332
سيكون كل شيء على ما يرام
بمجرد وصولنا إلى المستشفى

36
00:01:34,457 --> 00:01:35,917
"حسناً؟"

37
00:01:36,167 --> 00:01:39,462
- لا يمكننا الذهاب إلى المستشفى
- ماذا؟

38
00:01:39,671 --> 00:01:44,092
(لوسيفر)، الذهاب إلى المُستشفى
لم يساعد أي من الضحايا الآخرين

39
00:01:45,093 --> 00:01:46,678
"الشيء الوحيد الذي سوف
يُنقذ حياتي"

40
00:01:46,803 --> 00:01:48,429
هو إيجاد الترياق

41
00:01:49,389 --> 00:01:51,307
غير ذلك، أنا...

42
00:01:52,934 --> 00:01:55,728
حسناً، حسناً

43
00:02:03,194 --> 00:02:05,321
لا تطلقا الأحكام
من فضلكما، حسناً؟

44
00:02:05,446 --> 00:02:07,365
أخبرتماني أن آتي في الحال
لذا أتيت في الحال

45
00:02:07,991 --> 00:02:09,909
أنتما محظوظان لكوني
تذكرت ارتداء بنطال

46
00:02:10,076 --> 00:02:12,745
- في النهاية، ما الأمر إذاً؟
- حسناً...

47
00:02:12,870 --> 00:02:16,791
نحن قلقان من أن يكون هناك
شخص آخر قد تعرّض للتسمم

48
00:02:16,916 --> 00:02:18,293
أشك في ذلك

49
00:02:18,418 --> 00:02:20,420
طلبت من كل مستشفى في المنطقة
أن تبلغني بأي شيء

50
00:02:20,545 --> 00:02:22,463
حتى لو كانت الحالة تشبه التسمم

51
00:02:22,839 --> 00:02:24,215
وحتى الآن، لم يصلني أي شيء

52
00:02:24,340 --> 00:02:25,717
حسناً، لنتأكد وحسب

53
00:02:26,342 --> 00:02:28,428
لنتفقد ما وجدته في مختبر
الأستاذ، حسناً؟

54
00:02:28,595 --> 00:02:29,971
تفقدا هذا

55
00:02:30,471 --> 00:02:31,848
أيتها المحققة

56
00:02:31,973 --> 00:02:33,850
- ينبغي علينا إخبارها
- لا، لا يُمكننا فعل ذلك

57
00:02:34,100 --> 00:02:36,602
ستفزع، سيعيق ذلك
مسار التحقيق

58
00:02:36,728 --> 00:02:38,104
لا أعتقد حقاً أن هذه فكرة جيدة

59
00:02:38,229 --> 00:02:39,731
"هل انتهيتما من معركة الهمس؟"

60
00:02:40,106 --> 00:02:42,859
فلتقبّلا بعضكما وحسب
وانهيا الأمر

61
00:02:42,984 --> 00:02:44,360
يا للهول

62
00:02:44,861 --> 00:02:47,739
إذاً لقد وجدت هذه الحُقنة
في ساحة الجريمة

63
00:02:47,864 --> 00:02:49,324
تبقى فيها القليل من السُم

64
00:02:49,449 --> 00:02:52,869
لذا نعم، نظرياً قد يكون هُناك
شخص ما في الخارج قد سُمِم

65
00:02:54,245 --> 00:02:57,457
حسناً، لكن يوجد ترياقات ملائمة
للسموم الأخرى، أليس كذلك؟

66
00:02:57,623 --> 00:03:00,251
- هل وجدتِ أي لقاح لذلك السُم؟
- فعلت

67
00:03:02,795 --> 00:03:06,049
المُشكلة هي أن الرجل قام بتحطيم
ما كان يوجد في داخلها

68
00:03:06,924 --> 00:03:08,343
سافل، أليس كذلك؟

69
00:03:08,468 --> 00:03:10,136
"أعني، لهذا السبب أنا سعيدة
لعدم دخول أحد إلى المُستشفى"

70
00:03:10,261 --> 00:03:11,637
"لأنه بدون الترياق"

71
00:03:12,055 --> 00:03:13,723
سينتهي الأمر بأن يحصل للمُصاب
ما حدث مع الضحايا الأخرى

72
00:03:14,140 --> 00:03:15,683
"تعلمان، النزيف الأنفي أولاً"

73
00:03:15,808 --> 00:03:18,519
ومن ثم نوبات إغماء
تتبعها بنوبات مَرَضية

74
00:03:18,644 --> 00:03:20,021
فهمنا

75
00:03:20,146 --> 00:03:22,065
ومن ثم تبدأ أحشاؤهم
في الغليان ببطء

76
00:03:22,190 --> 00:03:24,734
"أعني، تغلي حرفياً
الأمر مقزز ومثير للاشمئزاز للغاية"

77
00:03:24,859 --> 00:03:26,819
وبعد ذلك بـ24 ساعة
يموت!

78
00:03:26,944 --> 00:03:28,446
فهمنا، شكراً لك

79
00:03:28,571 --> 00:03:30,073
أجل، أوضحتِ لنا الصورة
بشكل ملائم يا آنسة (لوبيز)

80
00:03:30,573 --> 00:03:34,619
أجل، دعينا نتفقد أي شيء آخر
من مختبر الأستاذ، حسناً؟

81
00:03:34,827 --> 00:03:36,204
فقط لنرى ما إذا كنا
قد نسينا أي شيء

82
00:03:36,329 --> 00:03:37,705
- "حسناً؟"
- بالطبع

83
00:03:38,623 --> 00:03:41,542
حسناً، إذاً

84
00:03:42,001 --> 00:03:43,377
فلنبدأ

85
00:03:47,090 --> 00:03:48,466
لقد وصلتني رسالتك
ما الأمر العاجل؟

86
00:03:49,967 --> 00:03:52,053
من هنا
حيثُ يُمكننا التحدث على انفراد

87
00:04:02,605 --> 00:04:06,275
هل كان هذا جزء من خطة والدنا؟
أجبني يا أخي

88
00:04:06,400 --> 00:04:08,820
قبل أن أمزق عمودك الفقري
وأضربك به حتى الموت

89
00:04:08,945 --> 00:04:11,906
- ما الذي تتحدث عنه؟
- لِكم من الوقت...

90
00:04:12,657 --> 00:04:14,534
منذ متى تخدعني؟

91
00:04:14,659 --> 00:04:17,745
- هل أخبرتك أمنا بشأن (كلوي)؟
- أخبرتني بذلك

92
00:04:18,079 --> 00:04:20,581
وأنك وضعت المُحققة
في طريقي

93
00:04:20,706 --> 00:04:22,291
"لا، لم أفعل ذلك"

94
00:04:22,708 --> 00:04:24,085
أبتِ هو من فعل ذلك

95
00:04:25,586 --> 00:04:27,588
كنت مجرد بيدق آخر في لعبته

96
00:04:27,713 --> 00:04:30,383
- لم تكن لدي أدنى فكرة عن الأمر
- والمُحققة؟

97
00:04:30,842 --> 00:04:32,635
هل كانت ببساطة
مُجرد بيدق آخر

98
00:04:32,760 --> 00:04:38,808
- أم أنها...
- إنها لا تعلم أي شيء

99
00:04:49,318 --> 00:04:50,695
استمع إلي

100
00:04:50,820 --> 00:04:53,072
لقد تم التلاعب بنا
كالدُمى، (لوسي)

101
00:04:53,781 --> 00:04:55,783
قام والدنا بخداعنا كلينا

102
00:04:55,908 --> 00:04:59,161
إياك وأن تجرؤ على مقارنة مواقفنا

103
00:04:59,912 --> 00:05:04,208
كل ما أردت فعله
خلال فترة وجودي

104
00:05:04,333 --> 00:05:06,168
هو أن أجعل أبي فخوراً

105
00:05:06,919 --> 00:05:09,338
اعتقدت أنني كُنت أقوم بأعمال
عظيمة نيابة عنه

106
00:05:09,880 --> 00:05:12,925
وبدل ذلك، أول ملائكته

107
00:05:13,217 --> 00:05:15,344
كان مُنشغلاً بتوفير
حبيبة شابة لك

108
00:05:16,762 --> 00:05:18,931
حسناً، قلبي ينزف من أجلك

109
00:05:19,056 --> 00:05:21,642
- نحن في نفس الموقف يا أخي
- حقاً؟

110
00:05:23,477 --> 00:05:25,938
فلتكُن صادقاً معي يا أخي إذاً

111
00:05:26,105 --> 00:05:28,149
إلى مدى وصلت خطة والدنا؟

112
00:05:29,191 --> 00:05:31,235
هل إصابة المُحققة بالسُم
جُزء من الأمر؟

113
00:05:31,444 --> 00:05:32,820
تسمم؟

114
00:05:34,405 --> 00:05:36,032
لا أعلم ما الذي تتحدث عنه

115
00:05:37,241 --> 00:05:39,493
- حقاً لا تعلم ذلك؟
- لا

116
00:05:40,620 --> 00:05:41,996
أنت إذاً...

117
00:05:44,040 --> 00:05:45,416
لا يُمكنك مساعدتها

118
00:05:50,296 --> 00:05:51,839
أنا آسف

119
00:05:54,467 --> 00:05:57,011
ها أنت، كنت أبحث عنك في كل مكان

120
00:05:58,095 --> 00:06:00,348
(آميناديل)، امنحنا دقيقة
للتحدث على انفراد

121
00:06:00,890 --> 00:06:03,225
لديّ فكرة، أحتاج إلى التحدث معك

122
00:06:06,437 --> 00:06:08,939
حسناً، كان الأستاذ يستخدم
ذلك الرجل المدعو (بيرت)

123
00:06:09,065 --> 00:06:10,858
لتهريب السموم

124
00:06:11,108 --> 00:06:13,486
ماذا؟ تعتقدين أن (بيرت) كان يقوم
بتهريب الترياقات إلى أيضاً؟

125
00:06:14,362 --> 00:06:16,280
- أجل
- حسناً، أرشديني إلى مكان زنزانته

126
00:06:16,405 --> 00:06:18,616
ربما بعض التعذيب بواسطة
النبيذ الرخيص أو..

127
00:06:18,741 --> 00:06:20,159
حسناً، لقد خرج بكفالة بالفعل

128
00:06:20,284 --> 00:06:22,203
لكن الخبر الجيد هو أنه
يملك سواراً على كاحله

129
00:06:22,328 --> 00:06:23,704
لذا لا يُمكنه الذهاب بعيداً

130
00:06:26,624 --> 00:06:28,000
أيتها المُحققة

131
00:06:28,751 --> 00:06:31,045
أنا بخير، ينبغي علينا الذهاب

132
00:06:43,265 --> 00:06:45,393
يعتقدون أنه بإمكانهم
منعي من الاحتفال

133
00:06:45,518 --> 00:06:48,604
أنا! حسناً، تباً لهم!

134
00:06:48,729 --> 00:06:50,731
"سأحتفل كل ليلة
حتى يأتي موعد المُحاكمة"

135
00:06:50,856 --> 00:06:54,819
- وكل يوم بمُجرد أن يجدوا...
- أني بريء

136
00:07:11,001 --> 00:07:12,711
آسفة، آسفة

137
00:07:12,920 --> 00:07:16,423
لا، لا، يُمكنكِ الاصطدام
بي في أي وقت

138
00:07:17,842 --> 00:07:19,218
هل تقابلنا من قبل؟

139
00:07:20,261 --> 00:07:24,849
- ألم تحضري حفلة الشاطئ تلك؟
- أجل، أجل، أنا أطاردك

140
00:07:26,976 --> 00:07:28,477
ما رأيك في أن تريني
غرفة النوم إذاً؟

141
00:07:28,602 --> 00:07:29,979
لقد قرأتِ أفكاري

142
00:07:30,896 --> 00:07:33,357
إذاً...

143
00:07:37,528 --> 00:07:38,904
هل أنتِ بخير؟

144
00:07:40,698 --> 00:07:42,241
أنا...

145
00:07:42,867 --> 00:07:45,077
أجل، أجل
لا، لا، أنا بخير

146
00:07:45,202 --> 00:07:47,246
أنا بخير، ماذا كنت تقول؟

147
00:07:47,705 --> 00:07:50,165
أجل، أجل، ربما في وقت آخر

148
00:07:50,583 --> 00:07:53,502
لا، هذا لا ينفع معي

149
00:08:07,099 --> 00:08:08,475
ما هذا بحق الجحيم؟

150
00:08:08,601 --> 00:08:11,103
"مرحباً يا (بيرت) الوقح"

151
00:08:17,568 --> 00:08:19,403
هل تذكرني؟

152
00:08:25,284 --> 00:08:27,911
- أنت لم تُؤذه، أليس كذلك؟
- جسدياً، لا، كما وعدتك

153
00:08:28,037 --> 00:08:29,913
- للأسف
- أجبرته على التحدث

154
00:08:30,039 --> 00:08:33,250
- لكنه لم يقم بتهريب الترياق
- ماذا؟ هل أنت واثق؟

155
00:08:33,375 --> 00:08:35,628
لسوء الحظ، أجل
لكنه قدّم لي دليلًا

156
00:08:35,753 --> 00:08:37,504
قام الأستاذ بتوظيف (بيرت)
من خلال رجل وسيط

157
00:08:37,630 --> 00:08:39,798
رجل يُدعى (ديف مادوكس)
هناك فرصة جيدة

158
00:08:39,923 --> 00:08:41,925
بأن يكون الأستاذ قد حصل
على اللقاحات منه

159
00:08:43,260 --> 00:08:45,721
- أيتها المُحققة؟
- أنا آسفة، انتظر

160
00:08:45,888 --> 00:08:48,891
- هل أنتِ بخير؟
- أجل، أجل، أنا بخير

161
00:08:49,099 --> 00:08:50,601
- هل أنتِ واثقة من ذلك؟
- أجل، أنا بخير

162
00:08:50,726 --> 00:08:52,102
أيتها المُحققة!

163
00:08:58,192 --> 00:08:59,234
أيتها المُحققة!

164
00:09:12,195 --> 00:09:13,697
فيمَ كُنت تُفكر بحق الجحيم؟

165
00:09:13,822 --> 00:09:15,198
اعتقدت أنني كنت أتصرف بشكل مسؤول

166
00:09:15,323 --> 00:09:16,700
بأنني أحضرتها مُباشرة
إلى المستشفى

167
00:09:16,825 --> 00:09:18,660
تقصد بعد أن قمتما باستجواب
مُجرم خرج من السجن بكفالة؟

168
00:09:18,785 --> 00:09:21,037
أجل، بالطبع
كان أسهل جلبها إلى هُنا

169
00:09:21,162 --> 00:09:22,747
وهي فاقدة للوعي
أنت تعلم كم هي عنيدة

170
00:09:22,872 --> 00:09:26,209
- هذا لا يُغير حقيقة أنه...
- تعلمان أنني هنا، صحيح؟

171
00:09:28,461 --> 00:09:30,547
- مرحباً
- مرحباً

172
00:09:31,047 --> 00:09:34,509
- كيف تشعرين؟
- أنا بخير

173
00:09:35,552 --> 00:09:37,720
(لوسيفر)، أخبرتك
ألا تحضرني إلى المُستشفى

174
00:09:38,138 --> 00:09:40,723
كيف يفترض بي أن أجد الترياق
إذا كُنت أرقد هُنا...

175
00:09:45,437 --> 00:09:47,021
سنتولى الأمر من هُنا

176
00:09:47,313 --> 00:09:49,274
أجل، أجل، سنفعل ذلك

177
00:09:49,399 --> 00:09:52,777
- وسنبدأ بمتابعة دليلك
- (ديف مادوكس)، أجل

178
00:09:53,111 --> 00:09:54,487
شكراً لك

179
00:09:55,947 --> 00:09:58,450
- هل (تريكسي) هُنا؟
- ستأتي في أي لحظة

180
00:09:59,492 --> 00:10:01,244
سأذهب لتفقد الأمر

181
00:10:05,165 --> 00:10:07,292
لا أريد أن تفزع (تريكسي)
حين تشاهدني في هذه الحالة

182
00:10:07,417 --> 00:10:08,793
هل يبدو مظهري جيداً؟

183
00:10:09,627 --> 00:10:13,631
أنت... تبدين رائعة الجمال

184
00:10:26,811 --> 00:10:30,440
فقط... اتبعني ولا تفعل أي شيء
لم أطلبه منك، حسناً؟

185
00:10:30,565 --> 00:10:32,984
إذا كان هذا ما يتطلبه الأمر
فأنا أعدك

186
00:10:33,985 --> 00:10:35,695
يا إلهي! تلك اللوحات مُروعة

187
00:10:36,321 --> 00:10:38,698
أي فنان يحترم لذاته
قد يعرض تلك اللوحات؟

188
00:10:38,823 --> 00:10:40,491
(ديف مادوكس)
ليس فناناً حقيقياً

189
00:10:40,617 --> 00:10:41,993
على أقل تقدير

190
00:10:42,118 --> 00:10:43,494
كل هذا مُجرد واجهة

191
00:10:43,620 --> 00:10:44,996
فالمُجرمون أمثال (مادوكس)

192
00:10:45,121 --> 00:10:46,998
يستخدمون مبيعات اللوحات الفنية
لتغطية تحويل الأموال

193
00:10:47,457 --> 00:10:49,626
يُمكنهم طلب أي سعر
للقطعة الفنية

194
00:10:49,792 --> 00:10:52,295
وفي المُقابل يقومون بتقديم
أي شيء يرغب فيه عملاؤهم

195
00:10:52,420 --> 00:10:53,796
هل يُمكنه تقديم
حمام لغسيل العين؟

196
00:10:53,922 --> 00:10:55,298
سأحتاج إلى واحد
بعد رؤية هذه اللوحة

197
00:10:56,674 --> 00:11:00,261
ها هو هُناك
تذكر ما قلته

198
00:11:00,553 --> 00:11:02,138
كلمتي هي ميثاقي

199
00:11:05,058 --> 00:11:06,434
(ديف مادوكس)؟

200
00:11:07,018 --> 00:11:08,478
- نحتاج إلى التحدث
- لحظة، حسناً؟

201
00:11:08,603 --> 00:11:10,104
لا، الأمر عاجل

202
00:11:10,772 --> 00:11:12,148
"الأمر يتعلق بأعمالك الأخرى"

203
00:11:12,273 --> 00:11:13,900
تحديداً، ذلك العمل مع
الأستاذ (جيسون كارلايل)

204
00:11:14,025 --> 00:11:15,610
"ساعدنا في الوصول
إلى ترياق الأستاذ"

205
00:11:15,735 --> 00:11:17,946
وسوف نخرج من مهرجان
الفنون للأطفال هذا

206
00:11:19,113 --> 00:11:22,533
هل يُمكنك... أن تمنحني
دقيقة واحدة، حسناً؟

207
00:11:24,369 --> 00:11:26,371
ليس لدىّ أدنى فكرة
عما تتحدثان عنه

208
00:11:26,496 --> 00:11:27,872
لا تعبث معنا الآن يا (مادوكس)

209
00:11:27,997 --> 00:11:29,374
- زوجتي...
- زوجتك السابقة

210
00:11:29,499 --> 00:11:31,542
حياة زوجتي السابقة
على المحك

211
00:11:32,502 --> 00:11:35,421
أنت... تحاول إذاً مُساعدة
زوجتك السابقة؟

212
00:11:37,006 --> 00:11:39,342
- أنت تعاني خطباً ما يا صديقي
- "رُبما هذا ليس أفضل وقت"

213
00:11:39,467 --> 00:11:41,844
- لتثير ذلك الموضوع بالتحديد
- حقاً؟

214
00:11:42,136 --> 00:11:45,974
إذا كانت مثل زوجتي السابقة
أقول بأن تدعها تموت

215
00:12:00,738 --> 00:12:02,615
الآن، كما ترى كُنت
لأرغب بفعل ذلك بنفسي

216
00:12:02,740 --> 00:12:06,994
- لكنها اليد التي أرسم بها
- أنت ترتكب خطأ كبير

217
00:12:07,453 --> 00:12:08,830
"أنت مُحق"

218
00:12:09,622 --> 00:12:12,083
يمكنني إيجاد شيء ما
لأضربك به، بالتأكيد!

219
00:12:13,376 --> 00:12:15,586
حسناً، لستُ واثقاً
من قيادتك التي أتبعها هُنا

220
00:12:15,712 --> 00:12:17,588
لكن هل من المفترض
أن أدعهم يلكمونني أيضاً؟

221
00:12:17,714 --> 00:12:20,425
ماذا؟ لا

222
00:12:21,217 --> 00:12:23,219
لقد أخفقت، حسناً يا (لوسيفر)؟

223
00:12:23,970 --> 00:12:25,346
لقد سمحت لغضبي
بأن يُسيطر علي

224
00:12:25,471 --> 00:12:26,848
والآن ستدفع (كلوي)
ثمن ذلك

225
00:12:26,973 --> 00:12:28,891
ماذا؟ أليست هذه لعبة تظاهر إذاً؟

226
00:12:29,058 --> 00:12:31,894
قطعاً لا!
حسناً، في تلك الحالة

227
00:12:34,021 --> 00:12:35,398
انتظر، أتمازحني؟

228
00:12:36,023 --> 00:12:37,608
كان بإمكانك التخلص
من تلك الأصفاد في أي وقت؟

229
00:12:37,734 --> 00:12:39,110
حسناً، بالطبع بإمكاني فعل ذلك

230
00:12:39,235 --> 00:12:40,611
حسناً، التقطا

231
00:12:44,073 --> 00:12:46,325
لماذا لم تمنعهم
من ضربي إذاً؟

232
00:12:46,451 --> 00:12:48,995
لأني وعدتك أنني لن أفعل
أي شيء بدون الحصول على إذنك

233
00:12:49,495 --> 00:12:51,080
أجل، بالطبع

234
00:12:51,581 --> 00:12:52,957
أجل

235
00:12:55,334 --> 00:12:56,836
- هذا سوف...
- قُم بتسديد ضربة به

236
00:12:56,961 --> 00:13:00,631
وسوف أحشره في مؤخرتك
بحيث تجد شظايا منه في برازك

237
00:13:04,427 --> 00:13:05,803
حسناً

238
00:13:05,928 --> 00:13:07,305
"بما أن التعذيب يستغرق
وقتاً طويلاً للغاية"

239
00:13:07,430 --> 00:13:08,806
"وهدر (دان) بالفعل
الكثير من الوقت"

240
00:13:08,931 --> 00:13:10,516
"ما رأيك في أن نسرع من وتيرة
الأحداث ونعقد صفقة معاً؟"

241
00:13:10,975 --> 00:13:12,351
لديك شيء نُريده

242
00:13:12,477 --> 00:13:13,853
ما الذي تود الحصول عليه
في المقابل؟

243
00:13:14,395 --> 00:13:18,149
- انتظر، ماذا؟
- بسرعة الآن، فيمَ ترغب؟

244
00:13:19,901 --> 00:13:21,777
- أنا أريد...
- ماذا؟

245
00:13:22,028 --> 00:13:25,156
أود أن يشتري أحدهم لوحاتي
الفنية لأنها تعجبه حقاً

246
00:13:26,199 --> 00:13:27,700
العملاء يشترون لوحاتي فقط

247
00:13:27,825 --> 00:13:30,995
لأنهم مجبرون على فعل ذلك
هذا جزء من الصفقة، لكن...

248
00:13:31,287 --> 00:13:33,080
أعلم أنهم يتخلصون من لوحاتي

249
00:13:33,998 --> 00:13:36,751
- ويُعاملونها كأنها قمامة
- هذه إهانة للقمامة

250
00:13:37,335 --> 00:13:39,170
كل ما أريده...

251
00:13:39,295 --> 00:13:41,380
أكثر من أي شيء آخر، هو أن...

252
00:13:41,505 --> 00:13:44,550
- أن تتم مُعاملتي كفنان حقيقي
- حقاً؟ هذا كل ما في الأمر؟

253
00:13:47,470 --> 00:13:49,096
حسناً، المُعجزات ليست من اختصاصي

254
00:13:49,222 --> 00:13:51,140
لكني واثق من أننا قادرون
على الوصول إلى اتفاق

255
00:13:55,728 --> 00:13:58,397
يا للتضحيات التي نقوم بها
من أجل الصالح العام

256
00:13:59,774 --> 00:14:03,194
ماذا؟ لست الشخص الذي عليه
رؤية هذه اللوحة الهيبة كل يوم

257
00:14:06,489 --> 00:14:07,865
تفضلا

258
00:14:10,493 --> 00:14:12,703
- ما هذا؟
- إنها مُكونات الترياق

259
00:14:12,828 --> 00:14:15,122
- التي جمعتها للأستاذ (كارلايل)
- حسناً، ماذا عن الوصفة؟

260
00:14:15,289 --> 00:14:16,666
ماذا عنها؟

261
00:14:16,791 --> 00:14:18,292
نحتاج إلى معرفة كمية
كل مُكون استخدمه

262
00:14:18,417 --> 00:14:19,794
إذا فعلنا ذلك بشكل خاطئ
قد يكون الأمر قاتلاً

263
00:14:19,919 --> 00:14:21,963
احتفظ الأستاذ بالوصفة لنفسه

264
00:14:22,463 --> 00:14:23,965
"لقد أحب أن يتفاخر"

265
00:14:24,090 --> 00:14:25,758
بكون المكان الوحيد الذي تتواجد
فيه الوصفة هو في رأسه

266
00:14:26,550 --> 00:14:28,761
- قد تودان سؤاله عن الأمر
- أجل، لا يُمكننا فعل ذلك

267
00:14:29,470 --> 00:14:30,846
إنه ميت

268
00:14:34,725 --> 00:14:36,560
ما زلتما تُريدان اللوحة
أليس كذلك؟

269
00:14:47,780 --> 00:14:50,074
لقد أخبرني (آميناديل)
بشأن ما حدث للمُحققة

270
00:14:51,367 --> 00:14:52,910
أنا آسفة يا بُني

271
00:14:56,330 --> 00:14:57,707
لا يُمكنني حتى الدخول إلى هناك

272
00:14:59,375 --> 00:15:02,169
سيتوجب علي إخبارها
كم أنها في حالة سيئة

273
00:15:02,545 --> 00:15:04,672
أو أن أكذب

274
00:15:05,965 --> 00:15:07,550
وكلانا يعلم أنه لا يُمكنني
فعل ذلك

275
00:15:08,009 --> 00:15:10,428
حسناً ، إذا كان هذا
يشكّل أي عزاء لك

276
00:15:10,553 --> 00:15:12,138
أنت من بين جميع الناس
ينبغي أن تعلم

277
00:15:12,263 --> 00:15:13,973
أن الرجل الذي فعل ذلك
هو حيث ينتمي تماماً

278
00:15:14,348 --> 00:15:16,267
هو يُعاني في الجحيم

279
00:15:17,852 --> 00:15:19,979
أنتِ مُحقة، هذا هو الحل

280
00:15:20,104 --> 00:15:22,606
حسناً، أنا سعيدة لكوني
استطعت التخفيف عنك

281
00:15:22,732 --> 00:15:25,484
لا، لا يا أمي، لقد تبينتِ الأمر
عرفت كيف سأنقذ المُحققة

282
00:15:25,609 --> 00:15:27,695
لستُ واثقة من كوني أفهم

283
00:15:27,820 --> 00:15:30,364
سأذهب إلى الجحيم
وأحظى بمحادثة مع الأستاذ

284
00:15:30,489 --> 00:15:32,742
- ماذا؟ كيف؟
- حسناً، الأمر بسيط

285
00:15:34,118 --> 00:15:36,036
كل ما أحتاج إليه هو الموت

286
00:15:42,871 --> 00:15:44,247
الخطة بسيطة

287
00:15:44,372 --> 00:15:47,083
تقتلونني، فأذهب إلى الجحيم
أستجوب الأستاذ

288
00:15:47,209 --> 00:15:49,211
وأحصل على الوصفة
ومن ثم تُعيدونني إلى هُنا

289
00:15:51,129 --> 00:15:52,506
حسناً، هيا! من منكم موافق؟

290
00:15:52,631 --> 00:15:55,133
هذه فكرة مُروعة
أعترض بكل تأكيد

291
00:15:55,258 --> 00:15:57,219
"أكره أن أتفق مع صاحبة السمو"

292
00:15:57,469 --> 00:15:58,762
لكنها مُحقة

293
00:15:58,887 --> 00:16:00,263
"ستكون بمفردك هُناك"

294
00:16:00,430 --> 00:16:02,474
كلانا نعلم أنه لا يُمكنني
الذهاب إلى هناك معك

295
00:16:02,599 --> 00:16:04,351
حسناً، لقد ذهبت
إلى هُناك من قبل

296
00:16:04,601 --> 00:16:07,145
- لم يكن هناك مشكلة
- هذا لأن الأب قد أعادك

297
00:16:07,270 --> 00:16:09,272
"وأنت لم تدخل
أي من تلك الأبواب"

298
00:16:09,439 --> 00:16:12,150
بمُجرد أن تفعل ذلك
قد تُحبس هُناك إلى الأبد

299
00:16:12,275 --> 00:16:13,985
حسناً، لن يحدث ذلك، حسناً؟

300
00:16:14,110 --> 00:16:15,654
أنا سيد الجحيم، بحقك!

301
00:16:15,779 --> 00:16:17,447
كُنت سيد الجحيم

302
00:16:17,781 --> 00:16:20,200
لقد ابتعدت منذ فترة طويلة

303
00:16:20,408 --> 00:16:22,160
لا يُمكنك التأكد من نجاح ذلك الأمر

304
00:16:25,747 --> 00:16:27,123
ما رأيك؟

305
00:16:28,959 --> 00:16:30,544
أعتقد...

306
00:16:31,294 --> 00:16:35,590
أنني فهمت نصف ذلك الحديث

307
00:16:38,552 --> 00:16:40,887
هل تفعلون هذا كثيراً يا رفاق؟

308
00:16:41,096 --> 00:16:45,058
- جلسات التخطيط السماوية تلك؟
- "لا يبدو ذلك"

309
00:16:45,225 --> 00:16:49,646
وإلا لكُنا عقدنا اجتماعاً عن كشف
حقيقتنا لبشرية بشكل مهمل

310
00:16:49,980 --> 00:16:53,316
من الواضح أنها كانت تعرف
من فترة ولكنها لم تُخبرني به

311
00:16:53,441 --> 00:16:54,818
أجل، حسناً، الانقلاب في الأحداث
هو أمر عادل

312
00:16:54,943 --> 00:16:58,446
- أجل
- حسناً، أحاول استيعاب هذا الأمر

313
00:16:58,863 --> 00:17:00,240
(لوسيفر)، ما الذي يجعلك
واثقاً إلى هذا الحد

314
00:17:00,365 --> 00:17:01,741
بأنك ستذهب إلى الجحيم؟

315
00:17:01,866 --> 00:17:03,243
في حال كُنتِ قد نسيتِ
أيتها الطبيبة

316
00:17:03,368 --> 00:17:05,161
لقد تم حرماني من دخول النعيم
لا يوجد مكان آخر أذهب إليه

317
00:17:05,287 --> 00:17:07,414
وأنت واثق من عدم وجود طريقة
أخرى للذهاب إلى هُناك؟

318
00:17:07,580 --> 00:17:08,957
أعني...

319
00:17:09,249 --> 00:17:10,625
أعني، الموت؟

320
00:17:10,750 --> 00:17:12,168
حسناً، إذا كان لدى
أي منكم اقتراح أفضل

321
00:17:12,294 --> 00:17:13,670
فليتحدث الآن

322
00:17:13,795 --> 00:17:15,505
لأنني بصراحة اُفضل أخذ
سيارة (أوبر) إلى هُناك

323
00:17:16,172 --> 00:17:20,176
لكن... اسمعوا، سأفعل ذلك
معكم أو بدونكم

324
00:17:20,593 --> 00:17:21,970
حسناً، أنا آسفة

325
00:17:22,595 --> 00:17:25,598
لقد قضيت آلاف الأعوام
في ذلك المكان المُروع

326
00:17:25,932 --> 00:17:27,684
لا يُمكنني أن أشارك
في عودتك إلى هُناك

327
00:17:27,976 --> 00:17:29,352
ليس للحظة واحدة حتى

328
00:17:30,645 --> 00:17:32,022
لا بأس

329
00:17:33,648 --> 00:17:35,025
(آميناديل)؟

330
00:17:35,608 --> 00:17:36,985
هل أنت قادم؟

331
00:17:39,154 --> 00:17:41,281
لا يا أمي، سوف أساعده

332
00:17:41,990 --> 00:17:44,159
(كلوي)، إنها لا تستحق ذلك

333
00:17:44,326 --> 00:17:48,621
هذه أكثر خطة جنونية سمعت بها
أنا معك

334
00:17:48,747 --> 00:17:52,459
أيتها الطبيبة، بالتأكيد
لديكِ نصيحة عقلانية

335
00:17:52,625 --> 00:17:54,169
إنه الشيطان

336
00:17:55,003 --> 00:17:58,298
لم يعد هُناك أي شيء عقلاني
منذ أن اكتشفت تلك الحقيقة

337
00:17:58,548 --> 00:18:01,342
لن أساعدك في أن تعلق هُناك

338
00:18:01,676 --> 00:18:04,596
ليس من أجل حياة بشرية
غير مُهمة

339
00:18:08,058 --> 00:18:11,478
حسناً، الآن مع رحيل مُفسدة الحفلات
دعونا نبدأ، حسناً؟

340
00:18:11,853 --> 00:18:16,191
إذاً، ما هو دوري في كل ذلك؟

341
00:18:16,483 --> 00:18:18,526
حسناً، لقد قصدت كلية الطب
أليس كذلك؟

342
00:18:18,651 --> 00:18:22,280
- قبل العديد والعديد من السنوات
- جيد

343
00:18:22,447 --> 00:18:24,157
ستكونين إذاً الشخص الذي
سيعيدني من الموت

344
00:18:25,408 --> 00:18:26,993
حسناً، من يود قتلي؟

345
00:18:34,334 --> 00:18:35,710
"ها أنت هُنا يا (دانيال)"

346
00:18:35,835 --> 00:18:37,629
هل جمعت المُكونات
من أجل الترياق؟

347
00:18:37,754 --> 00:18:40,256
ماذا؟ لا، كُنت أقضي
الوقت برفقة (كلوي)

348
00:18:40,715 --> 00:18:43,176
بالإضافة إلى أن المُكونات عديمة
النفع بدون وجود الوصفة الطبية

349
00:18:43,301 --> 00:18:44,677
حسناً، عليك البدء في البحث
عن المُكونات

350
00:18:44,803 --> 00:18:47,222
- لأنني على وشك الحصول على الوصفة
- ماذا؟ كيف؟

351
00:18:47,347 --> 00:18:48,848
واثق للغاية من أنك
لا ترغب في معرفة ذلك

352
00:18:49,140 --> 00:18:51,309
حسناً، فلتفعل ما يتوجب
عليك فعله

353
00:18:51,935 --> 00:18:53,311
أنا و(إيلا) سنحصل
على تلك المُكونات

354
00:18:53,436 --> 00:18:54,813
حسناً

355
00:19:05,990 --> 00:19:07,367
"هذا جنوني"

356
00:19:07,492 --> 00:19:08,952
- لا يُمكنني فعل ذلك
- أجل، ولا أنا أيضاً

357
00:19:09,077 --> 00:19:10,787
هذه القمصان ضيقة للغاية

358
00:19:10,995 --> 00:19:12,789
حتى أنا لا أبدو مثيرة فيها

359
00:19:14,833 --> 00:19:16,501
أسحب ما قلته

360
00:19:16,960 --> 00:19:19,045
- أبدو مثيرة في أي شيء
- أجل، أنتِ مُحقة

361
00:19:19,170 --> 00:19:20,547
يُمكننا فعل ذلك

362
00:19:20,672 --> 00:19:22,340
- يُمكننا فعل ذلك، أليس كذلك؟
- علينا فعل هذا

363
00:19:22,465 --> 00:19:24,592
- حياة (كلوي) تعتمد على هذا
- "هذه هي"

364
00:19:24,759 --> 00:19:26,886
هذه هي الغرفة أسفل
غرفة (كلوي) مُباشرة

365
00:19:28,304 --> 00:19:30,348
تأكد من ألا يقوم أي شخص
بنقل المُحققة

366
00:19:30,473 --> 00:19:31,849
سأتواجد في الغرفة الموجودة
أسفل غرفتها

367
00:19:31,975 --> 00:19:33,351
لكنها تحتاج إلى التواجد
في هذه الغرفة حتى ينجح الأمر

368
00:19:33,476 --> 00:19:35,186
لأن كونك قريباً منها
يجعلك ضعيفاً

369
00:19:35,353 --> 00:19:37,397
حسناً، بل قاتل
في هذه الحالة، لكن أجل

370
00:19:38,314 --> 00:19:40,149
إذاً أبقيها هُنا حتى تموت؟

371
00:19:40,984 --> 00:19:42,402
لا، لا، لا، طوال الوقت

372
00:19:42,527 --> 00:19:43,903
حتى بعدما أن يتم قتلك بالفعل؟

373
00:19:44,070 --> 00:19:46,072
حسناً، من يدري ما قد يحدث
إذا أصبحت منيعاً

374
00:19:46,197 --> 00:19:47,574
بينما أنا ميت بالفعل

375
00:19:47,699 --> 00:19:49,701
"هُناك فرصة جيدة في أن الطبيبة
لن تتمكن من إعادتي إلى الحياة"

376
00:19:49,826 --> 00:19:53,413
ونحن لا نُريد أن أظل ميتاً أليس كذلك؟
كان هذا سؤالاً بلاغياً

377
00:19:53,538 --> 00:19:54,914
- أجل
- أجل

378
00:19:55,039 --> 00:19:56,416
وهل تثق بي في هذا الأمر؟

379
00:19:57,041 --> 00:19:58,418
أخي

380
00:19:58,543 --> 00:20:00,878
أنت أكثر شخص عنيد
عرفته حتى الآن

381
00:20:01,462 --> 00:20:02,964
إذا كان هناك شخص ما
قادر على منع المحققة

382
00:20:03,089 --> 00:20:04,465
من أن تتحرك من مكانها
فهو سيكون أنت

383
00:20:06,050 --> 00:20:09,053
- (لوسي)؟
- ماذا؟ ماذا؟

384
00:20:10,054 --> 00:20:12,223
- حظاً طيباً
- "لا تقلق يا أخي"

385
00:20:12,849 --> 00:20:14,392
يبدو أنه يوم جيد للموت

386
00:20:23,648 --> 00:20:26,609
(إيلا)، لديكِ طرد من مركز
السيطرة على الأمراض

387
00:20:26,735 --> 00:20:28,236
كم عدد المُكونات الأخرى
التي نحتاجها؟

388
00:20:28,361 --> 00:20:30,322
حسناً، بناء على القائمة
من ذلك الرجل الوسيط

389
00:20:30,447 --> 00:20:31,906
لقد جمعنا جميع المُكونات
عدا واحداً

390
00:20:32,032 --> 00:20:33,616
مادة كيميائية تُدعى (زيد إكس 3)

391
00:20:33,950 --> 00:20:35,243
نادرة للغاية، غير قانونية للغاية

392
00:20:35,368 --> 00:20:37,662
- ما مدى نُدرتها؟
- جميع مصادري القانونية...

393
00:20:37,787 --> 00:20:39,164
لا يملكون أي كمية منها

394
00:20:39,289 --> 00:20:42,584
- لديكِ مصادر غير قانونية؟
- ألا يُوجد لديك؟ لا يهم

395
00:20:42,917 --> 00:20:46,421
بعض متسابقي الشوارع يضعون
قطرات من المادة سرياً للوقود

396
00:20:46,546 --> 00:20:47,922
من أجل الحصول على انطلاقة سريعة

397
00:20:48,048 --> 00:20:50,258
- كيف تعلمين ذلك؟
- اعتدت سرقة السيارات

398
00:20:50,842 --> 00:20:53,261
لا يكون الأمر ممتعاً حقاً إذا كنت
لا تقود السيارة بسرعة كبير

399
00:20:53,678 --> 00:20:54,888
على أي حال...

400
00:20:55,263 --> 00:20:57,891
أعرف مكان بعض الأسواق
السوداء التي تبيع تلك المادة

401
00:20:58,183 --> 00:20:59,559
متجر في (نوهو)

402
00:21:00,060 --> 00:21:02,562
المُشكلة هي أنني لستُ واثقة
من أن المالك سيسلمني المادة

403
00:21:02,687 --> 00:21:06,149
- وليس لدينا وقت لإصدار مُذكرة
- حسناً، في الأوقات الملحة...

404
00:21:06,274 --> 00:21:07,525
تدفعنا إلى القيام ببعض أعمال
الاقتحام والدخول عُنوة

405
00:21:07,650 --> 00:21:09,152
- حسناً
- هيا بنا لنذهب

406
00:21:11,071 --> 00:21:13,990
حسناً ، دفعة واحدة إذاً من ذلك
الشيء الصغير سيُوقف قلبي؟

407
00:21:14,115 --> 00:21:16,618
جهاز إنعاش القلب
ليس معداً لذلك، لكن أجل

408
00:21:17,160 --> 00:21:19,037
"ليس هذا ما اعتقدت
أنني سأفعله اليوم"

409
00:21:19,496 --> 00:21:22,582
سأمنحك 60 ثانية
ومن ثم سأنعش قلبك لنستعيدك

410
00:21:22,832 --> 00:21:25,043
60 ثانية؟ لقد حظيت بنشوة
استمرت لوقت أطول من ذلك

411
00:21:25,168 --> 00:21:27,420
يمضي الوقت بشكل أبطأ هُناك
هل تذكر؟

412
00:21:27,545 --> 00:21:28,922
أجل، لكننا نملك فرصة واحدة
فقط لفعل الأمر

413
00:21:29,047 --> 00:21:30,423
ماذا لو قُمتما بإخراجي
قبل أن أحصل على الوصفة؟

414
00:21:30,548 --> 00:21:32,842
60 ثانية هي أكثر مما
أرغب بمنحك بالفعل

415
00:21:33,134 --> 00:21:35,095
يستمر الدماغ في العمل لثلاث
دقائق فقط بعد الوفاة

416
00:21:35,637 --> 00:21:39,432
أو هذا ما قرأته
منذ وقت قصير في طريقي إلى هنا

417
00:21:40,391 --> 00:21:41,768
لماذا أفعل ذلك الأمر مُجدداً؟

418
00:21:41,893 --> 00:21:44,646
لأنكِ تُبالين بشأن إنقاذ
حياة المُحققة تماماً بقدري

419
00:21:44,771 --> 00:21:47,899
- الآن، بحقك، هيا!
- أنا أهتم بحياتك أيضاً، (لوسيفر)

420
00:21:49,692 --> 00:21:53,071
حسناً، الثلج لنبطئ
موت خلايا دماغك

421
00:21:53,196 --> 00:21:54,948
ومُسكنات الألم
حسناً، لتخفيف الألم

422
00:21:55,073 --> 00:21:56,324
اهتممت بالأمر، شكراً لكِ

423
00:21:56,449 --> 00:21:59,536
- "حسناً (ميز)، كما أريتك"
- أجل ، سأتولى الأمر

424
00:22:05,041 --> 00:22:06,626
- حسناً
- هل أنت مُستعد؟

425
00:22:11,214 --> 00:22:13,424
- "لا أستطيع! افعليها أنتِ"
- "لا، لا، لا"

426
00:22:13,550 --> 00:22:15,301
لا، كان الاتفاق هو أن تقتليه
أنتِ وأنا أعيده إلى الحياة

427
00:22:15,426 --> 00:22:17,303
- لكنكِ الطبيبة
- وأنتِ الشيطان من الجحيم

428
00:22:17,428 --> 00:22:18,805
بحقكما!

429
00:22:22,016 --> 00:22:25,728
يا إلهي! لقد مات

430
00:22:27,480 --> 00:22:28,857
لقد مات بالفعل

431
00:22:56,134 --> 00:22:58,261
- من أنت؟
- أنا (آميناديل)

432
00:22:58,761 --> 00:23:00,263
شقيق (لوسيفر)

433
00:23:01,055 --> 00:23:03,933
طلب مني مراقبة أمك

434
00:23:04,851 --> 00:23:06,769
كملاك حارس؟

435
00:23:08,271 --> 00:23:11,524
- تُعجبني قلادتك
- شكراً لكِ

436
00:23:11,691 --> 00:23:13,067
تُعجبني قلادتك أيضاً

437
00:23:16,779 --> 00:23:18,990
فعل رجل شرير ذلك الأمر بأمي

438
00:23:21,409 --> 00:23:23,369
لماذا يوجد أشرار في العالم؟

439
00:23:25,079 --> 00:23:26,456
لا أعلم حقاً

440
00:23:27,832 --> 00:23:31,169
ربما يوجد أشرار في العالم
لكن أتعلمين؟

441
00:23:31,419 --> 00:23:32,962
هُناك أناس صالحين أكثر

442
00:23:33,171 --> 00:23:35,006
- حقاً؟
- أجل

443
00:23:35,965 --> 00:23:37,967
مثل جميع الأشخاص الصالحين
الذين يُساعدون أمك

444
00:23:40,094 --> 00:23:43,014
- مثلك؟
- حسناً، أنا...

445
00:23:44,390 --> 00:23:48,394
- أحاول أن أكون صالحاً
- أعتقد أنك رجل صالح

446
00:24:19,592 --> 00:24:22,970
أجل
حان الوقت!

447
00:24:32,647 --> 00:24:34,065
"ساعدوني!"

448
00:24:34,649 --> 00:24:36,067
"ساعدوني!"

449
00:24:37,026 --> 00:24:39,278
"مهلاً، مهلاً يا رجل
أعتقد أنني عالق"

450
00:24:39,403 --> 00:24:41,447
"مهلاً ، أيمكنك مُساعدتي؟
أعتقد أن ذراعي عالقة"

451
00:24:41,572 --> 00:24:43,074
فقط خُذ...
ماذا؟

452
00:24:43,366 --> 00:24:44,867
"مهلاً يا رجل! أنا عالق"

453
00:24:44,992 --> 00:24:46,369
"لا يُمكنك تركي هُنا"

454
00:24:46,494 --> 00:24:49,247
"ساعدوني"

455
00:24:54,377 --> 00:24:55,962
- جبان، قاتل
- لا

456
00:24:56,420 --> 00:24:57,797
- لا
- قاتل

457
00:24:58,506 --> 00:24:59,882
"وحش"

458
00:25:00,007 --> 00:25:01,384
- قاتل
- جبان

459
00:25:01,509 --> 00:25:02,885
لا، أنتم لا تفهمون الأمر

460
00:25:03,344 --> 00:25:04,720
لم يكُن لدي أي خيار

461
00:25:07,140 --> 00:25:08,766
دعوني وشأني

462
00:25:09,392 --> 00:25:11,018
- من فضلكم
- جبان!

463
00:25:11,144 --> 00:25:12,854
لا!

464
00:25:12,979 --> 00:25:14,772
الأستاذ (جيسون كارلايل)

465
00:25:15,648 --> 00:25:17,024
هل تذكرني؟

466
00:25:17,441 --> 00:25:19,902
يستمر الأمر في الحدوث
مراراً وتكراراً

467
00:25:20,027 --> 00:25:22,989
- كما لو أنني في الجحيم
- لا شك في ذلك

468
00:25:24,824 --> 00:25:28,995
- ما هذا؟
- هذا عذاب من صنعك

469
00:25:29,161 --> 00:25:30,538
يشعله شعورك بالذنب

470
00:25:30,663 --> 00:25:32,039
مع القليل من الإضافات
من أجل المُتعة

471
00:25:32,164 --> 00:25:33,541
من فضلك

472
00:25:33,666 --> 00:25:36,168
أحتاج إلى الخروج من هُنا
كيف يُمكنني الخروج؟

473
00:25:36,294 --> 00:25:39,171
حسناً، الأمر بسيط للغاية
لا يُمكنك فعل ذلك

474
00:25:39,297 --> 00:25:40,882
- ماذا ؟
- "ليس قبل أن..."

475
00:25:41,007 --> 00:25:42,508
"تتخلى عن فكرة أنك
لا تستحق ذلك"

476
00:25:42,633 --> 00:25:44,802
ولم يسبق أن رأيت شخصاً
استطاع الخروج من هنا

477
00:25:44,969 --> 00:25:47,346
يا إلهي! لا! لا! لا!

478
00:25:47,513 --> 00:25:51,934
لكن رُبما القيام ببعض التعويضات
للتكفير عن ذنوبك قد ينجح

479
00:25:52,059 --> 00:25:54,478
أي شيء، من فضلك
كيف يُمكنني تقديم تعويضات؟

480
00:25:54,604 --> 00:25:58,232
حسناً، قبل أن تقضي
على حياتك بطريقة وقحة

481
00:25:58,357 --> 00:26:01,861
قُمت بتسميم المُحققة
وهي شخص أهتم لأمره كثيراً

482
00:26:02,486 --> 00:26:03,863
"ما زال يُوجد وقت لإنقاذها"

483
00:26:03,988 --> 00:26:06,657
لذا، إذا أعطيتني الوصفة
لصنع الترياق المُعالج

484
00:26:07,033 --> 00:26:09,327
رُبما قد يخف شعورك بالذنب

485
00:26:09,577 --> 00:26:10,953
"حسناً؟"

486
00:26:13,706 --> 00:26:15,541
الوقت يمضي أيها الأستاذ

487
00:26:19,086 --> 00:26:20,796
تفضل
الوصفة

488
00:26:21,130 --> 00:26:22,506
هل نحن مُتفقان؟

489
00:26:25,551 --> 00:26:27,053
أنت أخبرني

490
00:26:32,183 --> 00:26:34,393
لا أعتقد ذلك

491
00:26:37,104 --> 00:26:38,731
لا، لا، من فضلك!

492
00:26:39,065 --> 00:26:43,152
لا، لا! لا!

493
00:26:54,288 --> 00:26:56,791
أين البعث إلى الحياة
عندما تحتاج إليه؟

494
00:26:59,168 --> 00:27:01,420
كان بإمكاني الاستفادة
حقاً من قنينتي

495
00:27:36,747 --> 00:27:38,999
لم أتمكن قط من العزف
مثلك يا أخي

496
00:27:48,104 --> 00:27:52,067
- (يورييل) أنا...
- أعلم

497
00:27:52,359 --> 00:27:54,319
هذا كثير عليك لتقبله، صحيح؟

498
00:27:55,070 --> 00:27:58,281
أنا، لا...

499
00:28:00,242 --> 00:28:02,202
لا أفهم، نصل (عزرائيل)

500
00:28:02,327 --> 00:28:04,287
كان ينبغي أن يُدمرك
لا أن يُرسلك إلى الجحيم

501
00:28:04,412 --> 00:28:05,997
لا تستحق التواجد هُنا يا أخي

502
00:28:06,122 --> 00:28:07,791
أنت مُحق
لا أستحق ذلك

503
00:28:08,250 --> 00:28:09,626
لكنك تستحقه

504
00:28:14,798 --> 00:28:16,800
أتعتقد أن الرحيل بتلك السهولة؟

505
00:28:17,509 --> 00:28:18,885
فكر مُجدداً يا أخي

506
00:28:27,310 --> 00:28:29,396
لا، لا، لا، لا
ما الذي يحدث؟

507
00:28:29,604 --> 00:28:30,981
"ماذا يحدث؟"

508
00:28:31,314 --> 00:28:33,024
أحتاج إلى إنقاذ المُحققة

509
00:28:33,525 --> 00:28:35,860
لكن لا يُمكنك منع نفسك
صحيح؟

510
00:28:40,031 --> 00:28:43,451
عليك تصديقي
لم أرغب في فعل ذلك

511
00:28:43,868 --> 00:28:45,245
ومع ذلك...

512
00:28:50,875 --> 00:28:53,169
- 60 ثانية!
- ابتعدي

513
00:28:58,717 --> 00:29:00,093
اعتقدت أنكِ قُلتِ إن هذا الأمر
سينجح يا (ليندا)

514
00:29:00,218 --> 00:29:01,886
اصمتي! ابتعدي!

515
00:29:05,598 --> 00:29:07,058
لا، لا، لا!

516
00:29:07,183 --> 00:29:08,560
"فيمَ كُنت أفكر؟"

517
00:29:09,936 --> 00:29:12,188
كانت هذه دوماً فكرة مُروعة

518
00:29:16,484 --> 00:29:18,278
نحنُ لسنا لصوص قطط

519
00:29:18,570 --> 00:29:19,946
سيتم الإمساك بنا بكل تأكيد

520
00:29:20,447 --> 00:29:23,450
لصوص قطط؟
من أنت؟ مُجرم من العهد القديم؟

521
00:29:23,575 --> 00:29:25,452
أقول فقط إننا في غير مكاننا

522
00:29:25,744 --> 00:29:28,496
- تحدث عن نفسك
- أجل، لاحظت ذلك

523
00:29:28,830 --> 00:29:30,457
أين تعلمتِ كسر قفل
بهذه الطريقة؟

524
00:29:30,707 --> 00:29:32,751
- من جدتي
- هذا رائع

525
00:29:33,043 --> 00:29:34,461
وما الذي نبحث عنه
بالتحديد مُجدداً؟

526
00:29:34,586 --> 00:29:36,087
أنتما! توقفا!

527
00:29:36,337 --> 00:29:38,006
لقد اخترتما
المكان الخاطئ لتسرقاه

528
00:29:41,134 --> 00:29:43,845
أنا آسف
أنا آسف، لا يُمكنني إيقاف الأمر

529
00:29:44,137 --> 00:29:47,265
إيقاف الأمر؟
كما لو أنك لست جُزءاً منه

530
00:29:47,390 --> 00:29:50,101
لستُ كذلك! لم أفعله
لا أود فعل ذلك!

531
00:29:50,226 --> 00:29:52,896
انظر إلى حالك
حالتك يُرثى لها

532
00:29:53,062 --> 00:29:55,648
عالق في الجحيم الذي كُنت
تُديره في وقت مضى

533
00:29:55,774 --> 00:29:57,150
حبيس ذنبك

534
00:29:57,358 --> 00:29:59,235
وبينما نتحدث عن مدى ضعفك

535
00:29:59,360 --> 00:30:02,030
لم تقُم حتى بمُتابعة الشيء
الذي أخبرتك عنه

536
00:30:03,406 --> 00:30:05,742
ما همست به في أذنك
قبل أن أموت

537
00:30:06,701 --> 00:30:08,077
ماذا؟

538
00:30:08,703 --> 00:30:12,040
- "السلام هُنا"؟
- السلام هُنا

539
00:30:12,165 --> 00:30:15,376
أنا... اعتقدت أن هذا مجرد هراء

540
00:30:15,835 --> 00:30:18,213
كلمات لا معنى لها
يتفوه بها محتضر

541
00:30:19,631 --> 00:30:22,509
إلا إذا كُنت تقول إنك وجدت
السلام في تلك اللحظة يا أخي

542
00:30:22,634 --> 00:30:24,010
(لوسي)، (لوسي)، (لوسي)

543
00:30:24,135 --> 00:30:25,512
ينبغي لك أن تعرف
ما هو أفضل من ذلك

544
00:30:25,887 --> 00:30:28,598
"أعلم كل شيء بشأن الأنماط
أتوقع المُستقبل"

545
00:30:29,182 --> 00:30:32,143
- كانت كلماتي الأخيرة تلميحاً
- تلميح؟ تلميح لأي شيء؟

546
00:30:32,268 --> 00:30:34,270
أنت الشخص الذي كان يجب
عليه معرفة ذلك، أليس كذلك؟

547
00:30:34,521 --> 00:30:36,689
ففي النهاية، أنا مجرد
وهم في رأسك وحسب

548
00:30:37,607 --> 00:30:40,985
أنا مُجرد مظهر من مظاهر
التعبير عن ضميرك المُذنب

549
00:30:41,653 --> 00:30:43,321
بالحديث عن ذلك...

550
00:30:50,161 --> 00:30:52,038
- لا!
- آمل أنك لم تترك أي أعمال...

551
00:30:52,163 --> 00:30:53,623
غير مُنتهية على الأرض

552
00:30:53,748 --> 00:30:56,251
- ماذا؟
- لأنك لن تخرج من هُنا قط

553
00:31:04,175 --> 00:31:06,094
- ماذا يحدث؟
- لقد أرسلتنا الطبيبة

554
00:31:06,219 --> 00:31:07,262
إنها تُعاني
من انخفاض في نبض القلب

555
00:31:07,387 --> 00:31:08,429
لا أعلم

556
00:31:08,555 --> 00:31:10,431
- انتظري في الخارج، حسناً؟
- "العربة في طريقها"

557
00:31:10,682 --> 00:31:12,350
لا بأس، سأبقى مع أمك

558
00:31:13,268 --> 00:31:21,359
- اذهبي مع المُمرضة
- "امضوا قُدماً وأديروها إلى جنبها"

559
00:31:22,527 --> 00:31:23,903
"العربة في وضع الاستعداد"

560
00:31:25,113 --> 00:31:26,489
"إنها تُعاني من نوبة"

561
00:31:26,614 --> 00:31:29,367
هذا ليس صحيح"
هُناك خطب يحصل في الجحيم

562
00:31:29,951 --> 00:31:31,369
- ماذا؟
- إنه عالق

563
00:31:31,494 --> 00:31:32,870
محبوس في واحدة
من تلك الزنزانات

564
00:31:32,996 --> 00:31:34,372
لهذا السبب
لم نتمكن من استعادته

565
00:31:34,497 --> 00:31:36,040
حسناً، ماذا علينا أن نفعل
لإخراجه من هُناك إذاً؟

566
00:31:36,165 --> 00:31:38,209
شخص ما يحتاج إلى الذهاب
إلى هُناك وسحبه للخارج

567
00:31:38,376 --> 00:31:40,211
كُنت لأذهب لكن لا يُمكنني فعل ذلك

568
00:31:40,503 --> 00:31:43,715
- لِمَ لا ؟
- لا تملك الشياطين روحاً

569
00:31:43,840 --> 00:31:47,135
إذا مُت فسأموت وحسب

570
00:31:47,468 --> 00:31:50,096
حسناً، هذا بالتأكيد موضوع
قابل للنقاش في وقت آخر

571
00:31:50,221 --> 00:31:52,056
لكن الآن
كل ثانية مهمة

572
00:31:52,181 --> 00:31:54,434
ولا يُمكنني التصديق
أنني أقول ذلك، لكن...

573
00:31:55,435 --> 00:31:57,103
- ماذا لو ذهبت أنا؟
- ماذا؟

574
00:31:57,228 --> 00:32:00,023
ما الذي يجعلك تعتقدين أنك ستذهبين
إلى الجحيم وليس النعيم؟

575
00:32:00,148 --> 00:32:01,691
هُناك أمور لا تعرفينها بشأني

576
00:32:01,816 --> 00:32:03,693
- لا، هذا مُحال
- لكن يا (ميز)

577
00:32:03,860 --> 00:32:06,487
- أرسلوني أنا
- حسناً

578
00:32:06,696 --> 00:32:09,532
- انظروا من قرر الظهور
- سأذهب لاستعادته

579
00:32:09,657 --> 00:32:11,284
قُلتِ إنكِ لن تعودي
مُطلقاً إلى هُناك

580
00:32:11,576 --> 00:32:13,369
أجل ، لدي خوف كبير
جداً من ذلك المكان

581
00:32:13,494 --> 00:32:15,621
لكن كُنت لأواجه
المستحيل لأنقذ ابني

582
00:32:15,830 --> 00:32:17,206
"منذ أن هربت"

583
00:32:17,331 --> 00:32:19,584
يُحاول الجحيم بلا هوادة
جذبي للعودة إلى هُناك

584
00:32:20,334 --> 00:32:23,629
مُقاومتي وحسب سمحت لي
أن أقاتل قوة جذبه لي

585
00:32:23,755 --> 00:32:26,841
لذا، أنا فقط...
لن أقاوم

586
00:32:29,385 --> 00:32:30,928
كيف سنفعل ذلك الأمر إذاً؟

587
00:32:31,137 --> 00:32:33,389
يبدو أننا نحتاج إلى توصيل
تلك الأسلاك الصغيرة...

588
00:32:33,931 --> 00:32:35,308
بالجلد

589
00:32:38,227 --> 00:32:40,021
- (ميز)!
- عفواً

590
00:32:58,153 --> 00:32:59,696
"ما زالت تُعاني من النوبة"

591
00:32:59,904 --> 00:33:01,948
- (ميدازولام)، 4 ملغ
- "حسناً أيتها الطبيبة"

592
00:33:06,244 --> 00:33:08,955
"شكراً لكِ
لقد أمسكت بالوريد"

593
00:33:09,164 --> 00:33:10,540
ها قد بدأنا

594
00:33:10,915 --> 00:33:12,292
حسناً

595
00:33:13,042 --> 00:33:14,294
نحنُ بحاجة إلى نقلها إلى غرفة
التصوير المقطعي

596
00:33:14,419 --> 00:33:15,920
"سأتصل بهم"

597
00:33:17,547 --> 00:33:20,091
- سيدي، عليك التحرك
- لا يُمكنني تركها تُغادر المكان

598
00:33:20,216 --> 00:33:22,302
- نحنُ نُحاول إنقاذ حياتها
- وأنا كذلك

599
00:33:22,510 --> 00:33:23,887
أيها الأمن!

600
00:33:24,137 --> 00:33:25,430
يا رجال الأمن!

601
00:33:25,555 --> 00:33:26,598
"أستطيع تفسير الأمر"

602
00:33:26,723 --> 00:33:30,393
- فقط... ضع السلاح جانباً
- أجل، من الأفضل لك أن تشرح

603
00:33:30,518 --> 00:33:32,020
قبل أن أطلق عليك النار
لاقتحامك مكاني

604
00:33:32,145 --> 00:33:34,022
"(ريكاردو)! فلتهدأ، حسناً؟"

605
00:33:34,147 --> 00:33:35,774
لا تتصرف بغباء
أخفض السلاح

606
00:33:35,940 --> 00:33:38,526
ماذا؟
(إيلا)؟

607
00:33:39,569 --> 00:33:41,321
ماذا تفعلين هُنا؟

608
00:33:41,696 --> 00:33:44,824
- تعرفين ذلك الشاب؟
- منذ ولادته

609
00:33:44,949 --> 00:33:47,452
(دان)، قابل (ريكاردو)
أخي الغبي

610
00:33:47,660 --> 00:33:49,162
- لستُ غبياً
- "آسفة"

611
00:33:49,287 --> 00:33:51,206
غبي سارق، جبان ومُهمل

612
00:33:51,581 --> 00:33:52,957
- "هذا أخوك؟"
- "أجل"

613
00:33:53,082 --> 00:33:55,168
لماذا لم تطلبي منه المادة
الكيميائية وحسب إذاً؟

614
00:33:55,418 --> 00:33:59,172
لأنه بعدما انتقلت إلى هُنا
لأراقبه عن كثب، اختفى

615
00:33:59,923 --> 00:34:01,341
أتفهم ذلك، حسناً؟

616
00:34:01,466 --> 00:34:03,760
تود إبقاء أختك التي تعمل
مع قوات تطبيق القانون

617
00:34:03,885 --> 00:34:06,346
بعيدة عن أعمالك المشبوهة

618
00:34:07,096 --> 00:34:09,224
راقب ذلك، سيُحاول أن
يقول إنه لا يملك المادة

619
00:34:09,349 --> 00:34:11,643
- المادة ليست بحوزتي
- نحنُ لسنا هُنا للقبض عليك

620
00:34:11,768 --> 00:34:13,645
أجل يا رجل، نحن من نقوم
بالاقتحام والدخول عُنوة

621
00:34:13,770 --> 00:34:14,812
بالضبط

622
00:34:14,938 --> 00:34:16,189
- أمر غير قانوني بالكامل
- بحقك يا (إيلا)

623
00:34:16,314 --> 00:34:19,150
أنتِ تعرفين الواقع
لا يُمكنني المُجازفة

624
00:34:19,275 --> 00:34:22,445
(ريكي)، تلك المادة
نحتاجها للأجل صديقة

625
00:34:23,404 --> 00:34:25,031
بدونها، سوف تموت

626
00:34:26,658 --> 00:34:28,618
ولا أود حقاً أن تموت

627
00:34:33,039 --> 00:34:34,541
اتبعاني

628
00:34:36,459 --> 00:34:37,835
أنا أكرهك

629
00:34:39,254 --> 00:34:40,630
أحبك أيضاً

630
00:34:43,007 --> 00:34:45,468
أعلم، أعلم

631
00:34:46,010 --> 00:34:47,887
الأمر يُؤلمك أكثر مما يفعل بي

632
00:34:48,096 --> 00:34:49,597
من فضلك، من فضلك
سامحني يا أخي

633
00:34:49,764 --> 00:34:52,141
- لم أملك أي خيار
- أتصدق ذلك الأمر حقاً؟

634
00:34:53,518 --> 00:34:54,894
لا

635
00:35:00,024 --> 00:35:01,526
(لوسيفر)!

636
00:35:02,777 --> 00:35:04,153
أمي؟

637
00:35:05,863 --> 00:35:08,908
- ماذا تفعلين هُنا؟
- أنا شريكة إنقاذك

638
00:35:09,158 --> 00:35:11,411
لا تنتمي إلى هذا المكان
ليس بعد الآن

639
00:35:11,703 --> 00:35:14,330
لكن انظري
انظري إلى ما فعلته

640
00:35:14,664 --> 00:35:18,126
(لوسيفر)، هذا
ليس (يورييل) حقاً

641
00:35:18,835 --> 00:35:20,753
"كُنت آمل لو كان هو"

642
00:35:20,878 --> 00:35:22,463
أرغب بشدة في رؤية ابني مُجدداً

643
00:35:23,548 --> 00:35:26,676
لكنه مُجرد جزء من جحيمك

644
00:35:31,597 --> 00:35:35,435
لا، كنت... كنت تُحاول
إنقاذنا وحسب

645
00:35:37,562 --> 00:35:40,023
هذه ليست غلطتك

646
00:35:46,279 --> 00:35:48,072
إنها غلطتي

647
00:35:51,075 --> 00:35:53,453
أنا من يجب أن تُلقى عليه
الملامة لأجل كل ذلك

648
00:35:55,830 --> 00:35:58,207
منذ أن...

649
00:35:58,332 --> 00:36:03,796
منذ أن عُدت، كُنت...
كنت أتلاعب بك

650
00:36:04,881 --> 00:36:10,344
أقوم بتأجيج غضبك ضد والدك
على أمل بأن أستخدمك ضده

651
00:36:12,847 --> 00:36:14,390
لكن...

652
00:36:15,516 --> 00:36:17,852
لكني جعلت الأمور أسوأ
مما هي عليه

653
00:36:19,687 --> 00:36:22,106
لقد دفعتك للاقتراب
من تلك البشرية

654
00:36:23,107 --> 00:36:27,028
وأنا أعلم أن الأمر سيُحطمك
عندما تعرف الحقيقة

655
00:36:28,112 --> 00:36:31,699
والآن انظر إلينا
عالقين في هذا السجن

656
00:36:31,824 --> 00:36:33,701
بينما (كلوي) تحتضر

657
00:36:35,787 --> 00:36:37,038
(كلوي)

658
00:36:37,163 --> 00:36:41,918
لا، قتلت (يورييل) لأنني اضطررت
لإنقاذك، لأنقذ المُحققة

659
00:36:42,794 --> 00:36:44,170
وأحتاج إلى إنقاذها الآن

660
00:36:44,295 --> 00:36:46,422
أمي، أمي؟ نحتاج إلى مُغادرة المكان

661
00:36:48,800 --> 00:36:50,259
أمي؟

662
00:36:50,802 --> 00:36:52,512
لماذا قد نُغادر؟

663
00:36:53,137 --> 00:36:54,889
(يورييل) هُنا

664
00:36:55,807 --> 00:36:57,767
يُمكننا البقاء

665
00:36:57,934 --> 00:36:59,644
ونصبح عائلة سعيدة

666
00:37:01,103 --> 00:37:03,147
لقد افتقدتك كثيراً يا أمي

667
00:37:03,356 --> 00:37:04,732
أمي؟

668
00:37:05,149 --> 00:37:06,526
أمي!

669
00:37:07,276 --> 00:37:08,653
أمي!

670
00:37:09,153 --> 00:37:10,738
هيا، لقد سحبتني
من شعوري بالذنب

671
00:37:10,863 --> 00:37:12,657
لا يوجد وقت لتعلقي
أنت بشعورك بالذنب، هيا

672
00:37:12,782 --> 00:37:14,534
- "هيا"
- من فضلك، لا تتركيني

673
00:37:15,117 --> 00:37:18,162
- ليس مُجدداً، من فضلك
- "أمي! أمي"

674
00:37:18,287 --> 00:37:20,081
لا...
لا يا (لوسيفر)

675
00:37:20,289 --> 00:37:21,707
لا، من فضلك

676
00:37:21,832 --> 00:37:23,834
(يورييل)
ولدي العزيز

677
00:37:23,960 --> 00:37:25,461
- إنه ليس حقيقياً
- (لوسيفر)

678
00:37:25,586 --> 00:37:27,380
ولدي العزيز!

679
00:39:15,613 --> 00:39:17,907
حسناً
انظروا من استعاد وعيه

680
00:39:18,324 --> 00:39:19,700
لم تموتي في النهاية

681
00:39:20,117 --> 00:39:21,494
أحدنا لم يمت على الأقل

682
00:39:26,373 --> 00:39:29,919
- سمعت أنك أنقذتني
- حسناً...

683
00:39:30,169 --> 00:39:34,256
بقدر رغبتي في اغتنام كل الفضل
إلا أنه كان عمل فريق

684
00:39:37,176 --> 00:39:40,930
تعلم؟ التسمم...

685
00:39:41,764 --> 00:39:46,018
جعل حقاً كل ما كان بيننا
في وضع إيقاف مؤقت

686
00:39:46,769 --> 00:39:49,105
لذا هلا نكمل من حيث توقفنا

687
00:39:52,858 --> 00:39:56,946
أظنكِ الآن بحاجة إلى التركيز
على الشعور بتحسن أيتها المُحققة

688
00:39:58,781 --> 00:40:00,533
هل يُمكنك جعل أحدهم
يُحضر (تريكسي) إلى هُنا؟

689
00:40:00,658 --> 00:40:02,284
أجل، أجل بالطبع

690
00:40:02,743 --> 00:40:04,119
وسوف نتحدث

691
00:40:04,578 --> 00:40:06,664
سنتحدث لاحقاً، حسناً؟

692
00:40:22,388 --> 00:40:25,808
- "كيف حال المحققة؟"
- ستكون على ما يُرام

693
00:40:26,559 --> 00:40:29,645
و...
ماذا عن علاقتكما؟

694
00:40:31,355 --> 00:40:32,898
حسناً، لم يكُن الأمر
حقيقياً قط، أليس كذلك؟

695
00:40:33,023 --> 00:40:34,859
(لوسيفر)، أنا آسفة للغاية

696
00:40:35,025 --> 00:40:38,404
جلبها أبي إلى الوجود
ليضعها في طريقي وحسب

697
00:40:38,863 --> 00:40:40,614
- أجل
- الأمر كله كان مُجرد خُدعة...

698
00:40:40,906 --> 00:40:42,950
يا أمي قصة خداع طويلة

699
00:40:43,659 --> 00:40:46,412
- وخُدعت بها
- لا يُمكنك لوم نفسك على ذلك

700
00:40:46,662 --> 00:40:50,082
هذا كله من فعله
وينبغي أن يُعاقب على ذلك

701
00:40:50,291 --> 00:40:52,376
تأكدي أنني أخطط لفعل ذلك

702
00:40:52,751 --> 00:40:55,296
أعني، كيف يُمكنني أن أثق
بأي شيء، أو أي شخص

703
00:40:56,046 --> 00:40:57,756
الآن وأنا أعرف أنه
قد يكون دبّر الأمر كله؟

704
00:40:58,048 --> 00:41:00,175
- حسناً، يُمكنك أن تثق بي
- أيُمكنني ذلك حقاً يا أمي؟

705
00:41:00,426 --> 00:41:02,011
- أجل
- "أنتِ سيئة بقدره"

706
00:41:02,136 --> 00:41:03,554
بل أسوأ منه رُبما

707
00:41:04,138 --> 00:41:05,973
على الأقل هو
لم يتظاهر بأنه يُحبني

708
00:41:06,223 --> 00:41:07,600
(لوسيفر)

709
00:41:07,725 --> 00:41:09,685
أنا أحبك

710
00:41:10,477 --> 00:41:12,354
لقد عُدت إلى الجحيم من أجلك

711
00:41:12,479 --> 00:41:14,690
لقد ساعدت في إنقاذ حياة
المُحققة من أجلك

712
00:41:15,399 --> 00:41:19,069
- ألا يُحتسب ذلك؟
- لقد فات الأوان يا أمي

713
00:41:20,404 --> 00:41:22,406
لقد شرعتِ لتحطيم قلبي

714
00:41:22,531 --> 00:41:25,367
حسناً... تم إنجاز المُهمة بنجاح

715
00:41:25,618 --> 00:41:27,036
- (لوسيفر)
- لا!

716
00:41:28,787 --> 00:41:31,498
لا مزيد من الخداع

717
00:41:32,333 --> 00:41:34,043
هذا الخلاف بينك وبين أبي

718
00:41:34,168 --> 00:41:36,795
أرفض أن أعلق
في وسطه بعد الآن

719
00:41:37,755 --> 00:41:40,257
لقد سئمت من كوني بيدقاً

720
00:41:41,717 --> 00:41:43,302
لذا، لا مزيد من ذلك

721
00:41:44,053 --> 00:41:45,512
لقد اكتفيت

722
00:41:46,764 --> 00:41:48,140
"(لوسيفر)"

723
00:41:48,891 --> 00:41:50,351
(لوسيفر)

724
00:42:02,696 --> 00:42:04,823
مرحباً
إنها أنا مجدداً

725
00:42:05,407 --> 00:42:08,202
الرسالة المسجلة رقم 337

726
00:42:08,786 --> 00:42:10,954
هذا بغيض، أليس كذلك؟

727
00:42:11,288 --> 00:42:14,166
الأمر فقط أنه... أنت
لم تُجب على مكالماتي

728
00:42:14,291 --> 00:42:16,794
أو تعاود الاتصال بي، لذا...

729
00:42:17,503 --> 00:42:21,090
أنا في طريقي إليك
لذا، قُم بإخفاء المُتعريات

730
00:42:23,509 --> 00:42:24,968
أجل...

731
00:42:26,178 --> 00:42:27,721
آمل فقط في أن تكون بخير

732
00:42:28,597 --> 00:42:30,057
حسناً

733
00:42:30,682 --> 00:42:32,142
إلى اللقاء

734
00:42:43,904 --> 00:42:45,280
(لوسيفر)؟

735
00:42:45,447 --> 00:42:46,949
هل أنت هنا؟

736
00:43:03,173 --> 00:43:05,050
(لوسيفر)؟

