1
00:00:00,937 --> 00:00:02,480
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,605 --> 00:00:05,900
كل ما شعرتُ به تجاهها لم يكُن حقيقياً
كلت ذلك بفضل أبي

3
00:00:06,025 --> 00:00:07,693
"هل مارست الجنس معي لتحصلي
على معلومات سرية بشأن تلك القضية؟"

4
00:00:07,819 --> 00:00:09,821
- "بالطبع"
- ما الذي تفعلينه هُنا؟

5
00:00:09,946 --> 00:00:12,448
لا تدعين صديقتك
تذهب إلى منطقة العدو بمفردها

6
00:00:12,615 --> 00:00:14,408
وصلت القطعة إلى هُنا

7
00:00:14,617 --> 00:00:17,370
- كلماتي الأخيرة كانت تُعد تلميحاً
- تلميحاً؟ تلميحاً لأي شيء؟

8
00:00:17,495 --> 00:00:19,497
أنت الشخص الذي عليه تبين الأمر
أليس كذلك؟

9
00:00:19,622 --> 00:00:23,167
وهل تعتقدين أن هذا هو السيف المُشتعل؟
إنه لا يشتعل

10
00:00:23,376 --> 00:00:27,171
هذا لأنك أنت فقط يا جالب النور خاصتي
يُمكنك إشعاله

11
00:00:28,131 --> 00:00:29,715
هذا كل شيء، هذا كل ما أملكه من طاقة

12
00:00:30,133 --> 00:00:32,135
حسناً، سنُصلح الأمر إذن
يتوفر لدينا الكثير من الوقت

13
00:00:32,260 --> 00:00:33,636
"ليس بالنسبة لي"

14
00:00:34,262 --> 00:00:37,932
أنوي استخدام السيف المُشتعل
لاختراق بوابات النعيم

15
00:00:38,182 --> 00:00:39,559
"وبمُجرد فعلي لذلك الأمر"

16
00:00:39,684 --> 00:00:43,146
أخطط لركل أمي إلى الداخل
وإغلاق الأبواب خلفها

17
00:00:43,271 --> 00:00:44,647
ألن يُدمرها الرب؟

18
00:00:44,981 --> 00:00:47,942
آمل أن يقوما بتمزيق بعضهما البعض
وسوف يحصلان على ما يستحقانه

19
00:00:54,532 --> 00:00:57,743
لستُ الشيطان، أنا مُجرد رجل مُتوهم

20
00:00:57,910 --> 00:01:01,414
لقد اختلقت الأمر كله
لقد اختلقته كُله

21
00:01:05,918 --> 00:01:07,295
"قبل ذلك بـ36 ساعة"

22
00:01:07,420 --> 00:01:08,796
أنا أبلي بلاءً حسناً

23
00:01:10,256 --> 00:01:14,510
عظيم، "حسناً"، هذا جيد

24
00:01:14,719 --> 00:01:17,722
حسناً، كانت مُحادثة جيدة
نتقابل في الوقت نفسه الأسبوع المُقبل؟

25
00:01:17,889 --> 00:01:19,932
أنا آسفة، الأمر فقط...

26
00:01:21,017 --> 00:01:23,978
بعض الأشياء التي قُلتها
في جلستنا الأخيرة

27
00:01:24,395 --> 00:01:27,607
- تسببت لي في التفكير ببعض الأمور
- أخبريني بها

28
00:01:27,773 --> 00:01:30,943
لذا تلك الخطة السرية
لاختراق بوابات النعيم

29
00:01:31,068 --> 00:01:33,446
في الواقع نحنُ نُواجه عقبة صغيرة
في ما يتعلق بذلك الشأن

30
00:01:33,863 --> 00:01:35,364
السيف المُشتعل لا يعمل وبلا فائدة

31
00:01:35,531 --> 00:01:39,660
لا يُمكننا تبين خطبه، وحتى نستطيع فعل ذلك
فنحنُ في خِضّم مرحلة انتظار وترقب

32
00:01:39,869 --> 00:01:41,704
- هذا أمر مُريح
- لماذا قد تقولين ذلك؟

33
00:01:41,829 --> 00:01:44,457
الرب وزوجته السابقة
يقيمان معركة حتى الموت؟

34
00:01:45,041 --> 00:01:47,918
يبدو الأمر سيئاً نوعاً ما للبشرية

35
00:01:48,294 --> 00:01:50,087
- من المُحتمل أنكم ستكونون بخير
- من المُحتمل؟

36
00:01:51,297 --> 00:01:54,967
هذا ليس مُطمئناً تماماً
ما رأي (ميز) في خطتك؟

37
00:01:55,092 --> 00:01:56,469
لا أعلم بشأن ذلك
أنا لم أخبرها بالأمر

38
00:01:56,594 --> 00:01:58,304
بالإضافة إلى الجزء السري من الخطة السرية

39
00:01:58,471 --> 00:02:01,682
- إنها أفضل صديقة لديك
- أجل، بقدر حبي لسارقتي المُثيرة

40
00:02:01,849 --> 00:02:04,477
تستطيع (ميز) القيام بأمور
تعتقد أنها تصب في مصلحتي

41
00:02:04,685 --> 00:02:08,689
والتي يتضح في نهاية الأمر أنها كارثية
ولا يُمكنني تحمل ذلك الأمر

42
00:02:09,315 --> 00:02:13,527
لكن الأخبار الجيدة هي أنها مشغولة
في التركيز على صديقتها الجديدة الآن

43
00:02:13,736 --> 00:02:16,197
المُحققة، تقضيان كل وقتهما معاً

44
00:02:23,996 --> 00:02:25,373
مرحباً يا زميلتي

45
00:02:25,790 --> 00:02:27,375
- إلى أين أنتِ ذاهبة؟
- (ميز)، مرحباً

46
00:02:27,583 --> 00:02:29,752
أنا في طريقي للذهاب إلى العمل
أنا مُتأخرة

47
00:02:29,877 --> 00:02:31,629
لا، لكنكِ لم تتناولي الفطور بعد، هيا

48
00:02:33,381 --> 00:02:34,757
"قبل الطاهية"

49
00:02:35,049 --> 00:02:36,425
لا، أنا...

50
00:02:37,551 --> 00:02:39,053
أجل، أنا لستُ جائعة

51
00:02:39,553 --> 00:02:42,598
أجل، أعلم، أمر العمل في المنزل
الممل، هذه ليست طبيعتي

52
00:02:42,765 --> 00:02:45,142
ينبغي علي التركيز على إدارة
الجزء الاجتماعي من صداقتنا

53
00:02:45,309 --> 00:02:47,436
- هل تودين ركل مُؤخرة أحدهم؟
- (ميز)!

54
00:02:47,603 --> 00:02:50,398
أشعر أننا نمضي الوقت معاً كثيراً مُؤخراً

55
00:02:50,606 --> 00:02:55,194
وأعتقد أنه ربما
علينا توسيع دائرة أصدقائنا

56
00:02:55,528 --> 00:02:57,696
- فهمتك يا (ديكر)
- حقاً؟

57
00:02:57,822 --> 00:03:02,910
أفهم تماماً ما تُفكرين به
ثقي بي

58
00:03:03,702 --> 00:03:06,747
ينبغي عليك الاتصال بـ(ميز)
ألم تمر فترة طويلة منذ آخر لقاء بينكما؟

59
00:03:06,872 --> 00:03:09,375
هل سئمتِ من التعثر بألعابها الجنسية؟

60
00:03:09,500 --> 00:03:10,876
لم أقُل ذلك

61
00:03:11,001 --> 00:03:14,422
أعتقد فقط أنه سيكون خيراً لها ولي
إذا لم تتواجد معي طوال الوقت

62
00:03:14,588 --> 00:03:18,592
إليك الأمر، (ميز) كأحد تلك صغار العصافير
التي تترك بصمتها على كل ما هو قريب منها

63
00:03:18,843 --> 00:03:21,345
للأسف أنتِ من يقربها
أنتِ الجديدة البديلة لي

64
00:03:21,512 --> 00:03:23,889
لا أود أن أكون مثلك
أود أن أحظى ببعض المساحة فحسب

65
00:03:25,307 --> 00:03:26,976
في نهاية المطاف، ستجد (ميز) مكانها

66
00:03:27,101 --> 00:03:28,769
لكن حتى يحدث ذلك
ما هو أسوأ شيء قد يحدث؟

67
00:03:28,894 --> 00:03:30,813
جريمة قتل، تم التأكد من ذلك

68
00:03:30,980 --> 00:03:33,274
ضربة حادة قوية على مُؤخرة الرأس

69
00:03:33,399 --> 00:03:37,319
تعرضت الضحية للضرب
بواسطة طاولة اللعب

70
00:03:37,444 --> 00:03:38,821
ليست روحاً رياضية جداً

71
00:03:39,780 --> 00:03:43,409
كان يعمل كمساعد مُمرض
(توبي موليغان)، يبلغ من العُمر 32 عاماً

72
00:03:43,659 --> 00:03:45,536
- تم إيجاد الجُثة هُنا
- حسناً

73
00:03:45,744 --> 00:03:47,246
هل قاموا باستجواب طاقم العمل
والمرضى بعد؟

74
00:03:47,371 --> 00:03:49,790
لا، ليس بعد
إنها مُستشفى للأمراض النفسية

75
00:03:49,957 --> 00:03:53,210
لذا لا يرغب الطاقم من المرضى
أن يصابوا بجنون بسبب الجُثة

76
00:03:53,460 --> 00:03:55,296
كانوا مشغولين في نقل الجميع
إلى طابق مُختلف

77
00:03:55,421 --> 00:03:57,089
أنا أحب المرضى العقلي!

78
00:03:57,673 --> 00:04:01,927
من لا يستمتع بأن يعتقد شخصاً ما غيره أنه
(إلفيس) أو (نابوليون) أو (ويسلي سنايبس)؟

79
00:04:02,094 --> 00:04:03,554
- مَن وجد الجُثة؟
- الرب

80
00:04:04,013 --> 00:04:05,389
أتريان ذلك؟

81
00:04:05,598 --> 00:04:06,974
"الرب (جونسون)"، إنه مريض
يتواجد هُناك

82
00:04:07,558 --> 00:04:10,436
يعتقد الرجل حقاً أنه الرب
قام بتغيير اسمه وكل شيء

83
00:04:10,644 --> 00:04:12,188
أنتما الاثنان عليكما التحدث
بشأن الكثير من الأمور

84
00:04:12,438 --> 00:04:14,565
أجل، أود أن أحظى بمُحادثة مع القدير

85
00:04:14,690 --> 00:04:16,066
هدئ من حماسك يا رجل، حسناً؟

86
00:04:16,191 --> 00:04:18,861
توجد الكثير من القواعد البيروقراطية
التي عليك تخطيها لتقوم باستجوابه

87
00:04:19,069 --> 00:04:21,113
مُدير المُستشفى لديه كل المعلومات

88
00:04:33,042 --> 00:04:37,671
- حسناً، مرحباً أيها الرب
- مرحباً يا بُني

89
00:04:39,298 --> 00:04:42,760
أفترض أن هذه هي طريقتك المُعتادة
لإلقاء التحية على أطفالك

90
00:04:43,344 --> 00:04:44,720
لمسة لطيفة

91
00:04:45,387 --> 00:04:46,847
ما الذي أستطيع فعله من أجلك؟

92
00:04:46,972 --> 00:04:49,224
ما يُمكنني فعله من أجلك
هو الأمر المُثير

93
00:04:49,391 --> 00:04:54,188
أستطيع الكشف عن حقيقة الكائن الأسمى
الذي اخترت أن تنتحل هويته

94
00:04:54,355 --> 00:04:58,859
متأكد أنك أردت أن تُصبح الرب
لأنه خيّر ولديه كل القوة وما إلى ذلك

95
00:04:59,026 --> 00:05:02,738
لكن في حقيقة الأمر، إنه سافل

96
00:05:03,113 --> 00:05:09,244
اسمع، إذا تُريد أن تُعبر عن غضبك مني
فلتفعلها مُباشرة

97
00:05:10,371 --> 00:05:13,040
أستطيع أن أصبح أي شيء تحتاج مني أن أكونه

98
00:05:15,668 --> 00:05:19,838
اكتفيت من تلك الدردشة الفارغة، حان الوقت
لتُخبرني عن سبب هذه المسرحية الفعلي

99
00:05:20,214 --> 00:05:21,632
ما الذي ترغب فيه؟

100
00:05:22,341 --> 00:05:27,179
تجنب انتقام زوجة غاضبة؟
سنوات من ضرائب غير مدفوعة؟ ما هدفك؟

101
00:05:30,265 --> 00:05:34,186
هل هذه مُنافسة تحديق؟
لأنك كما تعرف إنني ماهر جداً بها

102
00:05:34,978 --> 00:05:36,563
كيف يُمكن هذا؟

103
00:05:37,815 --> 00:05:41,902
حسناً، أجل، متأكد من أنك تتعاطى
بعض المُخدرات المُدهشة، أليس كذلك؟

104
00:05:42,152 --> 00:05:44,071
إذا كان هذا صحيحاً، فلنتشاركها معاً

105
00:05:45,072 --> 00:05:47,449
- ليس من المُفترض بك التواجد هُنا
- لا عليك

106
00:05:47,950 --> 00:05:49,660
انتهيت من أمر ذلك المُحتال على أي حال

107
00:05:50,744 --> 00:05:52,913
كان من الجيد رؤيتك حقاً يا (صامويل)

108
00:05:54,123 --> 00:05:55,499
ماذا قُلت؟

109
00:05:59,336 --> 00:06:00,712
أبي؟

110
00:06:09,508 --> 00:06:12,928
- هل قام أبي بزيارة الأرض من قبل؟
- ليس بحسب علمي

111
00:06:13,178 --> 00:06:15,514
وإلى جانب ذلك
لماذا قد يرغب في فعل ذلك الآن؟

112
00:06:16,056 --> 00:06:18,350
لا أعلم، رُبما لأننا نتآمر للإطاحة به

113
00:06:18,475 --> 00:06:20,602
حتى لو كان الأمر كذلك يا (لوسي)
ليست هذه طريقة عمل أبي

114
00:06:21,061 --> 00:06:23,897
إذا كانت لديه مُشكلة
فهو يُرسل مبعوثاً، مثلي

115
00:06:24,064 --> 00:06:26,066
أو رُبما يُشعل حريقاً في الأدغال

116
00:06:26,233 --> 00:06:30,279
كيف يعلم ذلك "الرب (جونسون)"
باسم (صامويل) إذن؟

117
00:06:30,446 --> 00:06:33,323
- اسمي!
- انتظر، أعلم ذلك

118
00:06:33,490 --> 00:06:34,867
- حقاً؟
- إنه الإنترنت!

119
00:06:35,075 --> 00:06:36,994
إنه لمن المُدهش حقاً ما قد تجده عليه!

120
00:06:37,161 --> 00:06:39,413
هل رأيت مقطع الفيديو الذي تظهر فيه
تلك القطة وهي تقفز إلى داخل الصندوق؟

121
00:06:39,538 --> 00:06:42,624
كان طريفاً جداً، لكني لم أقدم نفسي له
حتى كـ(لوسيفر)

122
00:06:43,000 --> 00:06:47,212
وهُناك أمراً غريباً بشأن...
لا يُمكنني تفسيره...

123
00:06:47,379 --> 00:06:50,632
لأنه مُجرد كلام جنوني
آت من بشري مريض عقلياً

124
00:06:52,551 --> 00:06:55,137
- قد يكون هُناك سبب آخر
- صحيح، ما هو؟

125
00:06:55,345 --> 00:06:59,349
الأرض هي لعبته المُفضلة
رُبما سئم من النظر إليها من على بُعد

126
00:06:59,516 --> 00:07:03,645
المكان ليس مُروعاً بشكل كامل
حتى أنت عليك الاعتراف بذلك الأمر

127
00:07:03,812 --> 00:07:06,190
أنت الشخص الذي تبدو مجنوناً
يا (لوسي) لأن الأرض...

128
00:07:06,356 --> 00:07:10,903
- لا تُعد شيئاً مُقارنةً بالنعيم
- بحقك الآن يا أخي

129
00:07:11,403 --> 00:07:13,447
أعتقد أنك بدأت
تُحب ذلك المكان، أليس كذلك؟

130
00:07:14,323 --> 00:07:15,699
هيا، فلتكون صادقاً!

131
00:07:15,949 --> 00:07:19,912
عندما نعود إلى النعيم، لا بُد من وجود شيء
ستفتقده هُنا، أليس كذلك؟

132
00:07:20,078 --> 00:07:21,455
أو شخص ما رُبما؟

133
00:07:22,372 --> 00:07:25,083
شخص ما يرتدي سراويل جلدية ضيقة
ولديه ولع بالسكاكين

134
00:07:25,959 --> 00:07:27,461
أنا أشير إلى (ميز) بالطبع

135
00:07:30,964 --> 00:07:33,759
هيا يا رفاق
هل الأمر جنوني حقاً؟

136
00:07:34,009 --> 00:07:38,096
- ماذا لو كان الرب واحداً منا؟
- "مُجرد شخص مثلنا"

137
00:07:38,263 --> 00:07:41,224
- بالضبط أو مُجرد...
- "أو شخص غريب يتواجد على متن حافلة"

138
00:07:41,350 --> 00:07:44,770
لم يكُن أبي ليستخدم وسائل النقل العام قط
تلك الأغنية غير واقعية على الإطلاق

139
00:07:44,895 --> 00:07:46,271
أي أغنية؟

140
00:07:46,396 --> 00:07:49,441
الأغنية التي أكرهها تقريباً بقدر كُرهي
لهؤلاء المُنافقين مثل "الرب (جونسون)"

141
00:07:49,775 --> 00:07:53,695
مُنافق؟ لست متأكدة
أرى بعض التشابهات في ما بينكما

142
00:07:54,321 --> 00:07:58,241
- هذا الرجل ليس أبي
- هذا أمر جيد، لأنه قد يكون القاتل

143
00:07:59,326 --> 00:08:01,203
"ماذا؟ يا إلهي يا (إيلا)!
كيف تعرفين ذلك؟"

144
00:08:01,328 --> 00:08:03,622
سأخبركما كيف أعلم ذلك
لأن ضحيتنا كان أصلعاً

145
00:08:03,747 --> 00:08:06,291
من الصعب جداً الحصول على بصمات
من جسم الضحية

146
00:08:06,416 --> 00:08:10,003
لذا استخدمت مصدر الضوء البديل
بالأشعة فوق البنفسجية

147
00:08:10,170 --> 00:08:13,966
وإليكما ما حدث، حصلت على نتائج كاملة
للبصمات على رأس الضحية

148
00:08:14,132 --> 00:08:16,051
إنها تُطابق بصمات (إيرل جونسون)

149
00:08:16,259 --> 00:08:18,345
رجل غني يعمل في النفط من (أوديسا، تكساس)

150
00:08:19,096 --> 00:08:21,306
يقول الملف إن زوجته أرسلته إلى المستشفى
منذ بضعة أشهر

151
00:08:21,556 --> 00:08:25,811
بعدما تخلى عن جميع أمواله
وبدأ يدعو نفسه بـ"الرب"

152
00:08:26,144 --> 00:08:29,064
لم يقُل السيد (جونسون)
إنه لمس جسد الضحية

153
00:08:29,231 --> 00:08:31,108
كما لم يخبرنا عن القتل أيضاً

154
00:08:31,316 --> 00:08:35,570
وإثبات أنه القاتل هي الطريقة المثالية
لكشف قصته المُزيفة بشأن ألوهيته

155
00:08:35,737 --> 00:08:38,156
- حسناً، هلا بدأنا؟
- لا، لن نفعل ذلك

156
00:08:38,448 --> 00:08:40,200
لأنك تحدثت إليه بدون الحصول على إذن

157
00:08:40,367 --> 00:08:43,537
علي التقدم بطلب عقد جلسة استماع خاصة
فقط لاستجوابه

158
00:08:43,662 --> 00:08:46,289
سيستغرق ذلك الأمر بضعة أيام على الأقل
لذا شكراً لك على ذلك

159
00:08:50,919 --> 00:08:54,339
"الاستعلامات"

160
00:08:54,506 --> 00:08:57,509
مرحباً بك، أود الحصول
على جناح لقضاء الأمسية هُنا من فضلك

161
00:08:57,676 --> 00:09:00,178
- أفضل أن تكون غرفة بواجهة مُميزة
- هل تمزح معي؟

162
00:09:00,345 --> 00:09:02,264
هذه مُستشفى للأمراض العقلية

163
00:09:02,389 --> 00:09:03,932
أعتذر لك
أنا أسرع من وتيرة الحديث فحسب

164
00:09:04,266 --> 00:09:07,936
أنا الوحيد والأوحد (لوسيفر مورنينغستار)

165
00:09:09,062 --> 00:09:12,149
الشيطان؟ أمير الظلام؟

166
00:09:12,691 --> 00:09:14,568
بحق السماء، (بعلزبول)!

167
00:09:15,444 --> 00:09:17,738
من الواضح أنني أحتاج
إلى الدخول إلى المستشفى في الحال

168
00:09:17,863 --> 00:09:19,906
أجل، اقتربنا من الوصول إلى القدرة
الاستيعابية القصوى يا صاح

169
00:09:20,073 --> 00:09:22,951
لذلك إلا إذا كُنت تُمثل خطراً على نفسك
أو الآخرين...

170
00:09:23,994 --> 00:09:25,036
ما رأيك في ذلك؟

171
00:09:25,162 --> 00:09:27,205
- هذا عظيم
- رائع

172
00:09:36,465 --> 00:09:37,841
اللعنة!

173
00:09:40,260 --> 00:09:41,636
من سرق الحلوى خاصتي مُجدداً؟

174
00:09:43,138 --> 00:09:44,514
(ماركويتز)؟

175
00:09:45,182 --> 00:09:46,808
هل تُريد تذوقها؟

176
00:09:50,145 --> 00:09:53,398
أليس لديكِ أشياء أفضل لتفعليها
بدلاً من غزو ثلاجتنا؟

177
00:09:53,732 --> 00:09:57,569
كُنت على وشك مُغادرة المكان إلى الأبد
لكنني تعثرت بشيء غير مُتوقع

178
00:09:58,904 --> 00:10:01,740
الآن، أحتاج إلى إلهاء نفسي بشيء ما

179
00:10:02,782 --> 00:10:05,452
مرحباً أيها الشيء

180
00:10:07,287 --> 00:10:10,665
في حال أبدو كأنني أحمل إشارة مكتوب
عليها "أنا لا أملك أي احترام لذاتي"

181
00:10:11,249 --> 00:10:12,792
اسمحي لي بتوضيح الأمر لكِ

182
00:10:13,835 --> 00:10:15,212
أبعدي يديكِ عني

183
00:10:15,879 --> 00:10:18,048
أفضل البقاء في المنزل بمفردي
وفي الظلام

184
00:10:18,882 --> 00:10:20,508
بدلاً من التسكع معكِ

185
00:10:25,305 --> 00:10:28,642
وقح! أنا أحب ذلك

186
00:10:31,519 --> 00:10:34,231
فلتسمحوا لي بالجلوس أيها السادة
والسيدة

187
00:10:34,397 --> 00:10:38,735
- للدخول عليك دفع 10 آلاف دولار
- رهانات كبيرة، أنا أحب ذلك

188
00:10:39,152 --> 00:10:41,571
ضرطات خنزير! اصطدام وحرق!

189
00:10:41,696 --> 00:10:43,907
- فهمت! أنت أحد هؤلاء الأشخاص
- 200 دولار

190
00:10:44,074 --> 00:10:49,829
أقسم لك إنني سوف أطعنك في عينك
إذا لم تتوقف عن إعطائي ورقاً مزرياً

191
00:10:50,705 --> 00:10:52,499
- أراهن
- أنا خارج اللعب

192
00:10:53,875 --> 00:10:58,004
- 10آلاف، أراهن بها جميعها
- أنسحب

193
00:11:00,924 --> 00:11:02,676
ماذا تعرف عن "الرب (جونسون)"؟

194
00:11:02,968 --> 00:11:04,886
- أحب الحريق
- حسناً، لا عليك

195
00:11:05,470 --> 00:11:06,846
رُبما أستطيع مُساعدتك

196
00:11:07,097 --> 00:11:10,100
- رأيته وهو يقوم بمُعجزة
- حقاً؟

197
00:11:11,935 --> 00:11:13,895
حصل لي على حلوى هلامية إضافية
في وقت الوجبات الخفيفة

198
00:11:16,064 --> 00:11:17,440
عديم الجدوى!

199
00:11:17,732 --> 00:11:19,109
(رويال فلاش)

200
00:11:19,275 --> 00:11:20,694
- غشاش!
- شعر العانة الأحمر!

201
00:11:22,988 --> 00:11:26,074
(بيلي)، ماذا قلت لك
بشأن إلقاء سروالك الداخلي؟

202
00:11:27,242 --> 00:11:29,160
- ليس سروالي
- حقاً؟ أنت عار

203
00:11:29,369 --> 00:11:31,496
أجل، أنا شخص أميل إلى استخدام
السراويل القصيرة، لكن شكراً لك

204
00:11:31,621 --> 00:11:33,665
آسف بشأن ذلك، لا بُد من أنك (لوسيفر)

205
00:11:33,999 --> 00:11:35,792
- أنا الطبيب (غاريتي)
- أجل

206
00:11:35,959 --> 00:11:39,254
هل يُمكننا التحدث لاحقاً؟ علي إيصاله
إلى جلسة العلاج بالكهرباء الخاصة به

207
00:11:39,379 --> 00:11:40,422
حقاً؟

208
00:11:40,547 --> 00:11:42,298
- أنا أمزح فحسب
- أجل

209
00:11:42,549 --> 00:11:44,009
أنت، من ذلك الطريق، هيا

210
00:11:44,134 --> 00:11:45,802
- جيد جداً
- دعنا نجد لك سروالاً

211
00:11:48,596 --> 00:11:49,973
أبي

212
00:12:03,278 --> 00:12:05,029
بالطبع! أنت القاتل!

213
00:12:06,114 --> 00:12:08,241
حسناً
أفترض أنه ينبغي علي التصدي لك الآن

214
00:12:09,033 --> 00:12:10,577
فلنذهب إلى السجن يا راعي البقر

215
00:12:13,455 --> 00:12:15,999
- لا، من فضلك، علي إنقاذها
- ماذا تقصد بإنقاذها؟

216
00:12:42,567 --> 00:12:43,943
إنه أنت حقاً

217
00:12:46,571 --> 00:12:49,407
أيها الوغد!

218
00:12:53,881 --> 00:12:57,468
- لماذا أدخلت نفسك إلى المستشفى؟
- فعلتها للمُساعدة في سير التحقيقات

219
00:13:01,138 --> 00:13:03,474
ما رأيك؟
يُوجد تشابه جيد، أليس كذلك؟

220
00:13:03,599 --> 00:13:04,975
انتهى الأمر، سألغي ذلك الأمر

221
00:13:05,100 --> 00:13:06,477
- سأخرجك من هُنا الآن
- لا! لا!

222
00:13:06,602 --> 00:13:08,771
أنتِ من قُلتِ إنه سيكون من الصعب
استجواب "الرب (جونسون)"

223
00:13:08,938 --> 00:13:11,440
لذا، قمت بالمُبادرة
أتيت إلى هُنا مُتخفياً

224
00:13:11,774 --> 00:13:13,859
عليكِ الاعتراف أن امتلاك شخص ما بالداخل
قد يكون فعالاً

225
00:13:14,318 --> 00:13:16,445
هل تفعل ذلك إذن
من أجل المُساعدة في القضية فقط؟

226
00:13:17,154 --> 00:13:20,824
قد تكون هُناك بعض الأمور الشخصية
التي أود استكشافها مع السيد (جونسون)

227
00:13:20,991 --> 00:13:23,327
لكن، أجل، السبب الرئيسي لوجودي هُنا
هو لأثبت أنه القاتل

228
00:13:23,494 --> 00:13:26,080
ألهذا السبب قُمت بلكمه؟
لإجباره على الاعتراف؟

229
00:13:26,288 --> 00:13:28,249
ليس تماماً، لكنه استحق ذلك

230
00:13:29,375 --> 00:13:33,587
أيتها المُحققة، يتضح أنه قد يكون أبي حقاً

231
00:13:34,755 --> 00:13:38,384
قررت أن المُشتبه به الرئيسي
في ذلك التحقيق قد يكون أبيك؟

232
00:13:38,550 --> 00:13:41,136
أعلم أن "الرب (جونسون)" ليس القاتل

233
00:13:41,262 --> 00:13:42,638
وأنت تعلم هذا لأنك...

234
00:13:42,763 --> 00:13:44,515
لأن هُناك مريضة أخرى
قد تعرضت لهجوم ليلة الأمس

235
00:13:44,723 --> 00:13:47,518
ورأيت "الرب (جونسون)" يقوم بشفائها

236
00:13:48,560 --> 00:13:50,896
وها هي مُساعدتي المُفيدة الرائعة

237
00:13:51,438 --> 00:13:54,858
قبل أن يقوم مساعدو المُمرضين بأخذها
أخبرتني بهوية الشخص الذي تعرض لها

238
00:13:54,984 --> 00:13:57,403
- عظيم، من هو؟
- (سانتا كلوز)

239
00:13:59,613 --> 00:14:02,825
لطالما كان غريباً
لكنه الآن...

240
00:14:02,992 --> 00:14:04,952
لا أعلم، أنا قلقة بشأنه

241
00:14:05,202 --> 00:14:06,578
يُعد (لوسيفر) حالة مُثيرة للاهتمام
بالتأكيد

242
00:14:06,787 --> 00:14:10,291
لكن لا يُمكنني مُناقشة تفاصيل تشخيصه

243
00:14:10,833 --> 00:14:15,754
- هل هو خطيبك؟ أو حبيبك؟
- لا

244
00:14:16,255 --> 00:14:18,340
- إن (لوسيفر) شريكي في العمل
- هذا جيد، حسناً

245
00:14:18,757 --> 00:14:21,343
أنا آسف، هذا أمر جيد لكي أعرفه

246
00:14:21,593 --> 00:14:24,847
هذه معلومات مفيدة
لأنها غنية بالمعلومات

247
00:14:25,014 --> 00:14:27,808
- صحيح، أجل، هذا صحيح
- أيها الطبيب (غاريتي)؟

248
00:14:27,933 --> 00:14:30,436
- حان موعد جلسة العلاج بالموسيقى
- شكراً لكِ أيتها المُمرضة (كيبسي)

249
00:14:30,978 --> 00:14:32,855
- ينبغي علي الذهاب الآن
- حسناً، اسمعي

250
00:14:33,147 --> 00:14:36,608
إذا كُنتِ تودين التحدث أكثر
عن (لوسيفر) أو أي شيء آخر

251
00:14:36,984 --> 00:14:40,779
يمكنك الاتصال بي
يتواجد رقم هاتفي على البطاقة

252
00:14:41,655 --> 00:14:43,032
- شكراً لك
- حسناً

253
00:14:47,995 --> 00:14:49,455
مرحباً يا (ميز)، كيف حالك؟

254
00:15:02,551 --> 00:15:06,221
- سأمنحك فرصة واحدة للاعتذار
- الاعتذار؟

255
00:15:07,264 --> 00:15:08,640
لقد لكمتني!

256
00:15:09,600 --> 00:15:13,103
سأخبرك بما أستطيع فعله
أستطيع مُسامحتك

257
00:15:15,189 --> 00:15:17,775
تتحلى بالأخلاقيات، أليس كذلك؟
هذا مذهل

258
00:15:18,817 --> 00:15:23,322
رُبما قمت بتسديد اللكمة الأخيرة
لكن كان هذا رداً فقط على سلسلة الجرائم

259
00:15:23,530 --> 00:15:28,118
التي قُمت بارتكابها في حقي
يا أبي العزيز

260
00:15:29,161 --> 00:15:31,288
هل تُصدقني إذن؟ هذا جيد

261
00:15:32,790 --> 00:15:34,792
أخبرني فقط بما تعتقد أنني قد فعلته

262
00:15:34,917 --> 00:15:37,211
هل سنتطرق لذلك الأمر؟ حسناً، لنتذكر

263
00:15:38,086 --> 00:15:40,297
إرسالي إلى الجحيم للأبد

264
00:15:40,506 --> 00:15:43,926
لأنك لم تملك الجرأة الكافية
لتوسيخ يديك الجبانتين

265
00:15:44,259 --> 00:15:46,136
التلاعب بي وخداعي في ما يتعلق
بأمر المُحققة

266
00:15:46,428 --> 00:15:50,015
إيهامي بأنني أسيطر على الوضع
أنت شرير

267
00:15:50,140 --> 00:15:53,268
أب يُفرط في الاهتمام بأبنائه
ويتدخل في حياتهم

268
00:15:53,393 --> 00:15:55,813
تعتقد أنك بلا إرادة حُرة إذن؟

269
00:15:56,230 --> 00:16:01,068
كل أمر سيئ قد حدث على مدار الزمن
هو من فعلك أنت، ليس من فعلي!

270
00:16:01,777 --> 00:16:03,445
"الأمر كله جزء من خطة الرب"

271
00:16:03,862 --> 00:16:07,074
حتى قدوم أمي إلى هُنا
والتلاعب بي وخداعي كان جزءاً من الخطة

272
00:16:07,366 --> 00:16:10,160
- هل تتواجد والدتك هُنا؟
- انظروا إلى من يهتم الآن

273
00:16:10,744 --> 00:16:12,120
يا للهول!

274
00:16:14,248 --> 00:16:15,749
حسناً، هذا يُعد شيئاً ما

275
00:16:17,668 --> 00:16:19,878
ما زلت أتذكر اللحظة الأولى
التي تقابلنا فيها

276
00:16:21,922 --> 00:16:25,175
لم يكُن يتواجد أي شيء، الظلام فحسب...

277
00:16:26,552 --> 00:16:28,053
من ثم ظهرت

278
00:16:30,556 --> 00:16:33,183
لم يستغرق الأمر منا
وقتاً طويلاً لإضاءة الكون

279
00:16:33,350 --> 00:16:36,395
بقدر استمتاعي بتلك الرحلة
في بحر ذكرياتك

280
00:16:36,812 --> 00:16:39,648
أريد الحصول على اعتذار منك ... كّلا

281
00:16:39,773 --> 00:16:44,945
كّلا، أطالبك بالتكفير عما فعلته
عليك التكفير عما فعلته

282
00:16:46,071 --> 00:16:49,116
- هذا ليس (صامويل) الذي أتذكره
- لا

283
00:16:49,866 --> 00:16:54,121
لا يا أبي، هذا الشخص الذي حولتني إليه
عندما عاقبتني بإرسالي إلى الجحيم

284
00:16:54,746 --> 00:16:56,456
اعتذر الآن!

285
00:16:57,708 --> 00:16:59,084
(لوسيفر)؟

286
00:17:02,754 --> 00:17:04,673
يبدو أن الرجل يرغب في مُضاجعتك

287
00:17:04,840 --> 00:17:06,800
- "إنه طبيب (لوسيفر) يا (ميز)"
- ماذا في ذلك؟

288
00:17:07,009 --> 00:17:08,385
ألا يرغب الأطباء في مُمارسة الجنس؟

289
00:17:08,552 --> 00:17:10,554
أكل شيء يرتبط دوماً
بالجنس بالنسبة لكِ؟

290
00:17:10,679 --> 00:17:12,055
أجل

291
00:17:12,180 --> 00:17:13,765
كان يُحاول فقط أن يساعدني

292
00:17:13,890 --> 00:17:15,392
علينا دعوته للقدوم إلى طوافة الخمر

293
00:17:15,642 --> 00:17:17,019
ما هي طوافة الخمر؟

294
00:17:17,144 --> 00:17:18,770
"الليلة، لدي صديق يُقيم سهرة على يخت"

295
00:17:18,979 --> 00:17:20,522
سيكون الأمر كفيديو لأغنية (هيب هوب)؟

296
00:17:20,689 --> 00:17:22,691
"قُلتِ إنكِ ترغبين في توسيع دائرة أصدقائك"

297
00:17:22,858 --> 00:17:24,484
ليس هذا ما قصدته على الإطلاق

298
00:17:26,361 --> 00:17:28,780
هل تودين الاجتماع بمفردك
مع الطبيب المثير؟

299
00:17:29,156 --> 00:17:32,576
يُمكنني الموافقة والتستر على الأمر
من الخلف أو من المُقدمة، إنه اختيارك أنت

300
00:17:32,993 --> 00:17:34,369
"أنا أمزح معك"

301
00:17:34,578 --> 00:17:35,954
سأقوم بإعداد كل شيء

302
00:17:36,079 --> 00:17:39,041
لن تضطري إلى رفع إصبع لفعل شيء
دعيني أساعدك

303
00:17:39,249 --> 00:17:42,627
لا أحتاج إلى مُساعدتك
في الإعداد لموعد غرامي، أنا بخير

304
00:17:42,794 --> 00:17:44,171
"لِم لا؟"

305
00:17:44,296 --> 00:17:46,423
أنا وأنت مُتناغمتان يا (كلوي)
نتواجد في نفس الصف

306
00:17:46,631 --> 00:17:50,093
- لا، إنها كُتب مُختلفة تماماً
- أنتِ تُحبطيني يا (ديكر)

307
00:17:55,891 --> 00:17:59,519
"ماذا إذا كان الرب واحداً منا"

308
00:18:01,188 --> 00:18:05,233
"مجرد إنسان مثلنا"

309
00:18:06,693 --> 00:18:11,156
"مجرد شخص غريب..."
يا إلهي يا (كلوي) الأغنية جميلة جداً

310
00:18:11,281 --> 00:18:15,285
أجل، بدا على الناس حُبهم لها
في عام 1995

311
00:18:15,452 --> 00:18:16,828
ومقطع الفيديو الخاص بها!

312
00:18:18,330 --> 00:18:21,458
- ماذا يحدث؟
- بالمُناسبة إذن...

313
00:18:21,666 --> 00:18:25,504
هل وجدتِ أي دليل يُشير إلى...

314
00:18:27,089 --> 00:18:31,134
- (سانتا كلوز)؟
- كُنت سأسألك عن الأمر ذاته

315
00:18:31,301 --> 00:18:32,677
- حقاً؟
- أجل

316
00:18:33,678 --> 00:18:36,306
شعر أبيض طويل
تم إيجاده على ملابس الضحية

317
00:18:36,473 --> 00:18:39,559
لم أكُن واثقة بشأن ماهيته
لكن أجل يبدو أنه يتعلق بـ(سانتا) تماماً

318
00:18:40,143 --> 00:18:41,770
سأنتهي من إجراء الاختبار عليه
في أسرع وقت مُمكن

319
00:18:42,020 --> 00:18:43,605
أستطيع أن أفهم، إذا كُنتِ مُضطربة عقلياً

320
00:18:43,730 --> 00:18:48,360
ترين شخصاً ما بشعر أبيض طويل يرتكب
جريمة فيُمكنكِ مُناداته بـ(سانتا كلوز)

321
00:18:48,485 --> 00:18:49,861
أليس هذا صحيحاً؟

322
00:18:51,988 --> 00:18:53,490
مثل ذلك الرجل

323
00:18:55,158 --> 00:18:58,829
أجل، يشبه الرجل تماماً
(سانتا) السكير غريب الأطوار

324
00:18:58,954 --> 00:19:00,330
الذي رأيته في المركز التجاري
في طفولتي

325
00:19:00,455 --> 00:19:02,791
من السيئ أن الإعداد لاستجواب
سيستغرق وقتاً كبيراً

326
00:19:03,875 --> 00:19:05,585
بدون الحصول على إذن من الطبيب

327
00:19:07,337 --> 00:19:08,922
إذن طبيب

328
00:19:12,050 --> 00:19:14,135
- "أجل؟"
- مرحباً يا (ميز)

329
00:19:15,303 --> 00:19:16,847
هل ما زلت تودين مُساعدتي؟

330
00:19:18,139 --> 00:19:21,518
أكان هذا الرب الفعلي هُناك؟
الرب الحقيقي؟

331
00:19:21,643 --> 00:19:23,144
لم أنحن إليه، كان عليّ فعل ذلك

332
00:19:23,270 --> 00:19:25,480
- عليكِ البصق في وجهه
- أجل، لن أفعل ذلك

333
00:19:25,647 --> 00:19:28,108
لا فائدة منكِ بالنسبة لي أيتها الطبيبة
إذن ما الذي تفعلينه هنا على أي حال؟

334
00:19:28,275 --> 00:19:30,235
أرسلتني (كلوي) لتفقدك
لأنها كانت قلقة بشأنك

335
00:19:30,860 --> 00:19:32,237
لكنني الآن أشعر أنا بالقلق

336
00:19:32,362 --> 00:19:34,864
من فضلك أخبرني بأنك لست ما زلت تُخطط
لتدع والدتك والرب يدمران بعضهما البعض

337
00:19:35,031 --> 00:19:36,908
لا تكوني سخيفة لن تُجدي تلك الخطة
نفعاً بعد الآن

338
00:19:37,200 --> 00:19:38,785
هذا جيد، رُبما كان علي القيام
بتأدية تحية المرأة

339
00:19:39,035 --> 00:19:40,662
لسوء الحظ يبدو أن أبي
يشعر بالحنين تجاه أمي

340
00:19:40,870 --> 00:19:42,664
كما لو كان ما زال يمتلك مشاعر نحوها

341
00:19:43,540 --> 00:19:47,294
الأمر الذي يمنحني طريقة أخرى لمُعاقبته
مُضنية أكثر من الموت

342
00:19:47,502 --> 00:19:50,171
- وقد عُدنا إلى "هذا ليس جيداً"
- لا، لا، هذا أفضل

343
00:19:50,630 --> 00:19:53,425
وأنتِ يا عزيزتي الطبيبة سوف تُساعدينني

344
00:20:01,963 --> 00:20:05,967
حسناً، تم اختياركم جميعاً
لتُساعدوني في مُهمة خاصة جداً تُدعى

345
00:20:06,133 --> 00:20:08,386
"عملية مُساعدة (لوسيفر) للهروب
من المُستشفى"

346
00:20:08,886 --> 00:20:10,388
يُعد هذا اسماً طويلاً بعض الشيء يا بُني

347
00:20:10,513 --> 00:20:13,307
أنت حرفياً الشخص الأكثر إطلاقاً للأحكام
في الكون، أتعلم ذلك يا أبي؟

348
00:20:13,516 --> 00:20:16,102
الهرب؟ لكننا نحظى بالحلوى هُنا

349
00:20:16,310 --> 00:20:18,729
أعلم أن الحلوى جيدة

350
00:20:18,980 --> 00:20:20,856
لكن لا بُد من وجود أشياء أكثر من ذلك
ترغبون في الحصول عليها

351
00:20:20,982 --> 00:20:22,358
هيا يا (بيت)

352
00:20:22,483 --> 00:20:25,403
أعلم أن الحلوى ليست الشيء الوحيد
المتواجد في خيالك، أليس كذلك؟

353
00:20:25,903 --> 00:20:28,447
- أريد مُشاهدتهم جميعاً وهم يحترقون
- حسناً

354
00:20:29,407 --> 00:20:30,825
فلتُشعل النار إذن

355
00:20:31,826 --> 00:20:33,828
اذهب، اذهب، اذهب
حسناً

356
00:20:33,953 --> 00:20:36,789
أريد تشغيل وإطفاء الأنوار مراراً وتكراراً

357
00:20:36,914 --> 00:20:39,500
هذا جيد! اذهبي!
أنا أحب الحماسة المُفرطة، من التالي؟

358
00:20:39,709 --> 00:20:41,085
أريد إلقاء السراويل التحتية
على وجوه الناس

359
00:20:41,210 --> 00:20:43,212
غرفة الغسيل! حسناً؟
انطلقوا، هيا أيها الناس

360
00:20:43,379 --> 00:20:44,755
حرروا أنفسكم!

361
00:20:45,172 --> 00:20:46,590
استغلوا نقاط القوة خاصتكم

362
00:20:47,049 --> 00:20:51,345
أهذه هي خطتك الكُبرى لتهريبنا من هُنا؟
تشجيع رجل على سرقة سروال داخلي؟

363
00:20:51,470 --> 00:20:53,139
لا، لا، هذا من أجل المرح فحسب

364
00:20:54,515 --> 00:20:57,018
هذه هي الطريقة التي سوف نهرب بها من هُنا

365
00:20:58,185 --> 00:20:59,603
هيا

366
00:22:00,956 --> 00:22:02,708
"من هنا، لنذهب"

367
00:22:08,756 --> 00:22:10,925
حسناً، كانت خطة جيدة جداً

368
00:22:13,093 --> 00:22:15,471
شكراً لك، لديك...

369
00:22:16,013 --> 00:22:18,808
- ماذا؟
- إنها فقط ... هنا

370
00:22:21,143 --> 00:22:24,104
حسناً، (ليندا)، أقدم لكِ أبي
أبي، أقدم لك (ليندا)

371
00:22:25,439 --> 00:22:27,942
مُصافحة باليد ستفي بالغرض
يا طفلتي الجميلة

372
00:22:28,442 --> 00:22:29,819
حسناً

373
00:22:29,944 --> 00:22:31,445
حسناً، هل انتهينا؟
هيا لنخرج من هُنا سريعاً

374
00:22:31,570 --> 00:22:33,113
لنذهب

375
00:22:38,744 --> 00:22:41,163
رأيت أمك ترتدي ثياباً مثيرة أكثر منك

376
00:22:42,289 --> 00:22:45,876
حسناً يا (ميز)، هذا استجواب
مُتنكر في شكل موعد عشاء اعتيادي

377
00:22:46,043 --> 00:22:47,461
لا حاجة لأرتدي ما هو جذاب

378
00:22:47,586 --> 00:22:49,338
أخبريني من فضلك بأنكِ لم تحجزي
في مكان ما باهظ

379
00:22:49,630 --> 00:22:51,006
عكس الباهظ تماماً

380
00:22:51,423 --> 00:22:52,800
إنه هُنا

381
00:22:53,759 --> 00:22:55,261
هُنا، لماذا؟

382
00:22:56,136 --> 00:22:58,847
تتواجد غرفة نومك هُنا
في أي مكان آخر سوف نُمارس الجنس؟

383
00:22:59,181 --> 00:23:02,059
للمرة الأخيرة يا (ميز)
لن نقيم علاقة ثلاثية

384
00:23:02,476 --> 00:23:03,894
أوافق على المشاهدة فحسب

385
00:23:04,520 --> 00:23:05,896
حان وقت العرض

386
00:23:11,360 --> 00:23:13,696
عربدة؟
هذا بالتأكيد أمر خارج الحسبان؟

387
00:23:21,912 --> 00:23:23,289
(لوسيفر)؟

388
00:23:27,334 --> 00:23:29,128
ما الذي أردت مني رؤيته؟

389
00:23:58,032 --> 00:23:59,408
حسناً

390
00:24:00,909 --> 00:24:04,747
أنتِ مُشعة كما كُنتِ في اللحظة الأولى
التي تقابلنا بها

391
00:24:05,789 --> 00:24:08,042
فسر لي ما يحدث من فضلك

392
00:24:08,208 --> 00:24:10,627
أحاول إعادة إحياء الموعد الغرامي
الأول لهما

393
00:24:10,794 --> 00:24:17,217
أنت... ماذا؟ انتظر
هل تُحاول إيقاع الإله والإلهة في فخ؟

394
00:24:17,343 --> 00:24:19,511
ماذا؟ نجح الأمر في الفيلم

395
00:24:19,720 --> 00:24:21,180
ألا تفهمين؟
مع وجود أبي على الأرض هُنا

396
00:24:21,347 --> 00:24:24,850
لستُ بحاجة إلى السيف المُشتعل
أو رحلة إلى النعيم لأحظى بانتقامي

397
00:24:24,975 --> 00:24:27,936
حسناً، لكن كيف يُعد أمر إيقاعهما
في حب بعضهما مُجدداً انتقاماً؟

398
00:24:28,062 --> 00:24:30,939
ثقي بي أيتها الطبيبة
بعد قضاء فترة شهر عسل وجيزة

399
00:24:31,190 --> 00:24:34,109
سيبدآن في تعذيب بعضهما البعض
كما يفعلان دوماً

400
00:24:35,319 --> 00:24:39,114
وجود أمي وأبي معاً يُعد أسوأ عقاب لهما
هذا عبقري!

401
00:24:40,157 --> 00:24:43,410
- هل أعرفك؟
- فقط منذ بداية الوقت

402
00:24:43,827 --> 00:24:47,581
- ما هذا؟ أين (لوسيفر)؟
- من يدري؟

403
00:24:48,332 --> 00:24:51,126
لا يمكن توقع تصرفات ابننا
أقول ذلك على أقل تقدير

404
00:24:54,922 --> 00:24:59,968
- زوجي؟ هل هذا أنت حقاً؟
- بلحمه

405
00:25:06,391 --> 00:25:08,811
يا إلهي!

406
00:25:09,103 --> 00:25:11,814
وضعتني في الجحيم أيها الوغد!

407
00:25:22,783 --> 00:25:25,911
إنها بيتزا لذيذة جداً! لم أجرب
بيتزا بنكهة الأناناس و(هاليبينو) من قبل

408
00:25:26,078 --> 00:25:29,790
أجل، أعلم ذلك
لدى (ميز) ذوق غريب جداً

409
00:25:29,957 --> 00:25:33,710
كُنت لأقوم بإعداد شيئاً ما
لو كنت انتبهت أو لو عرفت

410
00:25:34,044 --> 00:25:36,588
لا، لا، هذا عظيم
أحب تجربة الأشياء الجديدة

411
00:25:37,005 --> 00:25:38,841
- مُقابلة أناس جُدد
- هل سوف تتناول ذلك؟

412
00:25:40,676 --> 00:25:42,094
لا، لا

413
00:25:44,346 --> 00:25:48,267
- من أين أنتِ يا (ميز) إذن؟
- من الجحيم

414
00:25:49,309 --> 00:25:51,979
بالمُناسبة، قُمت بتغيير الملايات
على سرير (ديكر)

415
00:25:52,354 --> 00:25:54,022
- إنها على أتم استعداد
- حسناً

416
00:25:54,982 --> 00:25:57,401
المعذرة يا (ميز)
هل يُمكنني التحدث إليكِ لثانية؟

417
00:26:05,409 --> 00:26:08,245
- أحب شكل رأسك
- "ماذا تفعلين بحق الجحيم؟"

418
00:26:08,662 --> 00:26:11,164
لستُ (لوسيفر)
لا أحتاج لما يحتاج إليه

419
00:26:11,331 --> 00:26:15,127
- ما أحتاج إليه هو صديق
- تودين أن تحظي بخصوصيتك معه

420
00:26:15,544 --> 00:26:16,920
فهمتك يا (ديكر)

421
00:26:25,846 --> 00:26:27,806
اعذر زميلة سكني، إنها...

422
00:26:28,015 --> 00:26:31,727
لا، هذا لا شيء مقارنة بالأشخاص المُثيرين
للاهتمام الذين أتعامل معهم في العمل

423
00:26:31,935 --> 00:26:35,147
أستطيع تصور ذلك
في الواقع أود سماع أشياءً عن ذلك

424
00:26:38,317 --> 00:26:40,027
لماذا أنت هُنا؟

425
00:26:40,902 --> 00:26:44,615
لم أكُن أخطط لمُمارسة الجنس معك مُجدداً
لكن...

426
00:26:45,032 --> 00:26:48,035
لا يهم، أليس كذلك؟
على الأقل سيقوم شخص ما بممارسة الجنس

427
00:26:50,287 --> 00:26:52,122
لستُ هُنا من أجل مُمارسة الجنس يا (ميز)

428
00:26:53,332 --> 00:26:54,708
من أجل ماذا إذن؟

429
00:26:56,585 --> 00:26:57,961
أنا فقط...

430
00:27:00,380 --> 00:27:02,382
لم يتبق الكثير من الوقت قبل رحيلنا

431
00:27:03,133 --> 00:27:04,885
ماذا؟ هل ستذهب لقضاء إجازة؟

432
00:27:05,302 --> 00:27:09,848
لستُ واثقاً بشأن إمكانية تسمية ما نفعله
أنا وأمي و(لوسيفر) بالذهاب في إجازة...

433
00:27:14,186 --> 00:27:15,604
لم يُخبرك (لوسيفر) بالأمر

434
00:27:17,022 --> 00:27:18,565
يُخبرني بماذا؟

435
00:27:22,361 --> 00:27:25,572
أخبرتك بألا تكذب علي مُجدداً يا (آميناديل)

436
00:27:27,032 --> 00:27:32,245
- لم يُخبرني بماذا؟
- سنعود جميعاً إلى النعيم

437
00:27:39,503 --> 00:27:42,381
أخبرني بذلك، كيف يُمكنك مُمارسة
عملك والحفاظ على سلامتك العقلية؟

438
00:27:43,882 --> 00:27:45,258
سنوات من المُمارسة

439
00:27:45,926 --> 00:27:47,636
تناول عقاقير، الكثير من العقاقير

440
00:27:49,054 --> 00:27:52,182
لكن، بجدية، أنا فقط أحاول رؤية
ما يتواجد خلف علم الاضطراب النفسي

441
00:27:52,307 --> 00:27:54,643
أحاول تذكر أن كل فرد فيهم هو شخص

442
00:27:54,976 --> 00:27:58,688
أجل، رأيت ذلك الرجل العجوز اللطيف
منذ بضعة أيام

443
00:27:59,272 --> 00:28:03,318
صاحب الشعر الأبيض الطويل واللحية البيضاء
ذكرني بعمي المجنون (آل)

444
00:28:03,443 --> 00:28:05,362
- لا بُد من أنكِ تتحدثين عن (ديل)
- أجل، ما قصته؟

445
00:28:05,570 --> 00:28:07,155
أهو أحد الأشخاص العنيفين هُناك؟

446
00:28:13,578 --> 00:28:16,581
في أي نوع من مجال الخدمة العامة
تعملين بالضبط؟

447
00:28:20,502 --> 00:28:22,838
أصبحت الأمسية مُثيرة أكثر

448
00:28:23,171 --> 00:28:28,510
شريك عملك (لوسيفر) هرب للتو من المُستشفى
وأخذ "الرب (جونسون)" معه

449
00:28:36,310 --> 00:28:40,105
- ماذا يفعل هُنا يا (لوسيفر)؟
- لا أعلم، أنت منَ تزوجته

450
00:28:40,272 --> 00:28:43,942
هذا الأمر يفسد خططنا
باختراق بوابات النعيم وتدميره

451
00:28:44,067 --> 00:28:46,945
أعتقد أننا ربما لسنا
في حاجة إلى فعل ذلك بعد الآن

452
00:28:47,112 --> 00:28:49,573
لن أسامحه أبداً
إذا هذا ما تُحاول الوصول إليه

453
00:28:49,698 --> 00:28:51,074
الفكرة يا أمي هي...

454
00:28:51,366 --> 00:28:55,329
أعتقد أن أبي يفتقدك بشكل صادق

455
00:28:57,414 --> 00:28:59,166
بالطبع أفتقدها
كيف لا يُمكنني أن أفتقدك؟

456
00:29:00,125 --> 00:29:01,501
انظري إلى نفسك!

457
00:29:02,794 --> 00:29:06,465
في غاية الجمال، مُتألقة حتى الآن

458
00:29:06,590 --> 00:29:08,842
ليس لديك أدنى فكرة عن الأمر

459
00:29:09,593 --> 00:29:11,887
أنا فقط سوف... أيتها الطبيبة!

460
00:29:12,095 --> 00:29:14,389
يا للهول، لا أستطيع حتى تذكر
سبب شجاراتنا معاً

461
00:29:14,514 --> 00:29:18,560
النيران؟ اللعنة الأبدية؟
هذه أشياء من الصعب نسيانها نوعاً ما

462
00:29:18,727 --> 00:29:21,396
أنا آسف جداً لمُعاناتك

463
00:29:21,605 --> 00:29:27,444
حسناً، أفترض أنه علي الاعتذار لك
لمُحاولتي تدمير لعبتك الثمينة

464
00:29:27,569 --> 00:29:30,739
بالفيضانات والأوبئة وغيرها

465
00:29:31,490 --> 00:29:34,993
أخمن أن البشرية ليست مُروعة بشكل كامل
صنعوا مشروب الفودكا!

466
00:29:35,869 --> 00:29:39,331
والقطار الدوار في الملاهي
والجبنة الغنية بالقشدة

467
00:29:41,708 --> 00:29:45,796
- هل سمعتِ عن الرقص؟
- أجل، قُمت ببعض منه على طاولة مرة

468
00:29:52,761 --> 00:29:54,346
هل يُمكنكِ منحي هذا الشرف؟

469
00:30:13,365 --> 00:30:15,951
واثق أن ما تسعى إليه هو الانتقام؟

470
00:30:16,743 --> 00:30:18,995
بالطبع، ماذا غير ذلك قد يكون؟

471
00:30:28,463 --> 00:30:31,091
- ما الخطب؟
- هذا!

472
00:30:31,717 --> 00:30:35,137
لم أعتقد أن هذا الأمر مُمكن
لم يكُن جُزءاً من الخطة

473
00:30:35,387 --> 00:30:36,763
لذا، رُبما...

474
00:30:37,722 --> 00:30:39,516
رُبما سنُعد خطة جديدة

475
00:30:40,767 --> 00:30:42,477
هذه المرة، سنُعدها معاً

476
00:30:57,659 --> 00:31:00,412
- (لوسيفر)!
- أيتها المُحققة!

477
00:31:01,246 --> 00:31:02,622
حقاً؟

478
00:31:05,834 --> 00:31:08,044
حسناً، إلى الخارج الآن

479
00:31:11,923 --> 00:31:14,926
أولاً، تقود بإدخال نفسك
إلى مُستشفى للأمراض العقلية

480
00:31:15,177 --> 00:31:20,140
فقط لاختطاف مريض آخر والهرب
(لوسيفر)، كيف يُساعدنا ذلك الأمر؟

481
00:31:20,348 --> 00:31:25,145
إذا كان لا بُد لكِ من معرفة الأمر
إن "الرب (جونسون)" هو والدي حقاً

482
00:31:25,604 --> 00:31:31,109
- واحتجت إلى جمعه مع أحد ما
- مع (تشارلوت ريتشاردز)؟

483
00:31:31,526 --> 00:31:33,403
أخشى من معرفة سبب ارتباطها
بالأمر كله من الأساس

484
00:31:33,570 --> 00:31:36,615
حسناً، لا عليكِ
ماذا عن قاتلنا؟

485
00:31:37,574 --> 00:31:39,910
- هل وجدتِ دليل من (سانتا كلوز)؟
- حان وقت تناول عقاقيرك

486
00:31:40,118 --> 00:31:41,494
هذا رائع

487
00:31:42,204 --> 00:31:43,788
شكراً لكِ، حسناً

488
00:31:44,247 --> 00:31:45,874
فائدة غير مُتوقعة من المكان

489
00:31:46,374 --> 00:31:49,461
رُبما من الجيد أنه يتبقى لك يوماً
في فترة إقامتك المُحدد لها 72 ساعة

490
00:31:50,712 --> 00:31:53,006
رُبما تواجدك هُنا يُعد
أفضل شيء لك الآن

491
00:31:53,131 --> 00:31:54,507
حسناً

492
00:32:02,098 --> 00:32:03,475
مرحباً

493
00:32:04,226 --> 00:32:06,603
أردت فقط أن أقول لك
إنني آسفة بشأن كذبي عليك

494
00:32:08,939 --> 00:32:10,315
أنا...

495
00:32:12,651 --> 00:32:15,528
في بعض الأوقات، لا أعرف
كيف أصب تركيزي غير على العمل

496
00:32:16,404 --> 00:32:18,323
- ولم أرغب قط...
- تستغلينني؟

497
00:32:21,284 --> 00:32:22,661
أجل

498
00:32:25,413 --> 00:32:27,040
لو تحدثتِ إليّ بشكل صريح

499
00:32:27,207 --> 00:32:29,626
كُنت لأخبرك بأن (ديل)
الرجل الذي كُنتِ تسألين عنه

500
00:32:29,834 --> 00:32:31,461
هو هُنا منذ 15 عاماً

501
00:32:32,128 --> 00:32:35,840
أجل، يُمكنه أن يبدو عنيفاً
لكنه حنون جداً

502
00:32:36,007 --> 00:32:37,759
ليس لديه أي ميول نحو العُنف

503
00:32:37,926 --> 00:32:40,804
- من المُحال أن يكون قد قتل شخصاً ما
- حسناً

504
00:32:40,929 --> 00:32:47,185
قانونياً، لا يُمكنني السماح لكِ
بالنظر إلى ملف (ديل) الطبي، لكن...

505
00:32:48,979 --> 00:32:53,400
ما يحدث عندما أشيه بنظري
هو أمر خارج عن سيطرتي

506
00:32:54,734 --> 00:32:56,987
- شكراً لك
- أجل

507
00:32:58,154 --> 00:33:01,616
انظري، أمير نيجيري يحتاج إلى مُساعدتي

508
00:33:02,200 --> 00:33:03,576
يا للروعة!

509
00:33:04,828 --> 00:33:06,204
شكراً لك

510
00:33:10,375 --> 00:33:11,751
(سانتا كلوز)!

511
00:33:13,086 --> 00:33:14,462
حسناً، ما المُشكلة إذن؟

512
00:33:14,587 --> 00:33:16,339
يتنكر شخص ما بزي (سانتا) كل عام
يُحب المرضى رؤية ذلك

513
00:33:16,548 --> 00:33:19,175
- أجل، ذلك الشخص قد يكون القاتل
- لكن شخصاً مُختلفاً يفعل ذلك كل عام

514
00:33:19,342 --> 00:33:20,927
حتى أنا قُمت بفعلها منذ بضع سنوات

515
00:33:21,177 --> 00:33:23,263
حسناً، نحنُ نحتفظ بالزي هُنا

516
00:33:27,183 --> 00:33:28,560
انتظر

517
00:33:38,027 --> 00:33:39,904
أين اللحية والقبعة الحمراء؟

518
00:33:40,071 --> 00:33:41,823
- ينبغي أن تتواجد هُنا
- حسناً، إليك أمران

519
00:33:42,031 --> 00:33:43,700
من غيرك لديه مفتاح تلك الخزانة؟

520
00:33:43,950 --> 00:33:47,162
وأريد منك وضع تلك الأصفاد

521
00:33:50,290 --> 00:33:52,250
تلك العقاقير مُختلفة بعض الشيء
أليس كذلك؟

522
00:33:52,417 --> 00:33:58,756
- لا أستطيع الشعور بلساني
- مرحباً يا عزيزي

523
00:33:59,048 --> 00:34:01,676
عزيزي، عزيزي، عزيزي

524
00:34:01,801 --> 00:34:04,220
(سانتا)، هل تتواجد هُنا أيضاً؟

525
00:34:05,513 --> 00:34:07,932
أخشى أنني كُنت ولداً مُشاغباً

526
00:34:14,703 --> 00:34:18,582
ربما تريد إعادة التفكير في هذا
أنا الشيطان في الحقيقة

527
00:34:18,957 --> 00:34:20,542
"لا، لست الشيطان"

528
00:34:20,876 --> 00:34:23,545
"أنت مُجرد رجل مُتوهم
في مُستشفى للأمراض العقلية"

529
00:34:23,712 --> 00:34:25,130
"اختلقت الأمر كله"

530
00:34:25,464 --> 00:34:30,802
لذا، أنا لستُ الشيطان
أنا مُجرد رجل مُتوهم

531
00:34:31,595 --> 00:34:34,806
اختلقت الأمر كله
اختلقت الأمر كله!

532
00:34:35,724 --> 00:34:37,476
اختلقت الأمر كله

533
00:34:40,229 --> 00:34:43,732
- مرحباً يا بني
- أبي!

534
00:34:43,899 --> 00:34:47,736
أترى؟ أنا الشيطان
مُحاولة جيدة يا (سانتا)

535
00:34:48,987 --> 00:34:51,907
- أخبرني بما قُلته للشرطة
- الحقيقة فحسب...

536
00:34:52,074 --> 00:34:55,911
أنك أيها السيد (كرينغل)
قاتل بدم بارد

537
00:34:56,036 --> 00:34:57,412
ماذا غير ذلك؟

538
00:34:57,537 --> 00:34:58,914
ما الذي تودين معرفته
أيتها المُمرضة (كيبسي)؟

539
00:35:08,465 --> 00:35:10,008
لماذا لا تُؤثر بك العقاقير؟

540
00:35:10,217 --> 00:35:12,928
الأمر واضح، أليس كذلك؟
هذا لأنه الرب!

541
00:35:14,972 --> 00:35:16,348
مهلاً...

542
00:35:16,515 --> 00:35:19,601
مهلاً، ينبغي ألا تعمل علي
أنا أيضاً، لكن...

543
00:35:19,851 --> 00:35:22,521
هل ما زالت المُحققة هُنا؟
قد يفسر ذلك الأمر

544
00:35:22,688 --> 00:35:24,231
- اخرس!
- حسناً

545
00:35:24,439 --> 00:35:27,484
هذا لا يهُم، الآن بما أنكما تعرفان هويتي
علي قتلكما كليكما

546
00:35:32,698 --> 00:35:34,950
- في ماذا يُستخدم ذلك؟
- لأمر مستبعد

547
00:35:44,209 --> 00:35:45,585
حسناً

548
00:35:48,046 --> 00:35:50,173
لا بُد من أن هذا هو أروع شيء رأيته
في حياتي

549
00:35:50,382 --> 00:35:52,759
كُنت لأصفق لو لم أكُن مُقيداً

550
00:35:52,884 --> 00:35:54,594
آسفة بشأن ذلك
إنه إجراء احترازي فحسب

551
00:35:54,803 --> 00:35:56,179
أنا أتفهم الأمر

552
00:35:56,513 --> 00:35:58,682
- حصلنا على النتائج
- يا للروعة! كان هذا سريعاً

553
00:35:58,890 --> 00:36:02,894
أجل، أنت لا تعرف (إيلا)
البصمة تخص سيدة تُدعى (باتريسيا هايتاور)

554
00:36:03,103 --> 00:36:04,604
لدينا مريضة تُدعى (سو هايتاور)

555
00:36:04,938 --> 00:36:06,523
المريضة التي تعرضت لهجوم
من قِبل "الرب (جونسون)"

556
00:36:06,690 --> 00:36:09,026
حسناً، أنا أنتظر الحصول على صورة

557
00:36:10,694 --> 00:36:12,070
إنها تبدو مألوفة لي

558
00:36:13,071 --> 00:36:14,489
إنها المُمرضة (كيبسي)

559
00:36:14,781 --> 00:36:18,076
قُمت بتغيير اسمي
حتى لا يعلم أي شخص أنها والدتي

560
00:36:21,038 --> 00:36:23,999
كانت عاهرة تتحكم بي طوال حياتي

561
00:36:24,875 --> 00:36:27,711
تتحكم وتتلاعب بي

562
00:36:29,880 --> 00:36:31,256
كانت تُعذبني

563
00:36:32,549 --> 00:36:34,468
لذا قررت أن أقوم بتعذيبها

564
00:36:34,843 --> 00:36:36,470
ملأت جسدها بالعقاقير، قُدتها نحو الجنون

565
00:36:36,595 --> 00:36:38,722
تقولين هذا لشخص يشجعك يا أختاه!

566
00:36:38,930 --> 00:36:43,602
الآباء الأشرار يستحقون العقاب
لديكِ كل الحق لتدميرها

567
00:36:45,020 --> 00:36:48,440
- لكن ماذا عن مساعد الممرض؟
- اكتشف ما كُنت أقوم بفعله

568
00:36:48,607 --> 00:36:51,109
قال إنه سوف يُبلغ عني
لم أمتلك أي خيار

569
00:36:51,276 --> 00:36:56,448
لا، كان بريئاً وقتلته
لذا علي معاقبتك

570
00:37:01,119 --> 00:37:02,954
لماذا لا أستطيع سحقك؟

571
00:37:04,080 --> 00:37:06,291
أولاً لأنك أحمق مخبول

572
00:37:06,458 --> 00:37:11,379
وثانياً لأنني قُمت بتبديل أدويتك المُعتادة
بجرعة هائلة من الـ(هالدول)

573
00:37:13,632 --> 00:37:15,008
أتعلم؟

574
00:37:16,259 --> 00:37:18,512
عادةً، لا يسمحون للمرضى بارتداء الأحزمة

575
00:37:19,596 --> 00:37:20,972
بسبب خطر الانتحار

576
00:37:21,097 --> 00:37:25,018
لذا شكراً لك على جلبت إذن خاص
لأنني عثرت على الفكرة الآن

577
00:37:25,477 --> 00:37:29,272
سيقتل الرب (لوسيفر)
ومن ثم سيشنق نفسه

578
00:37:32,400 --> 00:37:34,027
هذا أمر شاعري نوعاً ما، أليس كذلك؟

579
00:37:35,237 --> 00:37:37,739
- سأذهب لإيجاد سلم
- سلم

580
00:37:38,615 --> 00:37:41,284
لم تكُن لدي أدنى فكرة
أنك غاضب مني لهذه الدرجة

581
00:37:42,327 --> 00:37:46,831
حقاً؟ كُنت واضحاً جداً بشأن ذلك

582
00:37:47,040 --> 00:37:50,877
لكن أن ترغب في تدميري؟
هذا أمر جدي جداً

583
00:37:52,003 --> 00:37:55,298
- هل تمانع في إخباري بالسبب؟
- لأنني...

584
00:37:57,842 --> 00:37:59,469
لأنني ابنك

585
00:38:04,099 --> 00:38:05,642
وقُمت بنبذي

586
00:38:10,647 --> 00:38:12,899
أخمن أنه لا يُمكنني لومك على ذلك

587
00:38:13,400 --> 00:38:17,696
حقيقة الأمر هي أنني لا أتذكر حتى
سبب غضبي الكبير منك

588
00:38:21,658 --> 00:38:25,287
إذا كان كلامي جديراً بالنسبة لك
أنا آسف

589
00:38:26,705 --> 00:38:28,081
أنا آسف حقاً

590
00:38:29,624 --> 00:38:31,626
وأنا فخور بك يا (صامويل)

591
00:38:32,669 --> 00:38:34,754
أنا فخور بالرجل الذي أصبحت عليه

592
00:38:38,425 --> 00:38:39,801
لذا، ما رأيك في...

593
00:38:40,343 --> 00:38:43,388
انتظري، لا! ليس... ليس حزامي
لا يُمكنكِ أخذ حزامي مني، إنه لي!

594
00:38:43,513 --> 00:38:45,765
(باتريسيا هايتاور)، نحنُ من قسم
شرطة (لوس أنجلوس)، لا تتحركي!

595
00:38:47,559 --> 00:38:48,935
المُحققة!

596
00:38:50,937 --> 00:38:53,106
- هل أنت بخير؟
- بصراحة؟

597
00:38:54,399 --> 00:38:56,109
لم أشعر بأنني أفضل من الآن من قبل

598
00:39:00,238 --> 00:39:02,407
ما هذا؟ ما الذي حدث للتو؟

599
00:39:02,615 --> 00:39:05,076
ما الذي تتحدث بشأنه؟
تغلبنا على (سانتا) للتو

600
00:39:06,161 --> 00:39:09,289
- من أنت؟
- إنه أنا يا أبي! (لوسيفر)!

601
00:39:10,415 --> 00:39:14,419
هل يود شخص ما إخباري بما يحدث هُنا؟
قوموا بتفكيك هذه الأشياء اللعينة!

602
00:39:24,471 --> 00:39:26,014
"القطعة هُنا"

603
00:39:35,106 --> 00:39:38,151
- حسناً، يا للهول!
- إنها مُتلائمة بشكل مثالي

604
00:39:38,359 --> 00:39:41,029
أجل، أعتقد أن هذا
ما كان يُحاول (يوريل) إخباري به

605
00:39:43,323 --> 00:39:47,077
قبل أن يموت
همس لي في أذني قائلاً "القطعة هُنا"

606
00:39:47,243 --> 00:39:48,828
اعتقدت أنه كلام فارغ، لكن...

607
00:39:49,704 --> 00:39:52,332
لا بد من أن هذا هو السبب
في عدم عمل السيف، لم يكُن كاملاً

608
00:39:52,499 --> 00:39:55,293
افترضت أن أبي قام بتدمير السيف المُشتعل
بعد التمرد

609
00:39:55,460 --> 00:39:59,214
لذا، هل تقول إنه قام بتقسيمه
إلى قطعتين نصل (عزرائيل)...

610
00:39:59,380 --> 00:40:02,801
وهذه، أجل، وبطريقة ما انتهى بها الحال
هُنا على الأرض

611
00:40:02,967 --> 00:40:04,552
طاقتها رُبما استيقظت

612
00:40:04,761 --> 00:40:07,597
عندما انتهى الحال بنصل (عزرائيل)
هُنا على الأرض أيضاً

613
00:40:08,515 --> 00:40:10,683
لا بُد من أنه قد حدث ذلك
عندما عثر عليها السيد (جونسون)

614
00:40:10,850 --> 00:40:12,227
لكن لماذا كان يعتقد أنه والدنا؟

615
00:40:12,477 --> 00:40:18,817
نصل (عزرائيل) يُوحي ويُلهم بالموت
رُبما تلك القطعة تُنشط الأمر المعاكس

616
00:40:18,983 --> 00:40:22,779
الحياة
العلاج، منحه القوة ومعرفة الألوهية

617
00:40:22,904 --> 00:40:26,991
وعندما اكتشف أنه يستطيع علاج أحدهم هكذا
اعتقد أنه الرب حقاً

618
00:40:27,116 --> 00:40:31,371
الأمر الأكثر أهمية هو بما أن السيف مُكتمل
يُمكننا المضي قُدماً بخطتنا

619
00:40:36,000 --> 00:40:37,377
أو لا!

620
00:40:43,716 --> 00:40:47,804
- رُبما توجد قطعة أخرى مفقودة
- أو رُبما على تنين النفخ به

621
00:40:47,929 --> 00:40:50,306
- مَن يدري؟
- رُبما تعلم أمي بشأن الأمر

622
00:40:52,392 --> 00:40:53,851
أين هي على أي حال؟

623
00:41:02,652 --> 00:41:06,948
- اعتقدت أنني أوضحت الأمر لكِ
- قُمت بتقبيل رجلاً اليوم

624
00:41:07,198 --> 00:41:10,743
- ما هي مُشكلتك؟
- اعتقدت أنه زوجي السابق

625
00:41:11,536 --> 00:41:13,079
عندما قبّلته...

626
00:41:14,372 --> 00:41:15,957
أدركت أنه ليس هو

627
00:41:16,207 --> 00:41:19,711
والجزء الغريب من الأمر
لا أعلم ما هو الأمر الأكثر إزعاجاً

628
00:41:21,337 --> 00:41:22,755
هل أنه لم يكُن زوجي السابق؟

629
00:41:26,342 --> 00:41:30,138
- أو أنني... تمنيت أن يكون هو
- يا للروعة!

630
00:41:31,180 --> 00:41:33,099
لا أود التواجد بمفردي

631
00:41:34,309 --> 00:41:36,602
هل يُمكننا قضاء بعض الوقت معاً؟

632
00:41:37,854 --> 00:41:39,314
من فضلك؟

633
00:41:44,110 --> 00:41:46,195
مع خلعك لسروالك، بالتأكيد

634
00:41:55,079 --> 00:41:57,248
لا يُمكنني تصديق أنني تخليت عن كل أموالي

635
00:41:57,373 --> 00:42:00,668
إذا كان هذا سيُخفف عنك بعض الشيء
أنت لم تكُن على طبيعتك مؤخراً

636
00:42:00,877 --> 00:42:03,421
- أجل
- اسمع، أردت سؤالك عن شيء ما

637
00:42:04,339 --> 00:42:05,715
ما هو آخر شيء تتذكره؟

638
00:42:06,507 --> 00:42:10,845
كُنت في (نيو مكسيكو) من أجل العمل
كُنت أسير في متجر الهدايا (نافاجو)

639
00:42:11,387 --> 00:42:13,723
رأيت إبزيماً جميلاً لحزام فقُمت بشرائه...

640
00:42:14,682 --> 00:42:17,226
الشيء التالي الذي أتذكره
هو أنني استيقظت مُقيداً بنقالة بجانبك

641
00:42:17,393 --> 00:42:19,103
- لحُسن حظك
- أجل

642
00:42:19,937 --> 00:42:22,231
مهلاً، إنهم...
يقولون إننا كُنا نتجادل

643
00:42:22,482 --> 00:42:25,443
إذا فعلت أو قُلت شيئاً قد أزعجك
فأنا أعتذر على ذلك

644
00:42:25,651 --> 00:42:28,654
لا، كُنت رائعاً تماماً

645
00:42:30,865 --> 00:42:33,785
للحظة موجزة، اعتقدت أنك والدي حقاً

646
00:42:35,036 --> 00:42:37,789
رجل أكنّ له الكثير من الاستياء

647
00:42:38,998 --> 00:42:42,418
وقلتَ بعض الأشياء التي أعتقد
أنني لطالما تمنيت سماعها منه دوماً

648
00:42:42,919 --> 00:42:46,380
لذا أشكرك على ذلك

649
00:42:46,631 --> 00:42:50,510
أخمن أنه حتى السنجاب الأعمى يمكنه
أن يُمسك بالجوز بين الحين والآخر

650
00:42:51,511 --> 00:42:52,887
اهتم بنفسك

651
00:42:55,932 --> 00:42:58,101
هل يعني ذلك
أنك لم تعُد غاضباً من والدك؟

652
00:42:58,267 --> 00:43:02,313
لا، لستُ غاضباً
أشعر بغضب عارم

653
00:43:03,106 --> 00:43:06,484
لأنني أدركت أن والدي
ما كان ليقول تلك الأشياء لي قط

654
00:43:07,610 --> 00:43:08,986
لذلك...

655
00:43:09,987 --> 00:43:12,240
فأنا أكن له الكثير من الكره

