1
00:00:00,923 --> 00:00:02,717
"في حلقات سابقة"

2
00:00:02,842 --> 00:00:06,054
- "أما من أثر لـ(لوسيفر) بعد؟"
- مر أسبوعان، لقد رحل

3
00:00:06,179 --> 00:00:09,307
أيتها المحققة!
قابلي (كاندي مورنينغستار)، زوجتي

4
00:00:09,932 --> 00:00:13,770
- يخطط (لوسيفر) لأمر ما
- ماذا لو لم يملك دواعي خفية أمي؟

5
00:00:13,895 --> 00:00:16,814
لمَ قد أتفاجأ؟
لقد اختفيت بعد أن كدت أموت

6
00:00:16,939 --> 00:00:19,442
أتعلم (كلوي) بأنك
انحرفت باتجاه (كاندي)؟

7
00:00:19,567 --> 00:00:22,904
كل ما شعرت به حيالها
كان مجرد سراب وهذا بفضل أبي

8
00:00:23,029 --> 00:00:25,907
- أستقوم بتجاهل مشاعرها إذاً؟
- مشاعر غير حقيقية

9
00:00:26,032 --> 00:00:28,910
- ولكنها لا تعلم ذلك
- ولذلك كان علي إنقاذها!

10
00:00:29,035 --> 00:00:30,078
من نفسك

11
00:00:30,328 --> 00:00:33,164
لقد تلاعبت به
ودفعته كثيراً

12
00:00:33,289 --> 00:00:34,665
أنا من فعل هذا

13
00:00:34,791 --> 00:00:36,876
والـ(أوسكار) من نصيب
(كاندي مورنينغستار)

14
00:00:37,001 --> 00:00:39,003
- أتخالهم صدقوا الأمر؟
- لا تعرف والدتي ما أصابها

15
00:00:39,128 --> 00:00:42,465
شكراً على مساعدتي على إلقاء
نظرة داخل رأسها المدبّر هذا

16
00:00:42,590 --> 00:00:46,219
ماذا لو قلت لك إن السيف المشتعل
هو نصل (آزريال)؟

17
00:00:46,344 --> 00:00:48,596
السلاح الذي بوسعه
قص بوابة النعيم نفسها

18
00:00:48,721 --> 00:00:51,099
لدينا كل ما نحتاج إليه
للعودة إلى الديار

19
00:00:56,354 --> 00:00:58,689
نصل (آزريال)؟
هل أنت واثقة؟

20
00:00:58,898 --> 00:01:02,777
أنا كذلك وإن أمكننا
حمل أخيك على التوقف عن الشرب

21
00:01:02,902 --> 00:01:04,737
ليرينا أين أخفاه

22
00:01:06,322 --> 00:01:08,908
أردتك أن تقولي له
ما قلته لي فحسب

23
00:01:09,158 --> 00:01:12,203
- قبل أن أحدث فوضى
- أي فوضى سوف...

24
00:01:15,122 --> 00:01:17,083
أكان هنا طوال الوقت؟

25
00:01:18,084 --> 00:01:19,836
كان على أحدهم حراسته

26
00:01:20,169 --> 00:01:23,214
لا نريد أن يخوض أحدهم
ثورة طعن جديدة، أليس كذلك؟

27
00:01:23,339 --> 00:01:25,800
ليس ذنبي أن البشر
غير قادرين على تحمّل الأمور السماوية

28
00:01:25,925 --> 00:01:30,054
ولو لم نفعل ذلك
لما اكتشفنا ماهية هذا النصل

29
00:01:30,179 --> 00:01:32,890
وهل تخالين فعلًا بأنه السيف المشتعل؟

30
00:01:33,182 --> 00:01:36,477
خلت والدي دمره خلال ثورتي
لئلا أستعمله ضده

31
00:01:36,602 --> 00:01:39,480
- قال أبي إنه دمره
- وعلى ما يبدو، أخفاه فحسب

32
00:01:39,605 --> 00:01:40,982
على مرأى النظر

33
00:01:41,107 --> 00:01:45,069
إنه صغير جداً و... غير مشتعل

34
00:01:45,403 --> 00:01:50,575
هذا لأنك وحدك يا جالب ضوئي
بوسعه إشعاله

35
00:01:51,409 --> 00:01:54,412
وماذا أفعل؟
أأغطسه ببعض الويسكي وأشعله؟

36
00:01:54,537 --> 00:01:57,498
في آخر مرة اشتعل فيها
كنت غاضباً

37
00:01:57,623 --> 00:02:00,960
لذا فكّر في والدك
حريّ بهذا أن يفي بالغرض

38
00:02:01,085 --> 00:02:02,461
حسناً

39
00:02:07,550 --> 00:02:10,761
لا، حسناً، لنعد
إلى خطة الويسكي خاصتي

40
00:02:10,928 --> 00:02:14,807
لا، أنت هادىء جداً، عندما اشتعل
من قبل كنت تستشيط غضباً

41
00:02:15,641 --> 00:02:18,269
أتقولين إذاً إن النصل
بوسعه الشعور بحالتي العاطفية؟

42
00:02:18,394 --> 00:02:21,272
إنه أقوى سلاح في العالم أمي
السيف الذي حرس النعيم

43
00:02:21,397 --> 00:02:23,316
وليس خاتم مزاج رائع

44
00:02:23,441 --> 00:02:24,817
ربما يجدر بي أن تجربته

45
00:02:24,942 --> 00:02:26,861
شقيقك هو جالب الضوء
يا (أماناديل)

46
00:02:26,986 --> 00:02:29,864
عليه أن يركز فحسب
ويشعر بالغضب!

47
00:02:29,989 --> 00:02:32,658
لا يمكنني الشعور بالغضب هكذا فحسب...

48
00:02:32,867 --> 00:02:36,203
- تباً!
- استحق الأمر المحاولة

49
00:02:36,620 --> 00:02:41,500
حسناً، ربما على (أماناديل) تجربته
هاك، لمَ لا تحمله وسأركلك في...

50
00:02:41,625 --> 00:02:43,461
أيها الفتيان!

51
00:02:43,961 --> 00:02:46,422
علينا العمل معاً على هذا

52
00:02:47,089 --> 00:02:49,592
- فقد اقتربنا جداً الآن
- حقاً أمي؟

53
00:02:49,717 --> 00:02:54,055
فعودتنا إلى الديار تعتمد على قدرة
(لوسيفر) على السيطرة على عواطفه

54
00:02:54,180 --> 00:02:55,556
ليس لديك أي إيمان بي يا أخي

55
00:02:55,681 --> 00:02:57,892
جيّد، هذا يعني أنني أستطيع
أن أثبت أنك مخطئ

56
00:03:05,274 --> 00:03:09,820
إذاً تخططون ثلاثتكم
إلى استعمال هذا السيف الناري

57
00:03:09,945 --> 00:03:12,990
لاختراق بوابة الجنة والعودة إلى الديار

58
00:03:13,115 --> 00:03:14,742
تلك هي الخطة، أجل

59
00:03:15,117 --> 00:03:18,829
أتعني بوابة فعلية؟ كبيرة ولؤلؤية؟

60
00:03:18,954 --> 00:03:21,207
هل من غيوم وقيثارات؟

61
00:03:21,332 --> 00:03:24,502
- وعجائز في رداءات بيضاء؟
- ووالدي هو (مورغان فريمان)؟

62
00:03:24,627 --> 00:03:26,295
ركّزي يا دكتورة

63
00:03:26,587 --> 00:03:29,840
هيا، أريدك أن تساعديني
على السيطرة على عواطفي

64
00:03:29,965 --> 00:03:31,926
لا يمكن السيطرة على العواطف
يا (لوسيفر)

65
00:03:32,051 --> 00:03:34,470
ماذا؟! أليست هذه وظيفتك بالكامل؟

66
00:03:34,595 --> 00:03:38,432
وظيفتي هي مساعدتك على فهم عواطفك

67
00:03:38,557 --> 00:03:41,227
يمكنني مساعدتك لتصبح مدركاً لما تشعر به

68
00:03:41,352 --> 00:03:45,856
أو ما تتفادى الشعور به

69
00:03:48,651 --> 00:03:51,362
حسناً، تعتلي وجهك تلك التعابير
عندما تقولين شيئاً حكيماً

70
00:03:51,487 --> 00:03:53,489
وتنتظرين مني فهم الأمر

71
00:03:54,615 --> 00:03:59,245
أعتقد أنك تزوجتها لتخفي شيئاً
أو تختبىء من شيء ما

72
00:03:59,370 --> 00:04:03,124
اسمعي، ما أخفيه أو لا أخفيه ربما
لا علاقة له بالأمر دكتورة

73
00:04:03,249 --> 00:04:05,042
بكلتا الحالتين
أحتاج إلى إشعال السيف

74
00:04:05,167 --> 00:04:07,169
فهيا، المشاعر، بسرعة

75
00:04:07,294 --> 00:04:09,755
واضح أن لديك الكثير من الجدران (لوسيفر)

76
00:04:09,880 --> 00:04:13,342
بين نفسك ومشاعرك والآن بين نفسك وبيني

77
00:04:14,260 --> 00:04:16,262
إن لم تكن راغباً في خفض تلك الجدران

78
00:04:16,387 --> 00:04:17,888
لا يمكنني مساعدتك

79
00:04:29,483 --> 00:04:31,443
ما الأمر (ديكر)؟!
أما من فطور؟

80
00:04:32,945 --> 00:04:34,697
نسيت، آسفة

81
00:04:34,822 --> 00:04:37,700
نسيتِ؟
(كلوي ديكر) نسيت؟!

82
00:04:39,910 --> 00:04:42,955
- هل أنت بخير؟
- ماذا فعلت بزميلتي في السكن؟

83
00:04:43,080 --> 00:04:46,917
- لما سألت عن شعوري مطلقاً
- مشاعر؟

84
00:04:47,167 --> 00:04:51,130
لا، كنت أفكّر في ورم دماغي
وإصابة مبكرة بالعته

85
00:04:51,547 --> 00:04:53,007
والمتدثرة

86
00:04:56,218 --> 00:04:58,721
حسناً، أجل

87
00:04:58,846 --> 00:05:01,015
أعتقد أنني ما زلت منزعجة قليلًا

88
00:05:01,765 --> 00:05:05,769
من اختفاء (لوسيفر) وزواجه
فيما كنا...

89
00:05:07,104 --> 00:05:08,814
أتعلمين؟ لا أعرف ما كنا

90
00:05:10,524 --> 00:05:14,903
وحتماً قام بإلغاء الزواج على الفور
ولكن هذا يجعل الأمر أسوأ حتى

91
00:05:18,365 --> 00:05:21,994
عليّ أن أركز على (تريكسي)
أنا قلقة عليها

92
00:05:23,871 --> 00:05:28,000
- هل لاحظت أي شيء؟
- حقاً؟

93
00:05:31,170 --> 00:05:34,965
حسناً، سأتبنى 12 جرواً
وسأدعها تنام في غرفة نومك

94
00:05:37,676 --> 00:05:39,720
- جميل يا (مايس)، جميل
- هيا!

95
00:05:39,845 --> 00:05:44,892
آسفة لا يمكنني التعامل
مع العواطف البشرية على معدة خاوية

96
00:05:45,851 --> 00:05:47,269
هذا يشعرني...

97
00:05:47,811 --> 00:05:49,355
بالغثيان

98
00:05:49,730 --> 00:05:52,024
بالطبع، ماذا توقعت؟

99
00:05:55,819 --> 00:05:57,446
هيا؟!

100
00:06:05,204 --> 00:06:07,081
كوب قهوة كبير
بحليب اللوز بلا دسم

101
00:06:07,206 --> 00:06:09,792
مع القليل من الكراميل الخالي من السكر
ولا فودكا هذه المرة

102
00:06:10,042 --> 00:06:13,045
- ما المناسبة؟
- أردت الاحتفاء بيومنا الأول معاً

103
00:06:13,170 --> 00:06:14,963
كمطلقين يحلان الجرائم

104
00:06:16,548 --> 00:06:17,925
أدليت بدعابة لم تعجبك، فهمت

105
00:06:18,050 --> 00:06:20,052
أرأيت؟ سنعود
إلى طبيعتنا في أسرع وقت

106
00:06:20,177 --> 00:06:23,222
ليس قبل أن تبدأ بالتذمر
من شدة مللك من القضية

107
00:06:23,555 --> 00:06:25,557
أحسنت أيتها المحققة

108
00:06:26,850 --> 00:06:28,352
اسم الضحية
(ديبي لانغ)

109
00:06:28,477 --> 00:06:31,688
كانت رئيسة قسم التسجيل
في مدرسة ابتدائية راقية جداً

110
00:06:31,814 --> 00:06:34,566
في الجهة الغربية
اسمها (ستارفورد)

111
00:06:35,025 --> 00:06:37,361
كيف يمكن لمهنة
تعليم أن تدفع ثمن كل هذا؟

112
00:06:37,736 --> 00:06:41,448
المدارس الخاصة في (لوس أنجلس)
جنونية ويرمون المال في الأرجاء

113
00:06:41,824 --> 00:06:45,119
- ماذا لدينا؟
- طُعنت (ديبي) المسكينة في الظهر

114
00:06:45,244 --> 00:06:47,454
- حرفياً
- وربما بشكل مجازي أيضاً

115
00:06:47,579 --> 00:06:50,457
ما من آثار اقتحام ودخول
مما يشير إلى أنها عرفت قاتلها

116
00:06:50,582 --> 00:06:51,959
هل تمكنتم من استعادة سلاح الجريمة؟

117
00:06:52,084 --> 00:06:54,962
- لا، ليس بعد
- أظنها سكين ولكن...

118
00:06:55,087 --> 00:06:57,798
ولكن محيط الجرح
عريض بشكل غير عادي

119
00:06:57,923 --> 00:06:59,842
أعتقد أنها كانت سكيناً عريضة

120
00:06:59,967 --> 00:07:03,637
دكتوراه في علم نفس الأطفال
شهادة في العلاج السلوكي

121
00:07:03,762 --> 00:07:07,599
لخلت أن هذه المرأة فهمت معنى التفاعلات
البشرية ومع ذلك حثت أحداً على قتلها؟

122
00:07:08,225 --> 00:07:10,519
المعالجون النفسانيون
لا يعرفون شيئاً، أليس كذلك؟

123
00:07:10,644 --> 00:07:13,480
انظروا من يطبق
مشاكله الشخصية على القضية

124
00:07:13,605 --> 00:07:14,982
أعتقد أننا عدنا
إلى حالتنا الطبيعية

125
00:07:15,315 --> 00:07:18,443
لقد تشاجرت مع طبيبي النفسي
قبل أسبوعين

126
00:07:18,569 --> 00:07:22,406
- ماذا؟ هل تقابلين اختصاصياً
- أعلم، لما خلت ذلك، صحيح؟

127
00:07:22,531 --> 00:07:24,575
لأنني متفائلة طوال الوقت

128
00:07:24,700 --> 00:07:27,786
ولكن هنا فوق
ثمة الكثير من الظلام

129
00:07:27,911 --> 00:07:29,830
- حقاً؟
- يا جماعة

130
00:07:30,164 --> 00:07:31,540
ما هذا؟

131
00:07:37,212 --> 00:07:38,881
حسناً، أين أبدأ؟

132
00:07:40,173 --> 00:07:41,925
مقص تذكاري مفقود

133
00:07:42,050 --> 00:07:44,052
يبدو أننا وجدنا سكيننا العريضة

134
00:07:44,177 --> 00:07:46,638
أو لم نجدها ولكن تعلمين

135
00:07:46,763 --> 00:07:50,267
إذاً، سلاح متوافر
ربما كانت جريمة شغف

136
00:07:50,559 --> 00:07:53,604
عرفت الضحية قاتلها
ربما علينا زيارة المدرسة حيث تعمل

137
00:07:59,067 --> 00:08:01,653
أنا... لا أصدق الأمر

138
00:08:02,321 --> 00:08:05,657
كانت (ديبي)
أفضل رئيسة قسم قبول لدينا

139
00:08:06,283 --> 00:08:09,036
وقلب وروح
مجتمع (ستارفورد)

140
00:08:09,161 --> 00:08:10,704
جميعنا مرتاعون للأمر

141
00:08:11,830 --> 00:08:13,373
هل من طريقة يمكننا فيها
رؤية مكتبها؟

142
00:08:13,624 --> 00:08:14,875
وآخر بضعة أمور
كانت تعمل عليها؟

143
00:08:15,000 --> 00:08:18,211
بالطبع
لا هواتف في الحرم

144
00:08:18,337 --> 00:08:21,882
هذا يبعث رسالة مفادها
بأن أذرعتنا ليست متوفرة لتحضن أولادنا

145
00:08:22,007 --> 00:08:23,675
حسناً، أيتها المحققة
هذه المدرسة غريبة الأطوار

146
00:08:23,800 --> 00:08:25,177
وأجل، هذه القضية مملة

147
00:08:25,302 --> 00:08:27,846
ليست غريبة
بل فريدة من نوعها

148
00:08:27,971 --> 00:08:32,893
مقاربتنا التربوية الرائدة
تركز على السيطرة العاطفية على النفس

149
00:08:33,101 --> 00:08:35,771
السيطرة العاطفية على النفس
كيف تقومون بذلك؟

150
00:08:35,896 --> 00:08:38,231
أيمكننا العودة إلى شعورك بالملل
ولا داعي لتغيير مسار الحديث؟

151
00:08:38,357 --> 00:08:39,775
لا، هذا مثير للاهتمام
أيتها المحققة

152
00:08:39,900 --> 00:08:43,320
الخبيرة المزعومة التي استشرتها للتو
أصرت بأنه لا يمكن السيطرة على العواطف

153
00:08:43,445 --> 00:08:45,280
نحن نخالفها الرأي
بكل احترام

154
00:08:45,572 --> 00:08:48,200
يتعلم أولادنا
السيطرة على مشاعرهم سريعاً

155
00:08:48,325 --> 00:08:51,078
حسناً، لمَ لم تقل هذا من البداية؟

156
00:08:52,829 --> 00:08:54,623
فلتبدأ عملية التعليم

157
00:09:06,791 --> 00:09:11,754
نمنح احتياجات
تلاميذنا العاطفية الأولوية

158
00:09:11,921 --> 00:09:13,506
وهذا يفسّر شعارنا

159
00:09:15,049 --> 00:09:17,051
"أنا أشعر إذاً أنا موجود"

160
00:09:17,176 --> 00:09:19,345
كم هذا مثير للاهتمام
لنلتزم بالقضية

161
00:09:19,470 --> 00:09:22,306
مهلًا أيتها المحققة
لن تخرج (ديبي) من حالة الموت

162
00:09:22,431 --> 00:09:24,558
أما أنا فأحتاج
إلى مساعدة فورية

163
00:09:24,892 --> 00:09:28,646
اسمع، كم يتطلب الأطفال
من وقت للتحلي بالسيطرة العاطفية؟

164
00:09:28,771 --> 00:09:33,025
تعمل اساليبنا سريعاً
ويرى الأهل هذا بأنفسهم بعد حضور صف واحد

165
00:09:33,150 --> 00:09:36,821
- لاحظا كل الشهادات
- أجل

166
00:09:37,488 --> 00:09:41,492
إذاً (ديبي)، أكان لديها
أي اعداء تعرفهم هنا في مقر العمل؟

167
00:09:41,617 --> 00:09:46,747
يطبق معلمونا طريقة
حل المشاكل نفسها كأولادنا

168
00:09:46,872 --> 00:09:51,085
يقدم المشاركون في الصراع
هدايا مصنوعة يدوياً لبعضهم البعض

169
00:09:51,210 --> 00:09:56,715
هذا مكتب (ديبي) وكما ترين
ما من مكرمية واحدة

170
00:09:58,384 --> 00:09:59,844
ماذا عن خارج الهيئة التدريسية

171
00:09:59,969 --> 00:10:02,304
هل وقعت أي مشاكل
مؤخراً مع الأهل ربما؟

172
00:10:02,430 --> 00:10:03,889
لا يحصل شيء كهذا مطلقاً
في (ستارفورد)

173
00:10:04,390 --> 00:10:06,767
هذا غريب
فكونها رئيسة مكتب القبول

174
00:10:06,892 --> 00:10:11,021
يقوم الأهالي اللجوجين بالتربص
لمدارس أخرى رفيعة المستوى

175
00:10:11,147 --> 00:10:13,858
ربما المواقع هنا في (ستارفورد)
ليست مطلوبة جداً

176
00:10:13,983 --> 00:10:17,236
هذا غير صحيح، يبذل الأهل قصارى
جهودهم لإدخال أولادهم إلى (ستارفورد)

177
00:10:17,361 --> 00:10:19,989
ويفقدون صوابهم عندما يفشلون
في الحصول على موقع

178
00:10:20,114 --> 00:10:22,575
قبل أيام...

179
00:10:26,453 --> 00:10:29,623
ربما كان هناك حادثة واحدة

180
00:10:29,790 --> 00:10:35,171
دخلت (ديبي) في عراك مزعج
مع والدا طفل رُفض طلبه

181
00:10:35,713 --> 00:10:37,089
وبات الأمر عنيفاً

182
00:10:37,214 --> 00:10:40,176
لكمات، عراك في مرأب
الدراجات بعد الجرس الأخير؟

183
00:10:40,301 --> 00:10:43,220
لا بل عنيت كلاماً عنيفاً

184
00:10:43,345 --> 00:10:45,055
قواعد سيئة، فهمتك

185
00:10:47,349 --> 00:10:50,477
- هل شاهدت الشجار؟
- رآه الجميع وحصل أمام المدرسة

186
00:10:50,603 --> 00:10:53,981
وخرق ما نحب اعتباره
كموقعنا الآمن هنا في (ستارفورد)

187
00:10:54,106 --> 00:10:55,482
ماذا قيل؟

188
00:10:55,649 --> 00:11:01,238
"سأقتلك"
هذا ما قلته، أجل

189
00:11:01,363 --> 00:11:05,993
ولكن يجب أن تفهمي بأنني فقدت صوابي
لأنها رفضت ابننا (وولف)

190
00:11:06,118 --> 00:11:08,454
إن كان لديك أولاد
فحتماً يمكنك التعاطف معنا

191
00:11:08,579 --> 00:11:12,541
التعليم في (ستارفورد) ينقل الطفل
مباشرة تقريباً إلى كليات النخبة

192
00:11:12,666 --> 00:11:15,461
أخذت (ديبي) مالنا
وحطمت مستقبل طفلنا

193
00:11:15,836 --> 00:11:17,046
ماذا تعني؟ أي مال؟

194
00:11:17,171 --> 00:11:22,259
لمحت إلى أن مساهمة قيمة للمدرسة
قد تحسن نسب قبول طلب (وولف)

195
00:11:22,384 --> 00:11:24,845
إذاً قمتما بالمساهمة
ومع ذلك رُفض (وولف)؟

196
00:11:24,970 --> 00:11:28,223
أجل، شعرنا بأنه تم... تضليلنا

197
00:11:28,349 --> 00:11:29,725
بل سرقتنا!

198
00:11:29,850 --> 00:11:32,102
ثم عندما حاولنا
مكالمة (ديبي) في الأمر

199
00:11:32,603 --> 00:11:36,148
كان لديها الجرأة للاقتراح
بأن المدرسة لم تتلقَ التبرعات

200
00:11:36,273 --> 00:11:37,691
ولكن الشيك قد صُرف!

201
00:11:37,858 --> 00:11:39,485
الكاذبة...

202
00:11:44,573 --> 00:11:47,242
أعلم أن مزاج زوجي
يشير إلى العكس

203
00:11:47,368 --> 00:11:50,371
ولكننا نتعامل مع الأمر
بشكل حضاري

204
00:11:50,496 --> 00:11:51,955
من خلال محامينا

205
00:11:52,081 --> 00:11:54,166
ما كنا لنقتل أحداً

206
00:11:54,291 --> 00:11:57,753
هلا تفسران إذاً لمَ تم العثور على سلاح
الجريمة في منزل حوض السباحة خاصتكما

207
00:12:24,405 --> 00:12:27,783
- هل أنت (لوسيفر مورنينغستار)؟
- أنا كذلك، أجل

208
00:12:27,908 --> 00:12:30,828
ولكن للأسف ليس لدي وقت
لمنحك أروع ليلة في حياتك

209
00:12:30,953 --> 00:12:33,580
أنا مشغول في التعامل مع هذا الكتاب
الذي لا يمكن فهم كنهه

210
00:12:34,164 --> 00:12:36,083
سيد (مورنينغستار)
أنت قيد الاعتقال

211
00:12:36,417 --> 00:12:39,002
أنا كذلك إذاً؟
وما تهمتي؟

212
00:12:39,128 --> 00:12:41,213
أيتها السيدات
إنه يقاوم الاعتقال

213
00:12:41,422 --> 00:12:43,173
كبليه

214
00:12:43,298 --> 00:12:44,842
- هذا من دواعي سروري
- أجل

215
00:12:44,967 --> 00:12:48,220
لمَ تبددين مألوفات بشكل مريب
أيتها المحققات المثيرات؟

216
00:12:51,765 --> 00:12:57,521
أمي! أمي! هيا! هيا اخرجي من
حيث تتلصصين، أينما كان ذلك!

217
00:12:59,148 --> 00:13:00,524
ماذا؟

218
00:13:00,691 --> 00:13:03,026
حاولت العثور على فتيات
تشبهن محققتك

219
00:13:03,152 --> 00:13:04,987
ولكن كل البشر
يبدون متشابهين بالنسبة إليّ

220
00:13:05,112 --> 00:13:07,573
لا، قمت بعمل جيد
بشكل مذهل

221
00:13:07,698 --> 00:13:10,284
- ولكن لماذا؟
- بما أن الغضب لم ينفع

222
00:13:10,409 --> 00:13:12,995
أردت إثارة... عاطفة مختلفة

223
00:13:13,495 --> 00:13:15,539
لأرى إن كان هذا سيشعل السيف

224
00:13:15,664 --> 00:13:18,167
العلاقة الرباعية
ليست عاطفة أمي

225
00:13:19,084 --> 00:13:22,337
أيتها السيدات، أنا آسف ولكن
من الصعب علي الاستمتاع بكن ثلاثتكن

226
00:13:22,463 --> 00:13:24,798
فيما والدتي وراء ذلك لذا...

227
00:13:26,175 --> 00:13:27,968
في وقت آخر ربما

228
00:13:28,594 --> 00:13:29,970
كم هذا مؤسف

229
00:13:33,640 --> 00:13:35,184
لا تكوني متجهمة هكذا

230
00:13:35,309 --> 00:13:37,978
إنها مسألة وقت
قبل أن أسيطر على عواطفي

231
00:13:39,062 --> 00:13:41,648
أعرف أنها مسالة وقت
تلك هي المشكلة

232
00:13:41,773 --> 00:13:45,736
ما سبب الاستعجال
فليس لدى الأبدية تاريخ انتهاء صلاحية

233
00:13:47,738 --> 00:13:49,573
لفهمت الأمر
لو كان لديك أولاد

234
00:13:49,698 --> 00:13:52,201
- ولم ترَ معظمهم منذ ألف سنة
- أجل

235
00:13:52,618 --> 00:13:54,411
هذا هو الأمر أمي
أنت محقة

236
00:13:54,912 --> 00:13:56,371
يجب أن يكون لدي طفل

237
00:13:57,789 --> 00:13:59,625
حسناً، استمتعي بهذا

238
00:13:59,791 --> 00:14:01,335
حاولي أن تتعلمي
بعض الأمور

239
00:14:09,843 --> 00:14:12,554
حسناً، بدا أن هناك
أمراً مريباً

240
00:14:12,846 --> 00:14:14,348
أجل، حسناً

241
00:14:15,224 --> 00:14:16,600
شكراً (إيلا)

242
00:14:19,102 --> 00:14:20,479
حسناً

243
00:14:22,439 --> 00:14:25,317
سأربط جرساً حول رقبتك
في مرحلة ما

244
00:14:25,692 --> 00:14:27,069
تبدو لي مداعبة ممتعة

245
00:14:27,194 --> 00:14:28,779
ولكن لدي أمور أهم أتولاها أولًا

246
00:14:28,904 --> 00:14:31,448
أجل، واثقة بذلك
ولكن مهلًا، ثمة ما يزعجني

247
00:14:31,782 --> 00:14:35,243
مسح القاتل البصمات عن المسكة
ولكن لم يمسح دم (ديبي) عن النصل

248
00:14:35,369 --> 00:14:37,454
ولكن تم العثور على المقص
في منزلهما، أليس كذلك؟

249
00:14:37,579 --> 00:14:40,707
في منزل حوض السباحة غير المقفل
لذا لأمكن أي أحد دخوله

250
00:14:40,832 --> 00:14:43,335
إذاً تخالين أن القاتل
دس سلاح الجريمة لدى الزوجين

251
00:14:43,460 --> 00:14:45,754
الذين شوهدا آخر مرة وهما يتشاجران مع
الضحية، هذا أمر ملتوٍ بشكل مثير للإعجاب

252
00:14:45,879 --> 00:14:48,298
قال (جون) و(كريغ)
إنه تم صرف شيكهما

253
00:14:48,423 --> 00:14:50,467
ولكن (ديبي) قالت لهما إن المدرسة
لم تتلقَ مالهما مطلقاً

254
00:14:50,592 --> 00:14:52,469
- إذاً فهي تكذب
- ولكن ماذا لو لم تكن كاذبة؟

255
00:14:52,594 --> 00:14:54,596
ماذا لو قام أحد
باختلاس المال في المدرسة؟

256
00:14:54,721 --> 00:14:57,349
لأمكن (ديبي) معرفة ذلك
ومواجهته وربما كان القاتل

257
00:14:57,474 --> 00:14:59,476
لذا تعلم ما علينا فعله
التحقق من السجلات

258
00:14:59,601 --> 00:15:01,269
لنرى إن كان هناك ذكر للتبرع

259
00:15:01,645 --> 00:15:03,021
- حسناً
- عزيزتي

260
00:15:03,146 --> 00:15:05,232
لمَ لا تزالين في البيجاما؟
سيفوتك الباص

261
00:15:05,357 --> 00:15:07,150
وليس لدي وقت
لإيصالك إلى المدرسة اليوم

262
00:15:07,275 --> 00:15:10,904
مهلًا، لمَ لا تذهبين
وتتعاملين مع مسألة التبرعات

263
00:15:11,029 --> 00:15:15,534
ويمكنني أخذ...
الحلوة الصغيرة إلى المدرسة

264
00:15:15,742 --> 00:15:17,369
- هل أنت واثق؟
- من أجل شريكتي؟ أجل

265
00:15:17,494 --> 00:15:18,954
يمكنني التضحية

266
00:15:20,038 --> 00:15:22,749
- أتقبلين بذلك؟
- مذهل

267
00:15:28,797 --> 00:15:32,592
"أكاديمية (ستارفورد)"

268
00:15:33,176 --> 00:15:35,554
ستقع في المتاعب
إن اكتشفت والدتي ذلك

269
00:15:35,679 --> 00:15:38,974
ماذا؟ قلت إنني سأوصلك
إلى المدرسة ولم أحدد أي واحدة

270
00:15:39,516 --> 00:15:41,768
إذاً، جاريني
وسأنفذ جانبي من الاتفاق

271
00:15:41,893 --> 00:15:43,145
- سيد (مورنينغستار)؟
- أجل

272
00:15:43,270 --> 00:15:45,522
أنا السيد (تايلور)، أأتيت من أجل
الجولة في (ستارفورد)؟

273
00:15:45,647 --> 00:15:47,149
أجل بالفعل
أجل بالفعل

274
00:15:47,274 --> 00:15:50,736
وهذه المخلوقة الصغيرة
التي تحظى بكل ما تريده

275
00:15:51,153 --> 00:15:53,739
(تريكسي مورنينغستار)
سررت بلقائك سيدي

276
00:15:53,864 --> 00:15:55,240
مرحباً

277
00:15:56,992 --> 00:15:58,034
جميل

278
00:16:03,081 --> 00:16:06,001
فوق مباشرة
مطبخنا المبني على النباتات

279
00:16:06,126 --> 00:16:07,961
حيث يحضّر التلاميذ
غداءهم الخاص

280
00:16:08,169 --> 00:16:10,380
بدلًا من عبوات الطعام المعالج مسبقاً

281
00:16:10,505 --> 00:16:13,758
- نحب أن يجلبوا
- عذراً، أعلينا اللمس؟

282
00:16:13,883 --> 00:16:15,677
أليس لديك رسن أو ما شابه ذلك
عندما تخرجين؟

283
00:16:15,802 --> 00:16:17,429
أتريد إقناعه أم لا؟

284
00:16:17,554 --> 00:16:19,222
- هذا ممتع جداً
- أجل، هذا مشوّق جداً

285
00:16:19,347 --> 00:16:23,184
أين يتعلم الأولاد
كيفية السيطرة على عواطفهم؟

286
00:16:25,979 --> 00:16:28,690
مهلًا، آسف
هذا ليس عملي المعتاد

287
00:16:28,815 --> 00:16:31,276
أقوم بشغل الوظيفة
حتى يجدوا بديلًا لـ(ديبي) المسكينة

288
00:16:31,609 --> 00:16:33,111
وما الذي تقوم له عادة؟

289
00:16:33,737 --> 00:16:36,072
أنا معلم حركة ولياقة

290
00:16:36,197 --> 00:16:38,575
أنت أستاذ الرياضة إذاً، جميل

291
00:16:40,910 --> 00:16:44,330
حسناً، هنا
غرفة التأمل

292
00:16:44,664 --> 00:16:47,417
وفي الغرفة المجاورة
يقيم الأولاد حلقات العدالة

293
00:16:47,542 --> 00:16:51,254
أريدك أن تريني حيث
يعلمون دروساً عن السيطرة على المشاعر

294
00:16:54,007 --> 00:16:56,050
أتواجه مشاكل عاطفية؟

295
00:16:56,593 --> 00:17:00,263
من؟ الطفلة، بالطبع
على الأرجح

296
00:17:00,430 --> 00:17:04,100
اسمع، ما سيساعدنا جداً
هو تحويل المشاعر إلى شيء ما

297
00:17:04,267 --> 00:17:05,643
كسلاح

298
00:17:06,853 --> 00:17:08,980
حسناً، أظنني أعرف الصف المناسب

299
00:17:09,105 --> 00:17:11,608
حقاً؟ مذهل
حسناً

300
00:17:13,443 --> 00:17:14,819
تعالي يا طفلة

301
00:17:15,987 --> 00:17:21,117
ولمَ تريدان البحث في سجلاتنا؟

302
00:17:21,242 --> 00:17:24,746
لأننا نريد أن نعرف إن كانت (ديبي)
تقول الحقيقة حيال التبرع المفقود

303
00:17:24,871 --> 00:17:27,415
ويمكن ربط هذا
بدافع الجريمة

304
00:17:30,585 --> 00:17:33,505
علمت ذلك
لقد أمسكتما بي

305
00:17:33,880 --> 00:17:35,507
لا داعي للبحث في السجلات

306
00:17:35,965 --> 00:17:39,969
لقد فعلتها
لم يصل التبرع إلى حساب المدرسة

307
00:17:40,178 --> 00:17:41,846
لقد صرفت الشيك

308
00:17:42,055 --> 00:17:43,765
هل سرقت المال؟ لماذا؟

309
00:17:43,890 --> 00:17:47,143
أعتقد أنني سئمت شعوري
بأنني لم أنتمِ إلى هنا

310
00:17:47,268 --> 00:17:51,481
بدت (ستارفورد)
موقعاً خالياً من الأحكام وشاملًا

311
00:17:51,898 --> 00:17:55,944
ولكنني أخضع لضغوطات كثيرة
لأبدو بمظهر معين وأقود سيارة معينة

312
00:17:57,362 --> 00:18:00,031
وبالكاد يغطي راتبي إيجاري

313
00:18:00,156 --> 00:18:04,786
حسناً، اكتشفت (ديبي)
إنك أخذت مال تبرعات (جون) و(كريغ)

314
00:18:04,911 --> 00:18:08,206
- وهل قتلتها؟
- ماذا؟

315
00:18:08,665 --> 00:18:14,379
لا، لا، افترضت (ديبي)
أن الوالدين لم يحررا الشيك

316
00:18:14,504 --> 00:18:17,674
واسموها بالكاذبة
وغضبا كثيراً

317
00:18:17,840 --> 00:18:21,594
وقتلاها ولكنني الملام

318
00:18:23,263 --> 00:18:24,847
أنا آسف جداً

319
00:18:25,014 --> 00:18:30,019
اسمع، لسنا واثقين تماماً
بأن (جون) و(كريغ) قد قتلا (ديبي)

320
00:18:30,436 --> 00:18:31,813
حقاً؟

321
00:18:37,777 --> 00:18:40,530
إن لم يكن الأمر متعلقاً
بجريمة القتل بالنهاية

322
00:18:41,614 --> 00:18:47,286
ربما يمكننا تناسي
حديثنا الأخير؟

323
00:18:47,662 --> 00:18:51,165
هل كل شيء على ما يرام هنا؟
بدا وكأن طفلًا يبكي

324
00:18:51,541 --> 00:18:54,377
كنا نطرح على مساعد
العميد بعض الأسئلة

325
00:18:54,502 --> 00:18:56,462
أنا المحققة (ديكر)
وهذا المحقق...

326
00:18:56,587 --> 00:18:58,798
أنت والدة (تريكسي) الشرطية
أليس كذلك؟

327
00:18:58,923 --> 00:19:00,717
- لديك طفلة رائعة
- شكراً

328
00:19:01,092 --> 00:19:03,219
كيف تعرف...
كيف تعرف ابنتي؟

329
00:19:03,344 --> 00:19:05,847
إنها في صف (ماديسون) حالياً
أجل، جلبها والدها

330
00:19:06,973 --> 00:19:09,976
أنا... واثق تماماً
بأنه لم يفعل ذلك

331
00:19:12,061 --> 00:19:16,065
هلا تنتهي من أخذ أقواله من فضلك؟
وسأرى ما يفعله (لوسيفر) أياً كان

332
00:19:16,190 --> 00:19:21,237
ولكن الخبر الجيد هو أن المشاعر
السيئة يمكن تحويلها إلى أفعال جيدة

333
00:19:21,487 --> 00:19:24,073
يعرف ابني (راينجر) ذلك
أليس كذلك يا (راينجر)؟

334
00:19:28,244 --> 00:19:29,746
هل يود أحد آخر المحاولة؟

335
00:19:29,912 --> 00:19:33,958
- أجل
- أيود أي من الأولاد التطوّع؟

336
00:19:35,877 --> 00:19:38,379
بالنسبة إلى مدرسة متقدمة
فهم متعصبون إزاء السن نوعاً ما

337
00:19:40,256 --> 00:19:42,592
(تريكسي)
ألديك مشاعر تريدين استعمالها؟

338
00:19:42,717 --> 00:19:44,844
أعلم أنها زيارتك الأولى ولكن...

339
00:19:45,344 --> 00:19:47,972
- أشعر بالحزن
- حسناً، لماذا؟

340
00:19:48,097 --> 00:19:53,478
لأن والدتي أوشكت على الموت
عملها مخيف

341
00:19:54,270 --> 00:19:57,482
ولكنها ساعدت أشخاصاً
كثر كثيرين في مشاكلهم

342
00:19:58,024 --> 00:20:00,485
ولا أريدها أن تقلق حيال مشكلتي

343
00:20:01,778 --> 00:20:03,821
لذا أتظاهر بأنني بخير

344
00:20:04,322 --> 00:20:08,701
حسناً، أهلًا بك إلى نادي
خداع الأهل يا صغيرة

345
00:20:09,494 --> 00:20:12,789
إنه مكان موحش ولكن هذا ثمن الذكاء

346
00:20:15,750 --> 00:20:20,421
حسناً، ماذا الآن؟ كيف يمكننا التحكم
بهذا الحزن الطفولي بشكل مفيد؟

347
00:20:20,796 --> 00:20:26,010
تستطيع (تريكسي) التعبير
عن عواطفها القوية في عمل منتج

348
00:20:26,469 --> 00:20:27,845
حسناً، أكملي

349
00:20:27,970 --> 00:20:31,849
مثلًا، يمكنها تأليف قصيدة

350
00:20:31,974 --> 00:20:35,144
قصيدة؟ أتيت إلى هنا لأتعلم
كيفية تحويل العواطف إلى طاقة

351
00:20:35,269 --> 00:20:36,854
وليس لأتحوّل إلى (دكتور زوس)

352
00:20:36,979 --> 00:20:38,981
الطاقة المبدعة هي طاقة

353
00:20:39,315 --> 00:20:41,484
هيا الآن
لو أردت حضور صف فنون

354
00:20:41,609 --> 00:20:44,278
لتمتعت بمنطق كافٍ
لأخذ صف يحوي عارضة عارية

355
00:20:45,071 --> 00:20:49,575
أعتقد أنك تمرّر حزنك العاطفي لعدم حصولك
على التحلية قبل الخضار، أليس كذلك؟

356
00:20:50,159 --> 00:20:53,538
لا، هذه صورة لوالدتي
وهي تطعن (ديبي)

357
00:20:56,791 --> 00:20:58,376
(لوسيفر)

358
00:20:59,794 --> 00:21:01,379
أيتها المحققة!

359
00:21:01,546 --> 00:21:04,298
حسناً، قبل أن تعظيني
لاختطافي طفلتك

360
00:21:04,799 --> 00:21:06,634
فقد حللت القضية

361
00:21:09,262 --> 00:21:12,682
حسناً، والدة الطفل
هي (جوي شيرمان) وهذه معلوماتها

362
00:21:12,974 --> 00:21:14,517
حسناً، سأنظر في الأمر

363
00:21:14,642 --> 00:21:16,811
- هل (تريكسي) بخير؟
- سأكلمها

364
00:21:18,062 --> 00:21:19,897
- سأراك في المحطة، حسناً؟
- أجل

365
00:21:25,528 --> 00:21:28,572
أيتها المحققة، يجب أن تفهمي
بأنني أتعامل مع موضوع صعب جداً

366
00:21:28,698 --> 00:21:31,075
علي التحدث إلى ابنتي للحظة

367
00:21:31,284 --> 00:21:33,577
لا تغضبي منه أرجوك
أنا من يجب أن تكون في ورطة

368
00:21:35,705 --> 00:21:38,582
لست غاضبة منك
ولست في ورطة يا صغيرتي

369
00:21:38,916 --> 00:21:41,585
ولكن أريدك أن تعرفي
أنه بوسعك التحدث إليّ

370
00:21:41,711 --> 00:21:43,337
بحال كان هناك شيء ما

371
00:21:43,546 --> 00:21:45,589
- أعلم ذلك
- هل تعلمين هذا؟

372
00:21:46,048 --> 00:21:47,717
أتريدين التحدث
في أمر ما الآن؟

373
00:21:48,426 --> 00:21:52,596
- أيمكنني إخبارك أي شيء؟
- أجل

374
00:21:54,056 --> 00:21:56,183
أود ركوب السيارة مع (لوسيفر)

375
00:21:56,684 --> 00:21:59,895
أعدك بجعله يقلني
إلى مدرستي الفعلية هذه المرة

376
00:22:05,317 --> 00:22:06,694
أجل، حسناً

377
00:22:09,905 --> 00:22:12,199
أنت محظوظ
أن ابنتي تحبك كثيراً

378
00:22:12,324 --> 00:22:15,244
بدأت أحترم
الطفيلية الصغيرة المخادعة

379
00:22:15,745 --> 00:22:17,121
هذا لطيف

380
00:22:17,288 --> 00:22:19,832
بالحديث عن ذلك
الاتفاق هو الاتفاق

381
00:22:19,957 --> 00:22:21,000
ماذا؟

382
00:22:23,836 --> 00:22:25,212
لا

383
00:22:29,216 --> 00:22:31,761
على دروس القيادة الانتظار
حتى وقت لا تراقبنا فيه والدتك

384
00:22:32,428 --> 00:22:33,804
وداعاً صغيرتي

385
00:22:39,977 --> 00:22:41,353
الأولاد

386
00:22:45,149 --> 00:22:46,567
رائع، سارق

387
00:22:48,027 --> 00:22:50,905
هيا إذاً، أود القليل من التمرين
بعد يوم محبط

388
00:23:10,700 --> 00:23:12,243
أمي؟

389
00:23:12,994 --> 00:23:15,413
دعني أرى النصل
هل من شيء؟

390
00:23:15,663 --> 00:23:17,623
منذ متى يمكنك الضرب بهذه القوة؟

391
00:23:17,915 --> 00:23:20,376
كانت قوتي تتعاظم باستمرار

392
00:23:20,501 --> 00:23:23,671
وكذلك تهورك على ما يبدو
أعني، ما الذي توقعت مني فعله؟

393
00:23:23,921 --> 00:23:26,758
أطعنك بالنصل
وجعل فرحي يشعله؟!

394
00:23:26,883 --> 00:23:29,010
كنت أحاول إثارة انزعاجك

395
00:23:29,343 --> 00:23:31,846
الغضب وإثارة غريزتك
الجنسية لم ينفعا

396
00:23:31,971 --> 00:23:35,641
خلت ربما
أنك قد تخاف على حياتك

397
00:23:35,933 --> 00:23:39,187
إن أدرت إثارة استيائي فعلًا
وجب بك رميي على الـ(كورفيت)

398
00:23:40,229 --> 00:23:43,316
لا ترميني نحو الـ(كورفيت)

399
00:23:43,608 --> 00:23:46,277
ثقي بي أمي
أنا أتعامل مع هذا

400
00:23:46,402 --> 00:23:48,029
واضح أنك لا تفعل هذا
بسرعة كافية

401
00:23:48,529 --> 00:23:50,698
- لمَ أنت غاضبة هكذا؟
- لست غاضبة!

402
00:23:51,073 --> 00:23:52,450
بلى، أنت كذلك

403
00:23:52,575 --> 00:23:56,370
أحتاج فقط إلى العودة إلى ديارنا
حيث ننتمي

404
00:23:56,954 --> 00:23:58,956
قريباً

405
00:24:03,044 --> 00:24:05,880
مرحباً (كلو)
لدي والدة الطفل في غرفة التحقيق...

406
00:24:07,465 --> 00:24:09,800
- ما الخطب؟
- انظر إلى الرسالة الإلكترونية

407
00:24:11,219 --> 00:24:13,846
لمَ تتم دعوتك إلى اجتماع
رثاء في أكاديمية (ستارفورد)؟

408
00:24:13,971 --> 00:24:15,848
لأنهم يقيمون (تريكسي)
لدخول المدرسة

409
00:24:15,973 --> 00:24:18,100
على ما يبدو أنها أثارت
إعجاب بعض المعلمين هناك

410
00:24:18,518 --> 00:24:20,353
أو أعجبوا بحساب
(لوسيفر) المصرفي

411
00:24:21,103 --> 00:24:23,105
لعله الأمر الوحيد الذي يهتمون له
في ذلك المكان المدعي

412
00:24:23,231 --> 00:24:27,944
- إنه غير تقليدي حتماً
- مهلًا، هل تفكرين فيه فعلًا؟

413
00:24:28,069 --> 00:24:30,071
ألا تخالين أنه مع الطلاق
والانتقال وما إلى ذلك

414
00:24:30,196 --> 00:24:32,156
بأن (تريكسي) قد خاضت
ما يكفي من التغييرات الكبيرة مؤخراً؟

415
00:24:32,281 --> 00:24:34,700
- بالضبط
- تتظاهر (تريكسي) أنها بخير

416
00:24:34,825 --> 00:24:38,996
صباح واحد في (ستارفورد)
وبدأت تبوح بعواطفها

417
00:24:39,121 --> 00:24:41,249
بشكل لم أتمكن
من حملها على فعله لشهور

418
00:24:42,375 --> 00:24:45,836
- لم ترها
- ما يؤلمني أنها كانت...

419
00:24:45,962 --> 00:24:48,422
كانت تتظاهر
بأنها بخير لحمايتنا

420
00:24:48,547 --> 00:24:49,966
متى باتت طفلتنا كبيرة هكذا؟

421
00:24:50,091 --> 00:24:52,260
ما زالت تخفي الكعك
بالشوكولاتة تحت السرير

422
00:24:52,385 --> 00:24:54,053
أجل، حمداً للّه على ذلك

423
00:24:54,178 --> 00:24:57,390
حسناً، ربما يمكننا التفكير
في إرسال ابنتنا إلى تلك المدرسة

424
00:24:57,515 --> 00:25:00,184
بعد حل تحقيق
جريمة القتل الجاري هناك

425
00:25:02,186 --> 00:25:05,690
هلا تفسرين لنا لمَ قد يرسم
ابنك هذه سيدة (شيرمان)؟

426
00:25:06,774 --> 00:25:08,901
لست واثقة من هذه حتى

427
00:25:09,026 --> 00:25:11,112
يقول إنها صورتك
تقتلين (ديبي)

428
00:25:12,321 --> 00:25:15,825
كان يصغي إليّ
لا يصغي إليّ مطلقاً

429
00:25:16,409 --> 00:25:18,452
إذاً قلت إنك قتلت (ديبي)؟

430
00:25:18,703 --> 00:25:21,831
لا، قلت إنني أريد قتلها

431
00:25:21,956 --> 00:25:25,584
كل صباح فيما أزيل الملصق عن خضار
جذرية ما اشتريتها من السوبرماركت

432
00:25:25,710 --> 00:25:27,962
بثلث الهراء العضوي

433
00:25:28,170 --> 00:25:30,297
فركها بالتراب
له فعل السحر بالمناسبة

434
00:25:31,132 --> 00:25:32,675
لمَ تقولين هذا له؟

435
00:25:33,175 --> 00:25:36,012
لأنني عزباء
وأعمل بدوام كامل

436
00:25:36,137 --> 00:25:40,099
وكان لدى (ديبي) ملايين السبل الصغيرة
لإشعاري بأنني أم سيئة بسبب ذلك

437
00:25:40,307 --> 00:25:42,184
- لقاء العمل؟
- أجل

438
00:25:43,102 --> 00:25:46,105
حسناً، تبدو هذه بيئة رائعة

439
00:25:46,230 --> 00:25:48,399
على ما يبدو
"لم أشارك بشكل كافٍ"

440
00:25:48,524 --> 00:25:50,818
"آسف لأن كعكاتي المكوبة
الخاصة بمبيع المخبوزات"

441
00:25:50,943 --> 00:25:52,945
"لم تكن خالية من الغلوتين
والمشتقات اللبنية يا (ديبي)"

442
00:25:53,070 --> 00:25:54,739
أين كنت قبل ليلتين؟

443
00:25:56,073 --> 00:25:57,533
الثلاثاء؟

444
00:26:00,703 --> 00:26:03,372
كنت مع السيد (تايلور)

445
00:26:03,497 --> 00:26:06,876
السيد (تايلور)
معلم اللياقة، ماذا كنت تفعلين؟

446
00:26:07,293 --> 00:26:09,754
لم نكن نناقش
الموجة الفرنسية الجديدة

447
00:26:10,129 --> 00:26:13,841
إذاً، تقيمين علاقة مع...
مع معلم الرياضة

448
00:26:14,383 --> 00:26:18,345
فقط في ليالي الثلاثاء
لديه جدول عمل حافل

449
00:26:19,513 --> 00:26:23,267
تعرف كل والدة في (ستارفورد)
إن برنامج الحركة واللياقة

450
00:26:23,392 --> 00:26:25,436
هو من أفضل المزايا في المدرسة

451
00:26:26,020 --> 00:26:29,774
أعني، الرجل بمنتهى الغباء ولكن...

452
00:26:30,357 --> 00:26:34,445
- يجيد التحرّك
- فيما أتحقق من حجتك

453
00:26:34,570 --> 00:26:39,200
أيخطر ببالك أحد
ربما كن ضغينة ضد (ديبي)؟

454
00:26:39,325 --> 00:26:41,035
هل... هل تمزحين؟

455
00:26:41,160 --> 00:26:43,370
من لم يكره
ساحرة الجهة الغربية الشريرة؟

456
00:26:43,496 --> 00:26:45,831
كانت تحمل مفاتيح دخول
أكثر المدارس حصرية في المدينة

457
00:26:45,956 --> 00:26:48,083
ولم تدع أحداً ينسى ذلك

458
00:26:48,209 --> 00:26:50,252
قيل لنا إنها كانت محبوبة جداً

459
00:26:51,504 --> 00:26:56,592
حسناً، حدود الشعر والأثداء المشدودة
ليست الأمور المزيفة الوحيدة بتلك المدرسة

460
00:26:56,717 --> 00:27:01,263
إن أردتما أن تعرفا من قتلها
عليكما ارتياد اجتماع الرثاء الذي يقيمونه

461
00:27:02,014 --> 00:27:04,558
سيكون أصدقاؤها
الأعداء كلهم هناك

462
00:27:11,106 --> 00:27:13,192
حسناً، ها نحن ذا

463
00:27:15,402 --> 00:27:18,239
لم يسبق أن رأيتك قلقة هكذا
بشأن زي من قبل يا (ديكر)

464
00:27:18,364 --> 00:27:20,574
ولا تلتقطين
أول معطف عن الأرض كالعادة

465
00:27:21,283 --> 00:27:24,245
لا، لست كذلك

466
00:27:24,537 --> 00:27:27,873
سأقصد اجتماع رثاء في المدرسة و...

467
00:27:28,415 --> 00:27:30,334
حسناً، عليك رؤية الأهل الآخرين

468
00:27:30,459 --> 00:27:33,337
إنهم متكلفون جداً و...

469
00:27:34,880 --> 00:27:37,174
أتعلمين؟ لا يهم
لا أريد إثارة غثيانك بمشاعري

470
00:27:37,299 --> 00:27:41,303
لا، أنا أصغي إليك
أقسم، لا مزيد من السماعات

471
00:27:45,599 --> 00:27:47,643
حسناً، قد تنتقل (تريكسي)
إلى هذه المدرسة الخاصة

472
00:27:47,768 --> 00:27:49,436
وقد يكون ذلك
مفيداً جداً لها

473
00:27:49,562 --> 00:27:53,774
ولكنها حصرية جداً ولست واثقة
بأنني أريدها في ذلك النوع من البيئات

474
00:27:55,568 --> 00:27:57,236
أهذا ما يقلقك إلى هذه الدرجة؟

475
00:27:57,361 --> 00:27:59,822
حسناً، مدرسة كهذه
مثالية لـ(تريكسي)

476
00:27:59,947 --> 00:28:00,990
أتخالين ذلك؟

477
00:28:01,115 --> 00:28:03,742
أجل، أطفال أثرياء متكلفون؟
إنهم أشبه بالأفاعي

478
00:28:03,867 --> 00:28:06,370
ستتعلم (تريكسي)
كيف تجرحهم بكلماتها

479
00:28:06,495 --> 00:28:09,206
ثم سأعلمها
كيفية استعمال السكاكين

480
00:28:10,874 --> 00:28:13,669
حسناً، أعتقد...
أعلم أنك تحاولين المساعدة

481
00:28:13,794 --> 00:28:17,214
ولكن لا أظن
بوسعك مساعدتي في هذا الآن

482
00:28:26,056 --> 00:28:29,351
مرحباً، (كلوي ديكر)
والدة (تريكسي)

483
00:28:30,477 --> 00:28:31,937
أأتيت أنت فقط؟

484
00:28:32,980 --> 00:28:34,732
وحدك؟

485
00:28:34,857 --> 00:28:36,900
أنا وحدي فقط، أجل

486
00:28:38,736 --> 00:28:40,404
لا بد أن هذا صعب

487
00:28:40,612 --> 00:28:43,574
في الواقع، إنها معي

488
00:28:47,911 --> 00:28:50,581
- والدتان؟
- تباً، أجل

489
00:28:51,123 --> 00:28:53,250
(تريكسي)
فتاة مفعمة بالحيوية

490
00:28:53,375 --> 00:28:56,795
وهذه مهمة لامرأتين حتماً
أليس كذلك عزيزتي؟

491
00:28:58,047 --> 00:28:59,173
حقاً؟

492
00:29:07,639 --> 00:29:09,516
ما الذي تفعلينه هنا؟

493
00:29:09,641 --> 00:29:12,519
اسمعي، لست بارعة في الإصغاء

494
00:29:12,894 --> 00:29:15,146
أو التحدث عن العواطف

495
00:29:15,271 --> 00:29:19,484
ولكنني أعلم أنني لا يجب أن أترك
صديقتي تذهب إلى منطقة العدو وحدها

496
00:29:19,985 --> 00:29:21,820
شكراً

497
00:29:25,949 --> 00:29:28,660
أعتقد أن إقامة الصلات
هي جلسات الرثاء الجديدة

498
00:29:31,746 --> 00:29:33,665
أنتما والدتا (تريكسي)
أليس كذلك؟

499
00:29:33,832 --> 00:29:35,583
أنا منسقة الحدث هنا

500
00:29:35,709 --> 00:29:40,380
أردت إخباركما بأنه سيسرنا
كثيراً إضافتكما إلى العائلة

501
00:29:40,505 --> 00:29:43,299
يوغا بعد الظهر تحتاج
إلى مزيد من المتطوعين دوماً

502
00:29:43,842 --> 00:29:46,928
أود ذلك ولكنني في منتصف
بعد الظهر أكون في عملي

503
00:29:47,345 --> 00:29:50,056
- أجل
- إنها محققة جرائم

504
00:29:50,765 --> 00:29:55,645
وتملك مسدساً وما إلى ذلك
وتتأجج حيوية في السرير أيضاً

505
00:29:57,564 --> 00:30:00,316
- تحب المزاح
- ليتني كنت أملك وقتاً للعمل

506
00:30:00,442 --> 00:30:01,818
ولكن تعلمين ماذا يقولون

507
00:30:01,943 --> 00:30:05,280
ولد مميز
يعني أماً منهكة

508
00:30:09,075 --> 00:30:10,744
لم يسبق أن سمعت
أحداً يقول هذا

509
00:30:11,369 --> 00:30:12,746
هذا ليس منطقياً

510
00:30:13,329 --> 00:30:15,623
(مايس)، انظري إلى الجميع
انظري إلى هؤلاء الأهل

511
00:30:15,749 --> 00:30:17,500
من لديه أطفال
ويتمتع بهذه اللياقة؟

512
00:30:17,625 --> 00:30:20,128
استخدمي مهاراتك كمحققة يا (ديكر)
وتوقفي عن التفكير بنفسك

513
00:30:20,253 --> 00:30:21,880
- انظري من حولك
- حسناً

514
00:30:22,005 --> 00:30:26,176
تلك الطاولة كلها هناك
بانتظار أن يفقد ذانيك الزوجان صوابهما

515
00:30:27,469 --> 00:30:31,639
وعندما دخلت تلك
بدأت الغرفة كلها تتكلم عن مالىء خديها

516
00:30:32,182 --> 00:30:34,934
إنهم تعساء ويتحينون الفرصة
لتمزيق بعضهم إرباً

517
00:30:35,810 --> 00:30:39,147
في الواقع، هذا يذكرني بدياري

518
00:30:41,608 --> 00:30:43,526
أتعلمين؟ أنت محقة

519
00:30:44,819 --> 00:30:46,696
يحبون الأقاويل

520
00:30:47,113 --> 00:30:49,449
ولكما كانت أكثر دسامة
كلما كان الأمر أفضل

521
00:30:49,949 --> 00:30:53,119
أتعلمين؟
لنعطهم أمراً ليتحدثوا عنه

522
00:30:55,663 --> 00:30:57,540
لا تفعلي هذا

523
00:31:15,975 --> 00:31:19,437
انتبه يا أخي
فكثير من ذلك قد يصيبك بالعمى

524
00:31:21,189 --> 00:31:22,649
كانت أمي محقة

525
00:31:23,483 --> 00:31:25,026
لا يمكنني حمله على العمل

526
00:31:25,485 --> 00:31:29,572
فهمت، نحن هنا نمارس نوعاً
مختلفاً من جلد النفس، أليس كذلك؟

527
00:31:29,697 --> 00:31:32,033
أتأمل الحصول
على شرارة سماوية؟

528
00:31:32,158 --> 00:31:33,576
- لا تملك قواك حتى
- أجل

529
00:31:33,701 --> 00:31:35,703
شكراً على ذلك التذكير يا (لوسي)

530
00:31:36,829 --> 00:31:39,707
لعلمك، لا يبدو أنني أحظى بالكثير
من اهتمام أمنا بعد الآن

531
00:31:39,832 --> 00:31:46,673
فبعكسك أنت
لا أملك قدراً عظيماً ما يشمل حمل السيف

532
00:31:46,798 --> 00:31:49,425
وما الرائع في اهتمام أمنا؟

533
00:31:49,550 --> 00:31:51,427
كادت أن تقتلني
في مرأب السيارات مسبقاً

534
00:31:51,552 --> 00:31:53,429
محاولة حملي
على تحقيق ذلك القدر

535
00:31:54,138 --> 00:31:56,641
أحسنت بإنذاري بأنها قوية بما
يكفي لحمل منزل بالمناسبة

536
00:31:56,766 --> 00:31:59,269
ما زلت على عهدك
أنت الضحية دائماً

537
00:31:59,394 --> 00:32:01,646
ألا يمكنك أن تكون شاكراً
لمرة واحدة؟

538
00:32:01,854 --> 00:32:05,525
- أنت جالب الضوء!
- حقاً؟ أأنا حقاً كذلك؟

539
00:32:05,650 --> 00:32:09,362
فحتى الآن، لدينا
كلام أمنا ضد... الواقع

540
00:32:10,363 --> 00:32:12,407
ماذا لو كانت مخطئة يا أخي؟

541
00:32:12,532 --> 00:32:14,659
كانت تتصرف بشكل غريب جداً مؤخراً

542
00:32:15,034 --> 00:32:19,956
وتبدو متوترة، هذا الهوس بالعودة
إلى الديار مفرط قليلًا، ألا تظن ذلك؟

543
00:32:22,083 --> 00:32:24,794
(لوسي)، خلتنا كلنا
نريد العودة

544
00:32:24,919 --> 00:32:26,796
تعلم أنني لا أكذب يا أخي

545
00:32:26,921 --> 00:32:30,174
لذا ثق بي عندما أقول
إن لا شيء يسعدني أكثر

546
00:32:30,299 --> 00:32:32,343
من تحقيق أمنية أمنا

547
00:32:33,219 --> 00:32:35,888
عليك التوقف
عن مقاومة هذا إذاً يا (لوسي)

548
00:32:36,014 --> 00:32:38,641
وإيجاد طريقة
لحمل السيف على العمل

549
00:32:38,766 --> 00:32:41,269
فسواء أعجبنا هذا أم لا

550
00:32:42,061 --> 00:32:43,938
يتوقف الأمر كله عليك فعلًا

551
00:32:44,814 --> 00:32:46,774
يا جالب الضوء

552
00:32:52,905 --> 00:32:57,076
- أتسمون هذا بالباتيه؟
- أعلم، أليس كذلك؟

553
00:32:57,535 --> 00:33:01,873
قولي ما شئت عن (ديبي) ولكن تلك
المرأة أجادت تقديم الطعام في حفلة

554
00:33:03,332 --> 00:33:05,126
أنت متزوجة من تلك الشرطية
أليس كذلك؟

555
00:33:05,251 --> 00:33:09,630
أجل، في الواقع
أيمكنك الاحتفاظ بسر؟

556
00:33:11,549 --> 00:33:15,303
توشك زوجتي تماماً
على اعتقال أحدهم

557
00:33:15,928 --> 00:33:18,931
نعتقد أن القاتل قد يكون هنا

558
00:33:20,308 --> 00:33:22,727
لقد عثرت على
أدلة الليلة فحسب

559
00:33:22,852 --> 00:33:26,147
حمض نووي
إنه في السيارة حالياً

560
00:33:26,314 --> 00:33:28,149
أحد ما هنا

561
00:33:28,649 --> 00:33:31,652
سيدخل السجن

562
00:33:32,904 --> 00:33:35,615
ولكن حافظ على هذا السر، حسناً؟

563
00:33:35,740 --> 00:33:37,492
اضرب برامجك ببراجمي

564
00:33:42,079 --> 00:33:44,290
- مرحباً
- لن تصدقي هذا

565
00:33:45,500 --> 00:33:47,710
5 ثرثرات
لننتظر إضافة بعضها تحسباً

566
00:33:50,713 --> 00:33:52,423
انظري، هذا عدد كبير

567
00:33:53,174 --> 00:33:54,967
لنأمل أن يتقبلوا الطعم

568
00:33:56,052 --> 00:33:58,554
حسناً، كل ما علي فعله الآن
هو مراقبة السيارة

569
00:33:58,679 --> 00:34:01,724
إن كان القاتل هنا
فسيخرج إليها للحصول على الأدلة

570
00:34:13,486 --> 00:34:14,904
أنت الشخص
الذي كنت أبحث عنه

571
00:34:15,071 --> 00:34:16,989
- سيد (مورنينغستار)
- أجل

572
00:34:17,114 --> 00:34:20,660
أنا مستعد لمنح مقرك الدراسي
البوهيمي فرصة أخرى

573
00:34:20,785 --> 00:34:23,287
ربما علي أن أحدد أكثر
ما أريده منه

574
00:34:23,538 --> 00:34:27,625
ألوان مائية أقل
ومزيد من الشعلات السماوية ربما؟

575
00:34:27,750 --> 00:34:30,545
هل تتابعينني؟
عذراً، أتريدين شيئاً من سيارة المحققة؟

576
00:34:31,212 --> 00:34:34,048
أجل، أجل
طلبت مني أن أجلب لها شيئاً

577
00:34:34,507 --> 00:34:37,927
لننتهِ من ذلك
ونتمكن من التركيز على ما هو أهم

578
00:34:38,052 --> 00:34:39,428
أنا

579
00:34:40,972 --> 00:34:43,558
لا تخبريها بأنني
جعلتهم يصنعون نسخة

580
00:34:43,683 --> 00:34:46,727
تنزعج كثيراً من أمور مثل
نسخ غير قانونية

581
00:34:47,019 --> 00:34:50,273
هل تقومين بجلسات تعليم خاصة؟
لأن وقتي شاغر في معظمه

582
00:34:50,398 --> 00:34:51,774
وخاصة الآن

583
00:34:53,776 --> 00:34:55,569
(لوسيفر)، ماذا تفعل؟

584
00:34:55,820 --> 00:34:57,905
قالت (ماديسون) إنها بحاجة
إلى شيء ما من سيارتك

585
00:34:58,281 --> 00:34:59,657
ماذا؟

586
00:35:00,074 --> 00:35:01,951
إنها القاتلة

587
00:35:02,076 --> 00:35:03,452
هذا افتراض مبالغ فيه
أيتها المحققة

588
00:35:03,577 --> 00:35:06,205
لا، (لوسيفر)، أرجوك، إنها...

589
00:35:08,582 --> 00:35:10,167
مسدسي في السيارة

590
00:35:11,294 --> 00:35:14,171
حسناً، لمَ لم تخبريني
بهذا كله مسبقاً؟

591
00:35:14,297 --> 00:35:15,965
ارفع يديك

592
00:35:21,132 --> 00:35:25,303
تراجعا! تراجعا!

593
00:35:25,428 --> 00:35:27,471
(ماديسون)
ضعي المسدس جانباً

594
00:35:27,596 --> 00:35:31,058
أجل، ربما إن قمت بالتعبير عن مشاعرك
في شيء آخر غير الرصاص فقد...

595
00:35:32,893 --> 00:35:36,605
- حسناً
- قلت تراجعا

596
00:35:36,731 --> 00:35:38,482
حسناً، فهمت

597
00:35:40,026 --> 00:35:44,572
أنت! هذا كله بسببك!

598
00:35:44,697 --> 00:35:49,910
بسبب وجهك الوسيم الغبي
وعضلات معدتك القوية وضخامة...

599
00:35:50,036 --> 00:35:51,704
هل عاشرت معلم الرياضة أيضاً؟

600
00:35:51,954 --> 00:35:54,290
بل معلم الحركة واللياقة
أيتها المحققة ولكن...

601
00:35:54,415 --> 00:35:59,879
(ماديسون)، إن كنت قد تعلمت شيئاً هنا
الليلة فهو أنه لدى الجميع أسرار

602
00:36:00,004 --> 00:36:02,089
لا أحد مثالي، حسناً؟

603
00:36:02,381 --> 00:36:03,924
ولكننا لم نمارس الجنس

604
00:36:04,759 --> 00:36:07,386
حسناً، كانت مرة واحدة
ولكن هيا، كان هذا قبل سنوات

605
00:36:07,511 --> 00:36:09,388
مرة واحدة كانت كافية

606
00:36:10,973 --> 00:36:12,725
يتعلق الأمر بابنك
أليس كذلك؟

607
00:36:12,933 --> 00:36:15,853
أتعنين ذلك الصبي في الصف ذا الحمية
الخاصة من المخاط والمعجون اللاصق؟

608
00:36:15,978 --> 00:36:17,772
- (لوسيفر)
- أنا...

609
00:36:17,897 --> 00:36:19,940
يعلم الرب بأنني أحب (راينجر)

610
00:36:20,066 --> 00:36:23,069
ولكنه ليس... ذكياً جداً

611
00:36:23,694 --> 00:36:27,156
بعكس زوجي وقد فهمت
تلك الساحرة الشمطاء (ديبي) الأمر

612
00:36:27,782 --> 00:36:32,787
وأخبرتك بأنها ستكشف بأن
السيد (تايلور) هو والد (راينجر) الفعلي

613
00:36:32,912 --> 00:36:36,999
كرهت حب الأمهات كلهن له
لتركني زوجي

614
00:36:37,208 --> 00:36:38,751
أتفهم الأمر يا (ماديسون)

615
00:36:38,876 --> 00:36:40,461
كنت تفكرين بمستقبل ابنك فحسب

616
00:36:40,586 --> 00:36:42,755
أتفهم ذلك
أنا أم أيضاً

617
00:36:42,922 --> 00:36:46,467
ربما تذكرين (تريكسي)، ابنتي
الفتاة الصغيرة التي شعرت بالحزن

618
00:36:46,592 --> 00:36:50,012
لأن والدتها تتمتع بعمل مخيف جداً
هذه أنا، إنها ابنتي

619
00:36:51,597 --> 00:36:54,517
لذا أرجوك (ماديسون)
ضعي المسدس جانباً

620
00:37:00,439 --> 00:37:03,234
آسفة جداً
غضبت كثيراً

621
00:37:03,359 --> 00:37:06,445
- وعجزت عن السيطرة على نفسي
- ماذا؟ مهلًا

622
00:37:06,570 --> 00:37:10,115
كل ذلك الكلام عن التحكم بعواطفك
وتسخيرها للابتكار

623
00:37:10,449 --> 00:37:13,118
- كلها خدعة؟
- حاولت جاهدة

624
00:37:13,244 --> 00:37:14,954
جعل الأمر حقيقياً

625
00:37:15,079 --> 00:37:19,750
لا يمكننا التحكم بعواطفنا
علينا فقط الاستمرار بالمحاولة...

626
00:37:26,131 --> 00:37:28,842
لا أحب الإصغاء
إلى التعبير عن المشاعر

627
00:37:29,510 --> 00:37:30,970
أليس كذلك عزيزتي؟

628
00:37:32,680 --> 00:37:35,474
لو كنت مكانك
لأخرجت ابني من تلك المدرسة

629
00:37:35,808 --> 00:37:37,184
إنها مكان مريع

630
00:37:38,435 --> 00:37:40,688
مهلًا، أنا أب؟

631
00:37:43,607 --> 00:37:44,984
هذا رائع

632
00:37:51,699 --> 00:37:53,075
هاك

633
00:37:55,327 --> 00:37:57,246
يا لمدى ظرف هذا الصغير

634
00:37:59,039 --> 00:38:03,085
إذاً، عدت إلى تلك
المدرسة اليوم

635
00:38:03,919 --> 00:38:06,380
وأعتقد أنهم قد يدخلونك إليها
إن أردت ارتيادها

636
00:38:06,839 --> 00:38:09,466
فما شعورك حيال ذلك؟

637
00:38:10,175 --> 00:38:13,512
أيمكنني إخبارك
كيف شعرت بوجودي هناك؟

638
00:38:14,471 --> 00:38:19,768
شعرت بتزعزع
ثقتي بنفسي أولًا وبالقلق

639
00:38:19,893 --> 00:38:22,062
فالمدرسة مترفة جداً

640
00:38:22,396 --> 00:38:25,190
وبدت كل الأمهات الأخريات
مثاليات جداً

641
00:38:25,357 --> 00:38:28,027
- ولكن احزري ما اكتشفته
- ماذا؟

642
00:38:28,402 --> 00:38:33,532
أن الأمهات الأخريات
كن قلقات بقدري تماماً

643
00:38:33,657 --> 00:38:36,201
وكن يتظاهرن
بأنهن مثاليات فحسب

644
00:38:37,369 --> 00:38:41,457
- هل التظاهر أمر سيىء؟
- لا، ليس دائماً يا صغيرتي

645
00:38:41,582 --> 00:38:44,418
أعني، أحياناً يشعر الناس...

646
00:38:47,046 --> 00:38:49,965
إن عليهم التظاهر
بأن كل شيء على ما يرام

647
00:38:50,090 --> 00:38:53,552
ولكن... وهذا هو الجزء الأهم

648
00:38:55,095 --> 00:39:00,351
أنا وأنت، لسنا مضطرين
إلى التظاهر في ما بيننا مطلقاً

649
00:39:03,771 --> 00:39:06,440
لم أحب تلك المدرسة مطلقاً

650
00:39:07,066 --> 00:39:08,734
لم أحبها أنا أيضاً

651
00:39:13,322 --> 00:39:15,199
شكراً على إخباري يا صغيرتي

652
00:39:21,997 --> 00:39:23,957
تبين أنك كنت محقة دكتورة

653
00:39:24,083 --> 00:39:26,752
يستحيل التحكم بالمشاعر

654
00:39:26,919 --> 00:39:29,296
وكل من يحاول فعل هذا
يجازف بالتحوّل إلى مجنونة مجرمة

655
00:39:29,421 --> 00:39:31,465
لديها طفل معدل ذكائه
أقل من العادي لذا...

656
00:39:31,590 --> 00:39:35,844
حسناً، واثقة
بأن بعضاً من ذلك غير دقيق أقله

657
00:39:36,220 --> 00:39:38,013
ولكنني واثقة بأنك غيّرت رأيك

658
00:39:39,389 --> 00:39:42,768
هل أنت مستعد لتكون
أكثر صراحة الآن؟

659
00:39:43,852 --> 00:39:46,021
أجل
على ما أظن

660
00:39:47,439 --> 00:39:49,149
إن كان هذا هو المطلوب
لتساعديني

661
00:39:50,025 --> 00:39:51,568
إذاً...

662
00:39:52,402 --> 00:39:55,197
لم أكن أكذب من قبل بالطبع

663
00:39:55,322 --> 00:39:59,159
أنوي فعلًا استعمال السيف المشتعل
لاختراق بوابة الجنة

664
00:39:59,368 --> 00:40:02,204
- ولكن ما لم تذكره...
- هو أنني بعد فعل ذلك

665
00:40:02,746 --> 00:40:07,376
أنوي ركل أمي داخل الجنة
وإغلاق البوابة خلفها

666
00:40:08,377 --> 00:40:11,129
ولكنها ستعلق هناك وحدها

667
00:40:11,755 --> 00:40:13,715
ألن يدمرها الرب؟

668
00:40:14,132 --> 00:40:17,636
آمل أن يمزقا بعضهما البعض إرباً
وينالان ما يستحقانه

669
00:40:17,761 --> 00:40:20,180
- وما ذلك؟
- العقاب

670
00:40:20,472 --> 00:40:22,140
على تلاعبهما بي

671
00:40:22,266 --> 00:40:25,602
أعني، أعد أبي فخاً لي ولكن
أمي حرصت على أن أقع فيه

672
00:40:25,727 --> 00:40:28,063
هي من حرصت على أن أشعر...

673
00:40:31,400 --> 00:40:33,443
على أن...

674
00:40:33,986 --> 00:40:36,238
على أن أشعر بأمور
لا أريد الشعور بها بعد الآن

675
00:40:36,363 --> 00:40:40,158
ذاك هناك
هذا الذي منعت نفسك من الشعور به

676
00:40:41,201 --> 00:40:43,036
هذا بالضبط
ما تحتاج إلى شعوره

677
00:40:43,161 --> 00:40:45,747
ماذا؟ الغضب؟
أنا أشعر به

678
00:40:45,872 --> 00:40:47,332
ليس الغضب

679
00:40:48,750 --> 00:40:52,212
بل الألم
هذا ما كنت تقمعه

680
00:40:52,504 --> 00:40:58,552
كل الألم وانفطار الفؤاد
الذي تشعر به لقاء ما جرى مع والدتك

681
00:41:01,221 --> 00:41:02,764
و(كلوي)

682
00:41:06,018 --> 00:41:08,604
أعلم أن الأمر صعب

683
00:41:10,105 --> 00:41:12,399
ولكن الطريقة الوحيدة
لتخطي ذلك الألم

684
00:41:13,734 --> 00:41:15,152
هي بخوضه

685
00:41:21,617 --> 00:41:23,327
أتخال بأنك اكتشفت الأمر؟

686
00:41:23,452 --> 00:41:26,204
- أجل
- وهل أنت واثق هذه المرة؟

687
00:41:26,330 --> 00:41:30,042
دعيني أفعل هذا فحسب أمي
أرجوك

688
00:42:12,542 --> 00:42:15,045
أهذا كل شيء؟
لا بد أنك لا تشعر بما يكفي!

689
00:42:15,629 --> 00:42:18,840
ثقي بي، هذا هو الأمر
هذا كل ما لدي

690
00:42:19,883 --> 00:42:21,259
عليك أن تحاول بجهد أكبر

691
00:42:21,385 --> 00:42:22,761
- ماذا؟
- حاول بجهد أكبر

692
00:42:22,886 --> 00:42:25,472
أمي! هذا يكفي!

693
00:42:25,597 --> 00:42:28,892
لست محطماً
بل السيف كذلك على الأرجح

694
00:42:29,017 --> 00:42:32,687
حسناً، حسناً
سنصلحه، أمامنا الكثير من الوقت

695
00:42:35,065 --> 00:42:37,818
بالطبع، أنت محق بني

696
00:42:37,943 --> 00:42:39,444
أمامنا الكثير من الوقت

697
00:43:06,888 --> 00:43:08,682
ولكن ليس لي

