1
00:00:01,440 --> 00:00:05,443
    ترجمة
**YSNiPER**

2
00:00:05,940 --> 00:00:09,443
فرقة الشرطة! بالألوان

3
00:00:15,285 --> 00:00:17,465
(بطولة (ليزلي نيلسن

4
00:00:22,518 --> 00:00:24,790
(في البطولة أيضاً (ألان نورث

5
00:00:29,068 --> 00:00:31,323
(و (ريكس هاملتون) بدور (أبراهام لنكن

6
00:00:35,708 --> 00:00:39,342
(الضيف النجم الخاص لحلقة الليلة (وليام كونراد

7
00:00:45,923 --> 00:00:51,589
حلقة الليلة: الرجال الميتين لا يضحكون
أو: شهادة الشر

8
00:01:02,905 --> 00:01:05,695
و كل الأرانب استمرت بالقفز معاً فحسب

9
00:01:08,660 --> 00:01:10,289
حسناً, الأوضاع صعبة في كل مكان, على أية حال

10
00:01:10,414 --> 00:01:13,380
(الأسبوع الماضي أخذت عائلتي إلى (ديزني لاند 
و نزلنا على الطريق السريع

11
00:01:13,422 --> 00:01:16,536
"*اللافتة كانت تشير "ديزني لاند يساراً *غادرت
لذا عدنا للمنزل

12
00:01:18,224 --> 00:01:20,229
حسناً, بالنيابة عن الإدارة

13
00:01:20,313 --> 00:01:22,819
و أود أن أكون نصف الإدارة

14
00:01:23,362 --> 00:01:27,144
من فضلك أنهوا شرابكم و متعوا أنفسكم
و سأراكم لاحقاً

15
00:01:31,046 --> 00:01:33,343
(ذلك عرض رائع يا (جوي

16
00:01:34,429 --> 00:01:37,394
الرئيس يود رؤيتك-
أجل-

17
00:01:43,241 --> 00:01:45,497
فيك) يخبرني أن جزءاً من المال الذي أعطيتك إياه)

18
00:01:45,580 --> 00:01:47,752
لتدفع ل(الفرنسي) كان مفقوداً

19
00:01:52,931 --> 00:01:55,853
الفرنسي) كان منزعجاً جداً)

20
00:01:58,611 --> 00:02:00,198
دعني أخذ معطفك

21
00:02:02,662 --> 00:02:04,500
و عندما يكون هو منزعج

22
00:02:08,384 --> 00:02:09,678
أنا أكون منزعجة

23
00:02:10,514 --> 00:02:14,022
اسمعي, لا يهمني ما يقولون, لم أسرق أي شيء

24
00:02:15,024 --> 00:02:17,113
إذاً, بماذا أخبر الفرنسي؟

25
00:02:17,447 --> 00:02:18,908
فقط أخبره

26
00:02:22,542 --> 00:02:24,672
أنني سأهتم بكل شيء

27
00:02:35,155 --> 00:02:38,412
فيرونيكا) أن لم أخونك أبداً)
أقسم بحياتي

28
00:02:39,164 --> 00:02:41,879
اسمع يا (جوي) هذا جيد كفاية بالنسبة لي

29
00:02:42,589 --> 00:02:46,530
هيا بنا, لنحتسي شراباً و ننسى الأمر

30
00:02:47,058 --> 00:02:49,672
نحن نشكل فريقاً جيداً, أليس كذلك؟

31
00:02:50,065 --> 00:02:51,944
لنشرب نخب ذلك 

32
00:02:54,968 --> 00:02:57,991
بصحتك

33
00:03:05,726 --> 00:03:09,701
# ذلك السحر الأسود القديم سيطر علي بتعويذته #

34
00:03:09,985 --> 00:03:13,528
# ذلك السحر الأسود القديم الذي توجهينه بامتياز #

35
00:03:14,146 --> 00:03:17,169
# ...تلك الأصابع المتجمدة للأعلى #

36
00:03:19,885 --> 00:03:23,643
فقط أخبر الفرنسي أنني سأهتم بكل شيء

37
00:03:44,400 --> 00:03:46,238
!ارفع يديك

38
00:04:02,317 --> 00:04:03,946
(اسمي الرقيب (فرانك دريبن

39
00:04:04,030 --> 00:04:05,993
محقق ملازم من فرقة الشرطة

40
00:04:06,076 --> 00:04:08,332
كنت أوصل زوجة الرئيس (ماري) إلى منزلها

41
00:04:08,415 --> 00:04:10,921
عندما تلقيت مكالمة طارئة للحضور إلى مشرحة المدينة

42
00:04:11,005 --> 00:04:12,225
قدت بسرعة لهناك

43
00:04:12,508 --> 00:04:15,849
ما كان يبدو في الأصل ضحية
حادث سيارة اعتيادي بسبب تأثير الكحول

44
00:04:12,192 --> 00:04:14,422
{\a6} "أندرسون"

45
00:04:17,792 --> 00:04:19,422
{\a6} "بليك"

46
00:04:15,933 --> 00:04:18,856
بدأ الآن بالتطور لحالة ضالعة أكثر قليلاً

47
00:04:19,357 --> 00:04:22,281
مع أن تقرير حادث الاصطدام كان كبيراً

48
00:04:22,364 --> 00:04:24,172
فإنن عناصر متعددة في مجرى دم الضحية

49
00:04:24,235 --> 00:04:27,251
جعلت الطبيب الشرعي يشتبه بالمزيد

50
00:04:24,592 --> 00:04:26,522
{\a6} "ذهب للسوق"
      "بقي بالمنزل"

51
00:04:26,892 --> 00:04:29,922
{\a6} "أكل لحم بقر مشوي"
      "لم يأكل شيء"
      "بكى طوال الطريق للمنزل"

52
00:04:27,877 --> 00:04:29,632
و لقد كنا بغنى عن مشكلة من هذا النوع

53
00:04:29,882 --> 00:04:32,304
مجموعة من أخصائي علم الأمراض
و خبراء الترميم

54
00:04:32,388 --> 00:04:33,474
تم تعيينهم على القضية

55
00:04:34,017 --> 00:04:37,191
الجريمة ممكن أن تكون تهديد مرعب لأعضاء المجتمع

56
00:04:35,582 --> 00:04:36,922
{\a6} "بضاعة معطوبة"

57
00:04:37,274 --> 00:04:41,367
و لم يكن لدينا أي نية في ترك هذا
أو أي شيء أخر دون تحقق

58
00:04:41,576 --> 00:04:43,999
عندما وصلت للمشرحة, رئيسي كان بالفعل قد بدأ

59
00:04:44,082 --> 00:04:45,961
بالتحقيق في الأدلة المادية

60
00:04:46,045 --> 00:04:49,344
كما كانت عادتنا في مثل
هذه القضايا, أن نبدأ بالكلام

61
00:04:49,720 --> 00:04:51,266
هذا مقرف

62
00:04:51,683 --> 00:04:54,565
نعم, لا أستطيع تحمل النظر إلى شيء كهذا

63
00:05:00,370 --> 00:05:03,085
(دون) أين جثة (جوي كولديز)

64
00:05:03,168 --> 00:05:04,797
هنا تماماً. المعذرة

65
00:05:06,969 --> 00:05:08,974
إنها 415 نموذجية

66
00:05:09,642 --> 00:05:11,730
415؟-
نعم-

67
00:05:11,814 --> 00:05:14,779
تم إيجاد الجثة على بعد 415 قدم من السيارة

68
00:05:17,285 --> 00:05:20,626
لا بد أنه كان حادثاً فظيعاً-
نعم-

69
00:05:20,668 --> 00:05:23,550
لكن الاصطدام لم يقتله

70
00:05:23,800 --> 00:05:25,972
هذا الرجل مات من جرعة مخدرات زائدة

71
00:05:26,724 --> 00:05:27,977
ليس هذا فحسب يا سادة

72
00:05:28,060 --> 00:05:30,858
و لكن الكمية المستخدمة كانت كبيرة جداً

73
00:05:31,192 --> 00:05:33,531
مما يعني أن موت السيد (كولديز) برأيي

74
00:05:33,615 --> 00:05:36,872
كان إما انتحاراً أو جريمة قتل

75
00:05:37,248 --> 00:05:39,545
و الآن يا سادة لو تسمحوا لي

76
00:05:39,629 --> 00:05:42,761
(أتعلم يا (فرانك) هناك شيء أخر بشأن (جوي كولديز

77
00:05:42,845 --> 00:05:45,476
لقد كان ناقلاً للمخدرات في
عملية مخدرات جارية كبيرة

78
00:05:45,559 --> 00:05:47,272
و مخبر شرطة

79
00:05:47,355 --> 00:05:48,734
أعتقد أنه تم قتله

80
00:05:48,817 --> 00:05:50,989
هل تعتقد أنه تم قتله لأنه كان واشياً

81
00:05:51,072 --> 00:05:52,200
ربما

82
00:05:52,284 --> 00:05:55,124
كان دائماً يتباهى بالأموال الضخمة التي يتعامل معها

83
00:05:55,207 --> 00:05:57,713
ربما أصابه الغباء و حاول سرقة بعضاً منها

84
00:05:57,797 --> 00:06:00,052
(شكراً ثانيةً يا (دون-
العفو-

85
00:06:00,887 --> 00:06:03,727
عدة رضوض على الجذع العلوي

86
00:06:04,646 --> 00:06:07,862
بعض الإشارات على فشل قلبي وعائي

87
00:06:08,697 --> 00:06:10,201
و الآن إلى أخبار الطقس

88
00:06:10,284 --> 00:06:12,247
لدينا جبهة باردة تقترب من الغرب

89
00:06:12,331 --> 00:06:14,711
و التي ستجلب لنا بعض الأمطار الليلة

90
00:06:14,795 --> 00:06:17,384
(و الآن, آخر أغاني (نيل دايموند

91
00:06:17,593 --> 00:06:20,308
"(تحية من (باري) إلى (مارغو"

92
00:06:25,319 --> 00:06:26,698
إد) ؟)-
(فرانك)-

93
00:06:26,781 --> 00:06:27,992
ملف (كولديز) ؟

94
00:06:28,076 --> 00:06:30,707
نعم,نعم إنه تقرير تفصيلي كامل

95
00:06:30,874 --> 00:06:33,171
(وُلد عام 1942 في (فيلادلفيا

96
00:06:33,255 --> 00:06:36,303
تنقل من بيت تبني لأخر حتى عمر 15

97
00:06:36,638 --> 00:06:38,642
(ثم انتقل لمنزل (سميث

98
00:06:38,726 --> 00:06:42,401
(لم يكن سعيداً هناك أيضاً, ثم نازل الملاكم (لاري هولمز

99
00:06:42,526 --> 00:06:46,118
(آخر عنوان معروف كان بيت متنقل في (ألاباما

100
00:06:47,120 --> 00:06:51,213
تزوج, ولد واحد و لكن ذلك لم ينجح
فتزوج امرأة راشدة

101
00:06:54,137 --> 00:06:56,810
!أتساءل كيف تورط (جوي) مع عصابة المخدرات

102
00:06:56,893 --> 00:07:00,276
(لقد كان كوميدياً في نادي ليلي يدعى (مستر فيز

103
00:07:00,443 --> 00:07:04,327
(المكان كان واجهة لتاجرة مخدرات اسمها (فيرونيكا ريفرز

104
00:07:04,578 --> 00:07:08,838
(لسوء الحظ عميلنا في المنظمة مات الآن يا (فرانك

105
00:07:08,922 --> 00:07:12,305
و الأسوأ من ذلك أنه ليس 
لدينا خيط دليل على الموزع

106
00:07:12,472 --> 00:07:14,059
(رجل ما يدعى (الفرنسي

107
00:07:14,142 --> 00:07:16,648
إلى أن نمسك به لا يوجد مغزى من مطاردة السمكة الصغيرة

108
00:07:16,732 --> 00:07:20,866
هذا صحيح, و لنمسك بالسمكة الكبيرة سنحتاج طعماً ما

109
00:07:20,950 --> 00:07:23,163
هل من شخص أخر يمكننه إدخاله النادي؟

110
00:07:23,247 --> 00:07:26,463
(حسناً, هناك عمل شاغر حالياً في نادي (مستر فيز

111
00:07:27,173 --> 00:07:28,342
(عمل (جوي

112
00:07:29,762 --> 00:07:33,187
نادي (مستر فيز) عبارة عن عملية راقية
في منطقة (شوروود) الحصرية 

113
00:07:33,270 --> 00:07:34,356
التي كانت انطلاقة للمستقبل المهني

114
00:07:34,440 --> 00:07:36,653
لبعض أكبر الأسماء في مجال الترفيه

115
00:07:36,737 --> 00:07:40,329
بالرغم من أن (ريكي"ابن عرس" سالستاين) يزعم
أنه مكان تسكع العصابة

116
00:07:41,412 --> 00:07:42,618
{\a6} "المعطف و ربطة العنق مطلوبة للدخول"

117
00:07:40,412 --> 00:07:42,918
فليس لدينا دليل قاطع ضد النادي

118
00:07:43,001 --> 00:07:46,134
(قررت أن أتقدم لعمل (جوي كولديز

119
00:07:49,183 --> 00:07:50,436
سيدتي

120
00:07:59,874 --> 00:08:01,461
اعذرني, أنت المدير-
نعم-

121
00:08:01,545 --> 00:08:03,926
أنا مُرفِه من خارج المدينة, سمعت أن لديكم عمل شاغر

122
00:08:04,009 --> 00:08:05,429
أسف يا صاح, لقد تم شغله

123
00:08:05,513 --> 00:08:07,893
نيكي) أين كنت؟ هل لك أن تسرع)
أنت على وشك البدء

124
00:08:07,977 --> 00:08:10,775
لقد فوتت الحافلة-
اسمع, لدينا بالفعل مرفه-

125
00:08:10,858 --> 00:08:12,111
لماذا لا تعود خلال أسبوعين؟

126
00:08:12,195 --> 00:08:14,200
(أنت (نيكي ماكبريين-
نعم-

127
00:08:14,283 --> 00:08:16,121
أنت رهن الاعتقال-
بأي تهمة؟-

128
00:08:16,204 --> 00:08:18,627
إعادة إنتاج التقارير و الصور أو الأوصاف

129
00:08:18,710 --> 00:08:19,963
لمباراة دوري البيسبول الرئيسي

130
00:08:20,047 --> 00:08:22,260
بدون الموافقة الخطية الصريحة من الرئيس التنقيذي

131
00:08:22,344 --> 00:08:25,685
حسناً, ماذا لو سجلت المبارة؟-
حسناً, لنذهب-

132
00:08:25,768 --> 00:08:29,110
كان عندي بعض الأصدقاء و لكني لم أطلب المال منهم

133
00:08:29,402 --> 00:08:31,072
حسناً دولارين عالشخص

134
00:08:31,156 --> 00:08:33,286
مهلاً ! ماذا تفعل؟ ليس لدي عرض بدونه

135
00:08:33,370 --> 00:08:35,834
ماذ عني؟ أنا متحمس و جاهز للبدء

136
00:08:37,212 --> 00:08:39,760
يبدو أنه ليس لدي خيار, ما اسمك؟

137
00:08:39,843 --> 00:08:42,182
(ديوندرفل) (توني ديوندرفل)

138
00:08:42,216 --> 00:08:44,521
توني) باشر عملك)

139
00:08:50,660 --> 00:08:53,709
سيداتي سادتي
(جوني فريندلي تريو)

140
00:08:56,048 --> 00:08:58,929
حسناً, لقد جئت بالطائرة للتو
من خارج المدينة و كان هناك رجل في المطار

141
00:08:59,013 --> 00:09:01,519
:اقترب مني و قال
"أعطني 5 دولارات حتى يوم دفع الرواتب"

142
00:09:01,644 --> 00:09:03,231
"فجاوبته: " حسناً, متى يوم دفع الرواتب؟

143
00:09:03,357 --> 00:09:06,071
فرَد علي
"و ما أدراني, أنت من لديه وظيفة براتب"

144
00:09:06,197 --> 00:09:08,535
أتعلمون ظهري سقيم كما كان والدي

145
00:09:08,577 --> 00:09:10,039
لذا أعتقد أنه متوارث

146
00:09:10,122 --> 00:09:12,962
فخلال 50 سنة لم أره يحمل شيكاً

147
00:09:13,798 --> 00:09:18,434
و لكن أتعلمون بجدية
نحن ننحدر من عائلة فقيرة

148
00:09:18,517 --> 00:09:20,605
وزارة الصحة لم تستطع مصادرة منزلنا

149
00:09:20,689 --> 00:09:22,401
حتى قمنا بدهنه

150
00:09:25,408 --> 00:09:28,958
بأي حال, بجدية الآن, اصبروا

151
00:09:29,042 --> 00:09:30,838
اصبروا الآن بجدبة

152
00:09:30,921 --> 00:09:33,761
على أية حال, الفتاة عادت من شهر عسلها

153
00:09:35,808 --> 00:09:38,982
كانت لوحدها و والديها رحبا بها بالأحضان

154
00:09:39,065 --> 00:09:40,552
:و قالوا لها
(يا (دليلة

155
00:09:40,665 --> 00:09:42,752
"بالألماني: أحسنت عملاً"

156
00:09:53,474 --> 00:09:55,688
:حسناً على العموم, الرجل  يرفع رأسه و يقول لها

157
00:09:55,771 --> 00:09:58,820
"يا فتاتي, لا أستطيع أن أتحمل 67 أخرين من هذه الوضعية"

158
00:10:09,680 --> 00:10:11,643
أتعلمون, أختي كانت قبيحة جداً

159
00:10:11,726 --> 00:10:13,188
اعتادوا وضع شريحة لحم خنزير حول رقبتها

160
00:10:13,272 --> 00:10:15,160
لجعل الكلب يلعب معها

161
00:10:19,578 --> 00:10:22,460
كانت أيضاً غبية جداً, ذات مرة دخلت و بيدها براز

162
00:10:22,585 --> 00:10:24,700
"و قالت: "انظروا على ماذا كنت سأدعس

163
00:10:30,562 --> 00:10:32,525
أنتم, ياله من ضحك هناك

164
00:10:32,609 --> 00:10:36,159
هل تلك زوجتك بجانبك؟
أم أنك تقيأت على المقعد فحسب

165
00:10:50,526 --> 00:10:53,115
لا,لا,لا. دقيقة فحسب, مهلاً

166
00:10:53,366 --> 00:10:55,245
لا, حقاً, حان وقت التناغم

167
00:10:55,329 --> 00:10:59,380
أود الآن أن أقدم لكم إهدائي

168
00:11:01,259 --> 00:11:04,851
إلى تلك الفنانة الرائعة, السيدة العظيمة

169
00:11:05,811 --> 00:11:06,981
(جودي)

170
00:11:13,496 --> 00:11:16,837
# ترن ترن, انطلق الترام #

171
00:11:17,088 --> 00:11:19,970
# ترن ترن, رن الجرس #

172
00:11:20,387 --> 00:11:23,269
# زن زن, اهتزت أوتار قلبي #

173
00:11:23,687 --> 00:11:28,323
# تعلمين أنك أرغمتني, نعم أعلم #

174
00:11:28,406 --> 00:11:30,620
# تعلم أنني أعلم, بالفعل أعلم #

175
00:11:30,703 --> 00:11:34,337
# أعطني, أعطني, أعطني ما أرغب به #

176
00:11:34,462 --> 00:11:38,638
تعلمين أن لديك القبل الخاصة  #
# التي أموت لأجلها

177
00:11:42,230 --> 00:11:46,866
# إذا العصافير الزرقاء الصغيرة السعيدة تطير #

178
00:11:47,660 --> 00:11:50,625
#  أبعد من قوس القزح #

179
00:11:50,708 --> 00:11:53,339
# فلماذا, لماذا #

180
00:11:53,674 --> 00:11:57,140
# أنا لا أستطيع؟ #

181
00:12:23,034 --> 00:12:26,751
(لقد سبق و رأيت العظماء ك ( فرانك سيناترا
(واين نيوتن) (كارل ياسترزمسكي)

182
00:12:26,835 --> 00:12:28,881
و لكن ذلك كان أعظم أداء رأيته في حياتي

183
00:12:28,965 --> 00:12:30,761
ليس حقاً-
بلى-

184
00:12:30,844 --> 00:12:33,601
استمع, الرئيسة هنا و تود رؤيتك

185
00:12:35,689 --> 00:12:37,652
(اجلس سيد (ديوندرفل

186
00:12:39,406 --> 00:12:40,492
شكراً لك

187
00:12:43,081 --> 00:12:45,336
(شكراً (فيك-
تمام-

188
00:12:56,613 --> 00:13:00,413
لقد بدوت بارعاً هناك, ما رأيك بالعمل في نادي ّ؟

189
00:13:00,497 --> 00:13:02,251
(إذاً لا بد أنك (السيد في

190
00:13:02,919 --> 00:13:06,762
(فيرونيكا ريفزز)
لقد أبهرت جمهور نادينا

191
00:13:07,346 --> 00:13:10,604
(لقد سمعت عن النادي من صديقي (جوي كولديز

192
00:13:17,077 --> 00:13:19,458
ماحدث له شيء فظيع

193
00:13:23,217 --> 00:13:25,514
هل تود مشروباً؟-
لما لا؟- 

194
00:13:25,681 --> 00:13:29,941
جيد. لقد تصرفت بحرية و طلبت لك 
مشروب النادي الخاص

195
00:13:34,660 --> 00:13:36,206
بصحتك يا صديق

196
00:13:54,660 --> 00:13:56,806
الفصل الثاني: عزيزي

197
00:13:58,007 --> 00:13:59,719
(هل أنت بخير يا (توني

198
00:14:07,571 --> 00:14:09,868
نزلت في القناة الخاطئة

199
00:14:12,123 --> 00:14:14,754
أصغي, إذا ستعمل هنا فسوف تحتاج لعقد

200
00:14:14,838 --> 00:14:17,845
لذا ما رأيك أن نذهب لمكتبي و نوقع عقداً؟

201
00:14:17,928 --> 00:14:18,973
حسناً

202
00:14:24,653 --> 00:14:27,367
!(توقفي عندك, (ريفيرز-
من أنت؟-

203
00:14:27,451 --> 00:14:29,372
(اسمي (جيري لاين) و هذا (ليستر

204
00:14:29,455 --> 00:14:31,544
لقد أتيت لهنا من قبل, و أنت لم
تقبلي حتى بمشاهدة أداءنا

205
00:14:31,627 --> 00:14:33,465
حسناً, الآن سأجبرك على إعطائنا تجربة أداء 

206
00:14:33,548 --> 00:14:35,177
اجلسا كلاكما

207
00:14:35,678 --> 00:14:38,769
الآن يا (جيري) أنت لن تنجو أبداً بفعلتك

208
00:14:38,852 --> 00:14:40,565
لماذا لا تعطيني المسدس و ننسى الأمر

209
00:14:40,648 --> 00:14:42,235
اجلس و اصمت

210
00:14:43,948 --> 00:14:47,748
الآن, هذا هو أدائي
ليستر) لقد سمعت أن لديك صديقة حميمة)

211
00:14:47,832 --> 00:14:49,085
نعم-
هل هي جميلة؟-

212
00:14:49,168 --> 00:14:51,090
جرب شنيعة؟-
شنيعة-

213
00:14:51,173 --> 00:14:53,136
لا, و لكنك تقترب

214
00:14:53,554 --> 00:14:56,895
و الآن, سوف أقلد كاهن يأكل رقائق البطاطا

215
00:14:56,978 --> 00:14:58,315
ابقى مكانك يا سيد

216
00:14:58,398 --> 00:15:00,319
الأفضل لك أن تفعل ما يقول. و إلا سيفجر دماغك 

217
00:15:00,403 --> 00:15:04,004
جيري) كل ما أود قوله:أنني أعتقد أن أداءك جيد حقاً)

218
00:15:04,007 --> 00:15:05,916
هل تعتقد حقاً؟-
لا, لا يعتقد؟-

219
00:15:05,999 --> 00:15:07,879
بلى أنا كذلك, حقاً أنا كذلك

220
00:15:08,672 --> 00:15:11,011
إنه أداء جيد جداً, الآن استرخ فحسب

221
00:15:12,348 --> 00:15:14,979
سيغارة؟-
نعم, أعرف-

222
00:15:16,190 --> 00:15:19,364
...حسناً, أعتقد أن

223
00:15:19,448 --> 00:15:22,664
ليلة الخميس هنا فترة الساعة 8:00 ملائمة لك

224
00:15:22,747 --> 00:15:26,798
حقاً؟-
لا, ليس كذلك, إنها مجرد خدعة يا أحمق-

225
00:15:26,882 --> 00:15:28,761
أجل, كيف لي التأكد أنك ستنفذ وعدك؟

226
00:15:28,845 --> 00:15:31,476
ذلك سهل, كل ما عليك فعله...احترس

227
00:15:38,869 --> 00:15:42,419
أنت, ذلك كان عمل جيد
لقد قمت بمجازفة كبيرة بفعل ذلك

228
00:15:43,255 --> 00:15:45,385
حسناً,الاستيقاظ صباحاً مجازفة

229
00:15:45,468 --> 00:15:49,143
أو قطع الشارع, أو وضع وجهك أمام مروحة

230
00:15:49,310 --> 00:15:53,612
حسناً, أعجبتني طريقة فعلك ذلك
يمكنني الاستفادة من رجل مثلك هنا

231
00:16:00,169 --> 00:16:02,759
ما رأيك بجني بعض المال الإضافي؟

232
00:16:03,469 --> 00:16:06,225
ماذا يتوجب علي فعله؟-
مهمة صغيرة فحسب-

233
00:16:06,350 --> 00:16:08,439
أحضر سيارتي غداً صباحاً

234
00:16:09,316 --> 00:16:11,028
إنها موجودة عند الطبيب

235
00:16:12,907 --> 00:16:16,875
عندما وصلت عند الطبيب, كل شيء
(كان مُرتباً كم قالت (فيرونيكا

236
00:16:17,126 --> 00:16:20,926
تجارة المخدرات هي نواة
النشاط الإجرامي في المدينة

237
00:16:21,010 --> 00:16:25,019
و لقد أدركت أننا حصلنا على المصدر
و لكن الآن وقت إيجاد الدليل

238
00:16:25,103 --> 00:16:28,653
أوصلت السيارة إلى المختبر من أجل تحقيق أكثر دقة

239
00:16:28,736 --> 00:16:30,073
(إذاً أتفهمين يا (كاتي

240
00:16:30,156 --> 00:16:33,748
المواد تتشكل بحسب ترتيب جزيئاتها

241
00:16:33,832 --> 00:16:36,170
لو طبقت قوة على هذه الجزيئات

242
00:16:36,254 --> 00:16:40,180
فإن ترتيبها يتبدل و بالتالي شكل المادة يتغير

243
00:16:40,514 --> 00:16:42,894
الآن, هل أحضرت لعبتك (جودي) الباكية؟

244
00:16:42,978 --> 00:16:44,690
(ها هي يا سيد (أولسن

245
00:16:45,818 --> 00:16:47,029
حسناً

246
00:16:47,530 --> 00:16:51,498
لنرى ماذا يحدث عندما نضع اللعبة في ضاغط قمامة

247
00:16:57,554 --> 00:16:58,849
(مرحباً (فرانك

248
00:17:05,823 --> 00:17:08,037
لماذا لا تذهبين الآن يا (كاتي) ؟

249
00:17:08,329 --> 00:17:11,378
الأسبوع القادم سنتعلم لماذا تحب الأبقار إعطاء الحليب

250
00:17:11,461 --> 00:17:13,591
شكراً سيد (أولسون) . وداعاً

251
00:17:14,552 --> 00:17:17,350
إلى ماذا توصلت يا (تيد) ؟-
الشباب يعملون على السيارة-

252
00:17:17,434 --> 00:17:21,193
لم يجدوا شيئاً بعد. دعني أريك ما نقوم به

253
00:17:23,239 --> 00:17:26,622
الآن يا (إد) أعلم أن السيارة فيها شحنة مخبأة

254
00:17:27,624 --> 00:17:30,339
لا بد من وجود مخدرات هنا في مكان ما

255
00:17:47,797 --> 00:17:50,511
# ذاهب إلى مسيسيبي #

256
00:17:50,595 --> 00:17:52,600
# ذاهب لرؤية دليلة #

257
00:17:53,852 --> 00:17:55,815
# ذاهب إلى مسيسيبي #

258
00:17:56,609 --> 00:17:58,363
# ذاهب لرؤية دليلة #

259
00:18:12,730 --> 00:18:16,447
لا أعلم يا (فرانك) لا نستطيع تفكيك السيارة أكثر من هذا

260
00:18:18,076 --> 00:18:20,874
!لقد وجدناها

261
00:18:25,552 --> 00:18:27,640
لقد كانت في درج السيارة

262
00:18:28,976 --> 00:18:31,566
حسناً, انظروا ماذا لدينا هنا

263
00:18:31,984 --> 00:18:35,951
هل أنت متأكد أنها حقيقية؟- 
هناك طريقة واحدة لاكتشاف ذلك-

264
00:18:36,411 --> 00:18:39,042
أتعلم يا (فرانك) لدينا هذه السيارة منذ أكثر من 6 ساعات

265
00:18:39,125 --> 00:18:40,838
(نعم, سيرتاب الشك (فيرونيكا

266
00:18:40,921 --> 00:18:43,678
لنعيد تجميع هذه السيارة بسرعة-
حسناً-

267
00:19:01,344 --> 00:19:05,061
أضيئي يا سراج الليل الصغيرة #
# وميضاً, وميضاً

268
00:19:05,479 --> 00:19:08,068
ياللهول هذه الفرقة مدهشة

269
00:19:08,110 --> 00:19:09,948
إد) نحن نعلم كيف تحصل (فيرونيكا) على هذه المخدرات)

270
00:19:10,031 --> 00:19:12,412
الآن علينا إخراج المصدر ألا وهو الفرنسي

271
00:19:12,495 --> 00:19:14,335
لفعل ذلك يا (فرانك) علينا اكتشاف

272
00:19:14,375 --> 00:19:16,337
متى سيتم توصيل شحنة المخدرات التالية

273
00:19:16,421 --> 00:19:18,384
تم إعادة تجميع السيارة بالكامل

274
00:19:18,927 --> 00:19:22,477
لقد قمنا بأفضل ما بوسعنا
و لكن تبقى بعض القطع المتخلفة

275
00:19:23,772 --> 00:19:25,108
أتعلم يا (فرانك) ؟

276
00:19:25,317 --> 00:19:28,992
سأراهن أن الطبيب الذي أعطاك السيارة
يمكن أن يعطينا بعض الأجوبة

277
00:19:29,117 --> 00:19:31,080
أنت محق. لنذهب

278
00:19:38,598 --> 00:19:40,770
اسفنجة على هذا الجانب من فضلك

279
00:19:44,946 --> 00:19:46,492
حسناً, خذوه

280
00:19:46,534 --> 00:19:49,249
بعد أن أعدت السيارة, أنا و رئيسي قبضنا على الطبيب

281
00:19:49,333 --> 00:19:51,671
و احتجزناه بتهمة تجارة المخدرات-
ماذا يحدث هنا؟-

282
00:19:51,755 --> 00:19:54,762
بعد استجواب مطول أخبرنا أن شحنة المخدرات التالية

283
00:19:54,846 --> 00:19:57,936
سيتم توصيلها تلك الليلة و لكن لم يعرف المكان

284
00:19:58,103 --> 00:20:01,152
قررت أن أرى إذا أحد مصادري يعرف شيئاً

285
00:20:08,294 --> 00:20:12,637
جوني) ماذا تعرف عن المخدرات غير القانونية؟)

286
00:20:15,477 --> 00:20:19,654
المخدرات في المدينة كانت شحيحة جداً
بسبب الوضع السياسي غير المستقر

287
00:20:19,737 --> 00:20:22,619
في الدول المنتجة للمخدرات في أميريكا اللاتينية

288
00:20:23,705 --> 00:20:25,668
بحسب فهمي سيكون هناك توصيلة مخدرات الليلة

289
00:20:25,751 --> 00:20:27,213
هل تعرف أين؟

290
00:20:29,719 --> 00:20:33,770
(بحسب إشاعة الشارع أن العملية ستحدث في نادي (فيز

291
00:20:35,065 --> 00:20:36,360
(شكراً يا (جوني

292
00:20:43,752 --> 00:20:46,759
جوني) بعض الفتيان في عرض البارحة)

293
00:20:46,801 --> 00:20:49,265
(ذكروا نوعاً جديداً من الموسيقى (سكا

294
00:20:50,058 --> 00:20:53,065
هل تعرف أي شيء عنه؟-
كيف لي أن أعرف؟-

295
00:20:56,323 --> 00:20:58,704
(مجرد فرع حديث من موسيقى (الريغي

296
00:20:58,954 --> 00:21:02,838
مع تأثيرات روك أبيض محدثة. مبهجة بكل تأكيد

297
00:21:03,507 --> 00:21:05,511
و لكن لن تصبح شعبية حقاً

298
00:21:05,595 --> 00:21:09,228
لأنه بالرغم من أنهم جعلوا الدقة الخلفية تقليدية أكثر

299
00:21:09,270 --> 00:21:12,110
مازالت غريبة للغاية للقبول الجماهيري

300
00:21:14,198 --> 00:21:17,748
جوني) أريد المزيد من مرهم الشباب ذو الوصفة السرية)

301
00:21:26,686 --> 00:21:28,022
(شكراً يا (جوني

302
00:21:31,155 --> 00:21:35,582
(كل شيء جاهز يا (فرانك
لدينا رجال تغطي كل المخارج

303
00:21:37,962 --> 00:21:41,262
لا بد أن يكون الفرنسي هنا, لا تقلق, سأخرجه

304
00:21:41,345 --> 00:21:43,559
لا ينبغي أن يكون صعباً إيجاد
فرنسي بين هذا الجمهور

305
00:21:43,642 --> 00:21:47,025
توني) وقت العرض؟)-
حسناً هاك-

306
00:21:48,779 --> 00:21:51,912
يجب علي الذهاب-
(حظاً سعيداً سيد (دوندرفل-

307
00:22:02,854 --> 00:22:06,613
# يوجد فتيات خُلقوا للتقبيل #

308
00:22:07,365 --> 00:22:11,499
# و أعتزم تقبيل بعضهن #

309
00:22:11,750 --> 00:22:16,219
# يا رجل, هؤلاء الفتيات لا يعلمن ما يفوتهن #

310
00:22:16,678 --> 00:22:21,314
# !لدي حياة طويلة لأعيشها #

311
00:22:22,734 --> 00:22:26,075
شكراً لكم سيداتي سادتي

312
00:22:27,328 --> 00:22:29,124
شكراً لكم

313
00:22:30,126 --> 00:22:32,256
أين تعيشين يا سيدة؟-
هنا-

314
00:22:32,340 --> 00:22:35,639
على الطاولة؟ أين تركنين سيارتك؟ في غرفة المعاطف؟

315
00:22:36,976 --> 00:22:39,189
ماذا تعمل يا سيدي؟-
لا شيء-

316
00:22:39,273 --> 00:22:41,152
كيف تعلم عندما تنتهي؟

317
00:22:42,572 --> 00:22:45,663
ماذا عنك يا سيدي؟ماذا تعمل؟-
مهندس-

318
00:22:45,746 --> 00:22:47,383
قطارات قياس (ليونيل) أو (أتش او) ؟

319
00:22:48,837 --> 00:22:53,640
ماذا عنك يا سيدي؟ماذا تعمل؟
احذر الآن, لا تخطئ في الجواب

320
00:22:55,352 --> 00:22:57,357
"من أين أنت؟ "أصلع-مور

321
00:23:01,867 --> 00:23:03,872
من أين أنت سيدي؟-
(ميلواكي)-

322
00:23:04,158 --> 00:23:07,130
مهلاً...إنها مسقط رأسي

323
00:23:08,007 --> 00:23:10,137
من أين أنت؟-
(سياتل)-

324
00:23:10,220 --> 00:23:12,768
مهلاً...إنها مسقط رأسي

325
00:23:14,606 --> 00:23:16,568
من أين أنت؟-
(شيكاغو)-

326
00:23:16,652 --> 00:23:19,266
مهلاً...إنها مسقط رأسك

327
00:23:22,416 --> 00:23:25,130
الآن أود أن أخبركم عن أختي الغبية

328
00:23:25,464 --> 00:23:27,970
كانت غبية لدرجة أنها ظنت
(Z) أن قياس حمالة الصدر

329
00:23:28,054 --> 00:23:30,601
كان أكبر قياس متوفر

330
00:23:30,685 --> 00:23:33,775
حسناً أيها الفرنسي, انتهت الخدعة 

331
00:23:51,525 --> 00:23:54,407
ليس لديك شيء علينا-
لدي الآن-

332
00:24:06,402 --> 00:24:07,704
!فرقة الشرطة
خاتمة

333
00:24:07,821 --> 00:24:09,902
حسناً يا (فرانك) هذه القضية انتهت

334
00:24:09,985 --> 00:24:12,784
(اعترفت (فيرونيكا ريفيرز) بقتلها (جوي كولديز

335
00:24:12,867 --> 00:24:14,621
و قبضنا عليها و (فيك) و الفرنسي

336
00:24:14,705 --> 00:24:16,208
بتهمة عملية تهريب المخدرات

337
00:24:16,292 --> 00:24:19,717
نعم, من الآن فصاعداً كلهم
(سيكونوا معاً في سجن (ستاتفيل

338
00:24:19,800 --> 00:24:24,394
(نعم, مع (مارتن) و (دتش) و (لانا) و (تيمز) و (سالي ديكر

339
00:24:24,478 --> 00:24:25,998
كابتن هل أستطيع استخدام هاتفك لدقيقة؟

340
00:24:26,065 --> 00:24:27,234
نعم, تفضل

341
00:24:27,318 --> 00:24:31,076
و أتعلم يا (إد) كل هذا يبرهن
أن المغفل الحقيقي

342
00:24:31,160 --> 00:24:33,290
هو الذي يبيع أو يشتري المخدرات

343
00:25:03,740 --> 00:25:05,740
    ترجمة
**YSNiPER**