1
00:00:00,008 --> 00:00:01,643
...سابقً في العباءة والخنجر

2
00:00:01,670 --> 00:00:03,805
من الممكن أنا لست متقبلة والدي

3
00:00:03,829 --> 00:00:05,053
مثل الطريقة التي تمنيتها

4
00:00:05,078 --> 00:00:06,982
! أبي

5
00:00:07,007 --> 00:00:08,809
لم يقم (بيلي) بأي شيء خاطئ

6
00:00:08,843 --> 00:00:09,878
...وذلك الشرطي

7
00:00:09,911 --> 00:00:12,950
قتله وحسب....

8
00:00:12,981 --> 00:00:14,481
حسناً، لهذا السبب أنا موجودة

9
00:00:14,515 --> 00:00:16,251
أنا سعيد لوجودك -
أنا أيضاً -

10
00:00:17,747 --> 00:00:19,920
(من الرائع جداً رؤيتك، يا (ليام -
هل أنتِ بخير ؟ -

11
00:00:19,954 --> 00:00:21,426
(أنا (أندريه ديشين

12
00:00:21,451 --> 00:00:24,065
أنا أدير برامج التوعية هنا
أتعرفين بأن شخص ما إنقذ

13
00:00:24,097 --> 00:00:26,918
درزينة من النساء من عملية الإتجار بالبشر ؟

14
00:00:26,943 --> 00:00:29,065
بعضهن يتذكرن قصة جامحة لفتاة

15
00:00:29,098 --> 00:00:31,299
والتي تبدو مثل ملاك

16
00:00:31,324 --> 00:00:33,000
فتى يتحرك مثل الظل

17
00:00:33,041 --> 00:00:35,028
إطاحا بالأشرار وحررهن جميعهن

18
00:00:35,060 --> 00:00:36,624
أحدى أعماله

19
00:00:36,648 --> 00:00:38,748
هي ساحة تخلص بالقرب من القناة الصناعية

20
00:00:38,773 --> 00:00:41,041
سيارات مسروقة ؟ -
لا، هناك سيارات إسعاف -

21
00:00:41,074 --> 00:00:43,288
سيارات إسعاف خاصة -
...الفتيات الأخريات -

22
00:00:43,313 --> 00:00:45,482
أين هن ؟..... -
! لا أعرف -

23
00:00:46,277 --> 00:00:48,082
! أرجوكم، ساعدوني

24
00:00:48,114 --> 00:00:50,885
! ليخرجني أحدً ما ! أرجوكم

25
00:00:50,918 --> 00:00:52,921
! لا...لا، لا، لا، توقف

26
00:00:52,953 --> 00:00:54,621
إنظري للصور على هذه التسجيلات

27
00:00:54,654 --> 00:00:56,556
هؤلاء هن فتياتنا المفقودات

28
00:00:56,590 --> 00:00:58,126
أقصد، أي نوع من الوحوش يجب أن يبقي

29
00:00:58,159 --> 00:01:00,561
كل هذا الألم المفهرس بمكان واحد ؟

30
00:01:02,129 --> 00:01:05,600
أعتقد بأن أفضل مكان للبدء به هو بقصة

31
00:01:07,934 --> 00:01:09,266
...بنهاية المطاف

32
00:01:09,291 --> 00:01:11,831
من لا يحب قصة جيدة ؟

33
00:02:31,084 --> 00:02:33,220
! (تاندي) -
! (تاي) ؟ (تاي) -

34
00:02:38,923 --> 00:02:40,156
! (تاي)

35
00:02:40,188 --> 00:02:42,970
!أيمكنك سماعي ؟ هل أنت بخير ؟ -
ألم تتأذي ؟ -

36
00:02:48,401 --> 00:02:51,172
...لذا، أود أن أقترح نخبً

37
00:02:51,204 --> 00:02:52,974
(لـ(تايرون

38
00:02:53,006 --> 00:02:54,674
أفضل صديق لي

39
00:02:54,708 --> 00:02:57,112
ميناءي في عاصفة

40
00:02:59,012 --> 00:03:00,914
بطلي

41
00:03:05,875 --> 00:03:08,555
العباءة والخنجر
<font color=#008000> ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

42
00:03:08,721 --> 00:03:10,865
لا يسعني الإنتظار لأرى بالضبط

43
00:03:10,889 --> 00:03:12,934
كيف ستجعل العالم مكان أفضل

44
00:03:12,959 --> 00:03:15,029
! مرحى، مرحى

45
00:03:24,528 --> 00:03:25,963
! مرحباً

46
00:03:25,988 --> 00:03:27,574
لقد نجحت بالوصول

47
00:03:27,607 --> 00:03:29,176
هل إعتقدتم حقاً بأنني سأفوت هذا ؟

48
00:03:31,919 --> 00:03:34,355
(تهانينا لـ(تايرون جونسون

49
00:03:34,381 --> 00:03:35,552
لكونه بشكل رسمي

50
00:03:35,577 --> 00:03:38,286
! عضوً في قسم شرطة نيو أورلينز

51
00:03:46,660 --> 00:03:48,061
تهانينا مجدداً، يا رجل

52
00:03:48,095 --> 00:03:50,120
إبنك عمل بجد على هذا الأمر

53
00:03:50,145 --> 00:03:51,431
تهانينا لكلانا

54
00:03:51,464 --> 00:03:53,233
(لقد كنت معلم جيد لـ(تاي

55
00:03:53,267 --> 00:03:54,901
وليس فقط في الأكاديمية

56
00:03:54,935 --> 00:03:56,537
كلاكما يعطيني الكثير من الفضل

57
00:03:56,570 --> 00:03:58,573
لذا، الآن حصلت على ترقية كبيرة في مكتب محامي المقاطعة

58
00:03:58,606 --> 00:03:59,906
أنت ذا مرتبة عالية للغناء مع أمّك ؟

59
00:03:59,940 --> 00:04:01,067
أمّي، إنه يوم (تاي) الكبير

60
00:04:01,092 --> 00:04:02,476
هو لا يحتاجنا للقيام بعرض

61
00:04:02,510 --> 00:04:04,911
أتتحدث هكذا في المنزل ؟ -
لا، يا سيدتي -

62
00:04:04,945 --> 00:04:06,948
(هذه جذور (جون الفاتح

63
00:04:06,981 --> 00:04:09,883
إبقها في جيبك طوال الوقت، إنها ستجلب إليك الحظ الجيد

64
00:04:09,917 --> 00:04:11,388
إحدى فوائد إمتلاك خليلية

65
00:04:11,412 --> 00:04:12,952
مع وجود كاهنة سحر الفودو في العائلة

66
00:04:25,999 --> 00:04:27,234
مرحباً، يا عزيزتي

67
00:04:27,268 --> 00:04:29,970
حفلتكِ الوسيقية الجديدة...إنها باليه رومانسية، أليس كذلك ؟

68
00:04:30,004 --> 00:04:32,104
يطلب منّي شقيقي في مدينة نيويورك

69
00:04:32,128 --> 00:04:33,493
تزويده ببعض التذاكر

70
00:04:33,518 --> 00:04:34,819
حفلة موسيقية"؟"

71
00:04:34,852 --> 00:04:37,055
إبنتنا ترقص لصالح باليه مدينة نيويورك

72
00:04:37,089 --> 00:04:39,992
" هي لا تقوم بـ"حفلات موسيقية -
ذلك ليس صحيحً -

73
00:04:40,025 --> 00:04:42,628
قمت بذلك بالصف الثالث -
حسناً، حسناً -

74
00:04:42,661 --> 00:04:46,399
أيمكننا توفير له بعضً من التذاكر لـ...رقصتكِ الباليه ؟

75
00:04:46,431 --> 00:04:48,865
الباليراما ؟ معركة الرقص ؟

76
00:04:48,890 --> 00:04:52,810
هذا ما أحصل عليه من الزواج من مهووس -
فهمتك، يا أبي -

77
00:05:01,048 --> 00:05:05,586
<font color=#FF8000>* هناك أرض والتي هي أبعد من يوم *</font>

78
00:05:06,794 --> 00:05:11,257
<font color=#FF8000>* وبالإيمان، يمكننا رؤيتها من بعيد *</font>

79
00:05:12,850 --> 00:05:18,057
<font color=#FF8000>* لإنتظار الأب بالجهة المقابلة *</font>

80
00:05:18,161 --> 00:05:20,118
<font color=#FF8000>* ....لإعداد لنا *</font>

81
00:05:20,143 --> 00:05:23,236
أنا لن أرقص -
هيّا -

82
00:05:23,268 --> 00:05:26,793
يا (دوين)....زوجي لن يرقص

83
00:05:26,818 --> 00:05:29,542
هل تمانع بمرافقة سيدة كبيرة بالسن ؟

84
00:05:29,575 --> 00:05:31,043
لست أرى أيّ منهن هنا

85
00:05:31,075 --> 00:05:32,344
لكنني سأرقص معكِ

86
00:05:32,378 --> 00:05:35,046
<font color=#FF8000>* في البشرى *</font>

87
00:05:35,080 --> 00:05:38,151
<font color=#FF8000>* القريبة *</font>

88
00:05:38,217 --> 00:05:40,635
<font color=#FF8000>* سنتقابل *</font>

89
00:05:40,660 --> 00:05:42,994
<font color=#FF8000>* على ذلك الشاطئ الجميل *</font>

90
00:05:44,879 --> 00:05:48,593
<font color=#FF8000>* سنغني على ذلك الشاطئ الجميل *</font>

91
00:05:48,626 --> 00:05:50,895
! لا ! لا تؤذها

92
00:05:52,535 --> 00:05:54,112
ما الذي تتحدثين بشأنه، يا (تاندي) ؟

93
00:05:58,003 --> 00:05:59,305
لقد كان نثار قصاصات الورق

94
00:06:14,253 --> 00:06:15,654
إعتقدت بأنني رأيتكِ تتسللين للخارج

95
00:06:15,688 --> 00:06:16,680
! مرحباً

96
00:06:17,540 --> 00:06:18,936
هذا هو رجل الشرف

97
00:06:18,961 --> 00:06:20,092
وإنظر لحالك

98
00:06:20,125 --> 00:06:21,777
ترتدي الملابس مثلنا نحن الناس الطبيعيين

99
00:06:21,802 --> 00:06:27,065
سكبت (إيفيتا) بعض الشمبانيا عليّ

100
00:06:27,099 --> 00:06:30,069
ربما أفرطت بالشرب قليلاً -
عرفت بأنني معجبة بها -

101
00:06:31,443 --> 00:06:33,979
شكراً مجدداً، لقدومكِ من نيويورك

102
00:06:34,005 --> 00:06:35,656
! لا تذكر ذلك

103
00:06:35,688 --> 00:06:37,554
لقد أتيت بالطائرة لعرضي الأول والثاني

104
00:06:37,579 --> 00:06:40,980
بالتأكيد سأعود للوطن لحفل تخرجك

105
00:06:42,948 --> 00:06:45,150
لا يوجد مكان مثله، أليس كذلك ؟

106
00:06:46,217 --> 00:06:47,854
...بالتأكيد

107
00:06:52,056 --> 00:06:56,128
ما الخطب ؟ -
لا شيء -

108
00:07:00,717 --> 00:07:03,868
...تقول أمّي بأننا ينقصنا الثلج، لذا كنت سإذهب

109
00:07:03,902 --> 00:07:06,005
اشتري البعض منه من المتجر

110
00:07:06,037 --> 00:07:07,239
أتريدين الذهاب للمشي ؟

111
00:07:10,414 --> 00:07:12,044
هيّا

112
00:07:13,887 --> 00:07:15,757
تعرفين بأنني سأحتاج ذلك الدعم بوقت ما، أليس كذلك ؟

113
00:07:17,153 --> 00:07:19,523
هل أنت متأكد بأنك مستعدة لهذا الأمر ؟

114
00:07:19,548 --> 00:07:21,517
ماذا تقصدين ؟

115
00:07:21,542 --> 00:07:22,587
النضوج

116
00:07:23,888 --> 00:07:25,542
أقصد، كل ما كنت تفعله كان التذمر

117
00:07:25,567 --> 00:07:28,035
بشأن الرقي للتوقعات

118
00:07:28,260 --> 00:07:30,062
...إذا إعتقدت بإنه توجب عليّك التصرف بمثالية في السابق

119
00:07:30,094 --> 00:07:31,696
بحقك

120
00:07:31,729 --> 00:07:34,066
(أنا لست الشرطي الأسود في المدينة، يا (تاندي

121
00:07:36,402 --> 00:07:37,837
من أين أتى هذا الأمر ؟

122
00:07:37,870 --> 00:07:41,707
أقصد، كنت أتحدث بشأن هذا الأمر منذ أن كنّا صغارً

123
00:07:41,739 --> 00:07:44,843
كنت فقط...أفكر بشأن اليوم الذي تقابلنا في

124
00:07:46,501 --> 00:07:49,204
...سيارة والدي وقعت في الماء، و

125
00:07:49,229 --> 00:07:50,797
أنت كنت واقفً في أحواض السفن

126
00:07:50,822 --> 00:07:51,957
نعم

127
00:07:52,116 --> 00:07:54,619
كونروز) أوقف (بيلي) لإعتقاده بإنه سرق ذلك المذياع)

128
00:07:56,053 --> 00:07:58,524
وأنا لم أستطع السباحة للشاطئ لوحدي

129
00:07:59,858 --> 00:08:01,809
لكنك رأيتني

130
00:08:01,834 --> 00:08:04,897
فتى بعمر تسعة سنوات
يغطس بالماء لإنقاذ فتاة غريبة

131
00:08:06,294 --> 00:08:08,356
وإنقذت عائلتي بأكمله بخضم ذلك

132
00:08:08,964 --> 00:08:11,371
حسناً، إنتِ تبالغين بالأمر

133
00:08:11,439 --> 00:08:12,974
! لست كذلك

134
00:08:13,006 --> 00:08:16,477
ذلك التحطم جعل عائلتي تتآزر معاً

135
00:08:16,510 --> 00:08:18,513
أقصد، إنظر لحالهم الآن

136
00:08:19,780 --> 00:08:23,083
لقد إنقذتنا ومازلت تريد الإستمرار بالعطاء

137
00:08:23,116 --> 00:08:24,986
لذا ؟

138
00:08:25,953 --> 00:08:27,989
لذا، مقارنة بذلك، ما الذي أفعله بحياتي ؟

139
00:08:28,022 --> 00:08:30,792
صحيح...صحيح

140
00:08:30,825 --> 00:08:33,628
راقصة البالية الأولى لم تنجز شيءً

141
00:08:33,661 --> 00:08:35,363
! مضحك

142
00:08:49,072 --> 00:08:50,542
لقد إنقذتِ أيضاً، أتعرفين ؟

143
00:08:51,578 --> 00:08:52,747
ماذا ؟

144
00:08:54,414 --> 00:08:56,616
لقد إنقذتيني أيضاً

145
00:08:57,244 --> 00:09:00,658
كنت إعتقد دائماً بأن مساعدتكِ كانت
السبب لعدم إعتقال (كونورز) لنا

146
00:09:01,541 --> 00:09:05,588
لذا، أنت إنقذت حياتي بالقفز في الماء

147
00:09:06,393 --> 00:09:08,504
وأنا إنقذت حياتك بعدم الغرق ؟

148
00:09:08,582 --> 00:09:10,765
ليس ذلك وحسب، لقد ساندتني

149
00:09:12,357 --> 00:09:15,222
من صغى إلي بكل مرة أحاول فيها
أن أكون جيدً والذي كان يقودني للجنون ؟

150
00:09:18,172 --> 00:09:19,636
...يومً ما

151
00:09:19,661 --> 00:09:22,598
...منذ وقت طويل، أنا إنقذت حياتك، لكن

152
00:09:22,743 --> 00:09:24,946
منذها في كل يوم كنت تنقذين حياتي

153
00:09:26,781 --> 00:09:29,150
...(تايرون جونسون)

154
00:09:29,182 --> 00:09:32,016
قادمً بمكر وأناقة

155
00:09:32,391 --> 00:09:34,524
لا يمكنني قول أيّ شيء لطيف إليك

156
00:09:41,428 --> 00:09:43,898
يا فتاة، ما الأخبار ؟

157
00:09:43,931 --> 00:09:46,368
فقط أردتكِ تعرفين بأنكِ مثيرة

158
00:09:47,701 --> 00:09:49,436
...ولإدعكِ تعرفين بأن

159
00:09:49,470 --> 00:09:51,071
...فتيات مثيرات مثلكِ

160
00:09:51,104 --> 00:09:52,574
يجب أن لا يقبلن بذلك

161
00:09:54,074 --> 00:09:56,030
فتيات مثلي ؟

162
00:09:56,543 --> 00:09:58,412
مثل ماذا؟

163
00:09:58,446 --> 00:09:59,846
ما الذي يجب أن لا أقبل له ؟

164
00:09:59,879 --> 00:10:01,715
دعها وشأنها، يا رجل

165
00:10:01,749 --> 00:10:03,183
هكذا كيف تجري الأمور حالياً

166
00:10:03,216 --> 00:10:04,851
هم يأخذون نسائنا

167
00:10:04,884 --> 00:10:06,840
وينحبون بأن العالم مازال عنصريً

168
00:10:06,865 --> 00:10:10,725
إسمعي، هيّا -
!هل أنت جاد ؟ -

169
00:10:10,758 --> 00:10:12,727
أصغي، لنخرج من هنا، هيّا -
لا، لا، لا -

170
00:10:12,759 --> 00:10:15,763
لا، أريد سماع العالم وفقً للفقير الأبيض الريفي

171
00:10:17,764 --> 00:10:19,699
! اللعنة...لا تتحرك، لا تتحرك

172
00:10:21,802 --> 00:10:22,936
أنت ستسرقني، أليس كذلك ؟

173
00:10:22,970 --> 00:10:25,226
...سيدي، لا أحد يحاول سرقتك -
! إخرس -

174
00:10:25,251 --> 00:10:26,741
تعتقد بإنه يمكنك الدخول إلى هنا
!والقيام بما تشاء وحسب ؟

175
00:10:26,773 --> 00:10:28,743
يا سيدي، لا أحد يدخل ويقوم بأيّ شيء، حسناً ؟

176
00:10:28,776 --> 00:10:29,978
أنا ضابط شرطة

177
00:10:32,479 --> 00:10:34,181
فقط دعني اخرج شارتي

178
00:10:40,186 --> 00:10:42,089
...حسناً، يا سيدي

179
00:10:42,115 --> 00:10:43,317
شارتي مع صديقتي

180
00:10:43,364 --> 00:10:45,233
أريدك أن تبقى هادئً حتى يمكنها إخرجها

181
00:10:45,258 --> 00:10:47,260
أيمكنك القيام بذلك، يا سيدي ؟

182
00:10:47,293 --> 00:10:48,797
نعم

183
00:11:02,877 --> 00:11:04,612
! (تاندي) -
! (إنخفظ، يا (تاي -

184
00:11:12,385 --> 00:11:14,188
...(تاندي)

185
00:11:15,989 --> 00:11:17,291
...(تاي)

186
00:11:17,324 --> 00:11:19,861
هل أنتِ بخير، يا (تاندي) ؟ -
!ما الخطب، يا (تاي) ؟ -

187
00:11:19,893 --> 00:11:21,628
...أكان ذلك

188
00:11:25,428 --> 00:11:29,265
لذا، الغداء لمهندستي المفضلة

189
00:11:29,290 --> 00:11:30,864
كاد أن ينتهي

190
00:11:34,264 --> 00:11:36,064
شركة خليج روكسان

191
00:12:00,100 --> 00:12:01,528
وتذكري

192
00:12:01,553 --> 00:12:04,523
لقد حزمت حبوبكِ لداء الطيران إذا تحتاجينها

193
00:12:04,837 --> 00:12:06,406
ماذا ؟

194
00:12:08,199 --> 00:12:10,435
بغضون أربع ساعات، ستطيرين في مروحية

195
00:12:10,468 --> 00:12:11,819
(لإصلاح مشاكل شركة (روكسان

196
00:12:11,881 --> 00:12:15,084
أتريدين حقاً بالبدء بفقدان فطوركِ في بحيرة بورغن ؟

197
00:12:16,850 --> 00:12:19,586
(أنا لن أصلح مشاكل شركة (روكسان

198
00:12:24,023 --> 00:12:25,927
...نحن فقط

199
00:12:27,313 --> 00:12:29,265
نحن فقط نحصل على بعض التقارير الغريبة من ذلك الحفار

200
00:12:29,290 --> 00:12:31,832
لذا يريد (سكاربورو) شخص هناك ينظر في العملية

201
00:12:31,864 --> 00:12:33,834
حسناً، هو لن يثق بكِ إذا لم يثق بكِ

202
00:12:33,867 --> 00:12:34,999
هو لن يرسلني

203
00:12:35,069 --> 00:12:37,350
إذا حرفيً هناك شخص آخر يريد القيام بذلك

204
00:12:37,375 --> 00:12:40,446
...المشرف هناك أحمق حانق و

205
00:12:45,383 --> 00:12:47,787
يا عزيزتي ؟ ألا يجب أن تردي على ذلك الإتصال ؟

206
00:12:52,224 --> 00:12:54,360
...سيد (سكاربورو)، مرحباً، أنا كنت فقط

207
00:12:55,795 --> 00:12:58,632
نعم، نعم، ذلك لا بأس به، بالطبع، سأكون هناك

208
00:13:00,124 --> 00:13:02,725
يبدو بأنهم غيروا وقت مغادرتي

209
00:13:06,878 --> 00:13:10,101
أنتِ...يمكنكِ تولي هذا الأمر، حسناً ؟

210
00:13:10,126 --> 00:13:12,795
...أعرف بأنكِ تفكرين بأن رؤساءكٍ على يحملونكِ على محمل الجد

211
00:13:12,820 --> 00:13:14,223
إنهم كذلك

212
00:13:14,256 --> 00:13:16,502
...عينتكِ شركة (روكسان) لأن

213
00:13:16,549 --> 00:13:18,284
لأنكِ مازلتِ صديقة لأصدقاء والدي

214
00:13:18,318 --> 00:13:19,620
من حيث كان يعمل

215
00:13:19,653 --> 00:13:22,167
لأنكِ إنهيت دراستكِ مبكرً والأولى على فصلك

216
00:13:22,192 --> 00:13:24,692
ولأن مهما كان...صنبور يسرب الميا

217
00:13:24,725 --> 00:13:26,051
...الإحتباس الحراري

218
00:13:26,076 --> 00:13:27,416
...إذا يحتاج للإصلاح

219
00:13:27,441 --> 00:13:29,630
أنتِ تأخذين من دعايتكِ القديمة، يا أمّي

220
00:13:29,663 --> 00:13:32,467
ألم يكونوا معارضين عندما كانوا بشأن أبي

221
00:13:33,833 --> 00:13:37,604
...لقد مرت 10 سنوات منذ إنتقاله لسيليكون فالي

222
00:13:37,638 --> 00:13:38,704
أيمكننا القيام بأمر

223
00:13:38,729 --> 00:13:41,265
والدي المسيء ليس بأحمق" بوقت آخر ؟"

224
00:13:41,381 --> 00:13:44,050
لديّ الكثير للتفكير بشأنه اليوم

225
00:13:44,478 --> 00:13:45,813
عادل بما يكفي

226
00:13:46,813 --> 00:13:49,015
إسحقي بعض المؤخرات

227
00:13:49,094 --> 00:13:50,859
<font color=#FF8000>* في البشرى * -
* في البشرى * -</font>

228
00:13:50,915 --> 00:13:53,251
<font color=#FF8000>* القريبة * -
* القريبة * -</font>

229
00:13:53,290 --> 00:13:56,823
<font color=#FF8000>* سنتقابل على ذلك الشاطئ الجميل *</font>

230
00:13:56,856 --> 00:13:58,192
<font color=#FF8000>* القريبة *</font>

231
00:13:58,225 --> 00:14:00,473
<font color=#FF8000>* في البشرى * -
* في البشرى * -</font>

232
00:14:00,498 --> 00:14:04,230
<font color=#FF8000>* القريبة * -
* القريبة * -</font>

233
00:14:04,264 --> 00:14:09,370
<font color=#FF8000>* سنتقابل على ذلك الشاطئ الجميل *</font>

234
00:14:09,403 --> 00:14:11,706
<font color=#FF8000>* قريبً *</font>

235
00:14:11,739 --> 00:14:14,361
...مرحباً، المعذرة، أيمكنك مساعدتي بإيجاد

236
00:14:14,914 --> 00:14:17,084
...المعذرة، سيدي، أيمكنك

237
00:14:17,211 --> 00:14:19,614
نعم....عظيم

238
00:14:27,763 --> 00:14:29,273
تبدين تائهة

239
00:14:29,298 --> 00:14:31,742
نعم...أنا أبحث عن الورشة الميكانيكية

240
00:14:31,767 --> 00:14:34,160
...إعتقدت بأنني يفترض بي الإلتفات يسارً
سآخذكِ إلى هناك -

241
00:14:34,193 --> 00:14:35,663
هذا المكان عبارة عن متاهة -
شكراً -

242
00:14:35,696 --> 00:14:37,832
(أنا من المكتب الرئيسي، (تاندي بوين

243
00:14:37,865 --> 00:14:39,295
إنتظري، أنتِ من الشركة

244
00:14:39,334 --> 00:14:41,868
(بيلي جونسون)، أخي، (تايرون)

245
00:14:41,901 --> 00:14:43,850
مع ذلك، آسف لوجودكِ هنا للاشيء

246
00:14:43,881 --> 00:14:46,749
تحليلات الضغط كانت منحرفة -
ما تحليلات الضغط ؟ -

247
00:14:46,774 --> 00:14:48,443
! أنتِ

248
00:14:49,576 --> 00:14:51,542
أنا لا أهتم لما يحتاجه (سكاربورو

249
00:14:51,567 --> 00:14:53,595
أنا لن أقبل بوجود جاسوس على حفاري

250
00:14:53,620 --> 00:14:54,914
...لذا، أنا آسفة، يا آنسة

251
00:14:54,947 --> 00:14:56,583
بوين) ؟)

252
00:14:56,616 --> 00:14:59,419
كما في (ناثان بوين) ؟ -
نعم -

253
00:14:59,452 --> 00:15:01,652
حقاً، هل يعتقد (سكاربورو) فقط لأنني

254
00:15:01,677 --> 00:15:03,857
إستخدمت بحث والدكِ، سأدعكِ تدخلين أو ما شابه ؟

255
00:15:03,890 --> 00:15:06,183
لا، إذهبِ للبيت، حالاً

256
00:15:06,253 --> 00:15:08,261
حسناً، أصغي، أعرف بأن الأمر كان قاسيً

257
00:15:08,294 --> 00:15:09,697
لكونكِ المرأة الوحيدة هنا

258
00:15:09,730 --> 00:15:10,998
...متأكدة بأنكِ يجب أن تبذلي جهدً عظيمً، لكن

259
00:15:11,032 --> 00:15:14,135
نعم، أنا لا أوضح نفسي لمهندسة إنشائية فاتنة

260
00:15:20,887 --> 00:15:22,784
الدكتورة (هيس) هي نوعً ما شخص تحبه مع مرور الزمن

261
00:15:22,809 --> 00:15:24,749
كيف أصل للغرفة الأساسية من هنا ؟

262
00:15:24,774 --> 00:15:26,889
يجب أن إلقي نظرة على تحليلات الضغط المنحرفة

263
00:15:26,914 --> 00:15:28,530
(أنا حقاً لا أعرف إذا الدكتورة (هيس

264
00:15:28,582 --> 00:15:30,583
...ستكون -
إنذار لمفسد -

265
00:15:30,616 --> 00:15:32,819
أنا حقاً جيدة بعدم الإهتمام

266
00:15:36,657 --> 00:15:39,826
لذا، كيف حصلت على هذه الوظيفة الجيدة، يا (ثيو) ؟

267
00:15:39,851 --> 00:15:43,063
تايرون)، أخي (بيلي) حصل لي على الوظيفة)

268
00:15:43,096 --> 00:15:44,624
لقد كان يعمل هنا لسنوات

269
00:15:44,649 --> 00:15:46,933
لذا، (روكسان) تجري في العائلة، أليس كذلك ؟

270
00:15:56,175 --> 00:15:57,844
أهناك خطبً ما ؟

271
00:16:00,868 --> 00:16:04,038
لا...لا، لا، لا، على الأطلاق، لـ...لنذهب

272
00:16:08,822 --> 00:16:10,748
لذا، أنت كنت الشخص الذي لاحظ الضغط ؟

273
00:16:10,772 --> 00:16:12,225
نعم

274
00:16:12,226 --> 00:16:14,928
نعم، لكن قال (بيلي) بإنه دائما ما يرتفع بشدة قبل أن يتراجع

275
00:16:14,962 --> 00:16:17,589
(لا سمح الله، أنت لم تصغي لـ(بيلي

276
00:16:17,614 --> 00:16:19,450
هو عادة يكون محقً

277
00:16:19,503 --> 00:16:21,706
أقصد، هو أصبح مهندسً عندما كان بعمري

278
00:16:21,802 --> 00:16:24,337
لذا، هذا هو أمرك، أليس كذلك ؟

279
00:16:24,370 --> 00:16:25,972
أتحاول أن تثبت بأنك جيدً مثله ؟

280
00:16:26,731 --> 00:16:28,608
لا، هو يساعدني، أتعرفين ؟

281
00:16:29,710 --> 00:16:31,809
حتى لا أواجه الصعوبة التي واجهها

282
00:16:31,834 --> 00:16:33,047
لابد وأن ذلك أمر لطيف

283
00:16:34,481 --> 00:16:38,952
أليس والدكِ...عبقري (روكسان) الخارق ؟

284
00:16:38,986 --> 00:16:40,788
ألم يمنحكِ ذلك أسبقية ؟

285
00:16:40,821 --> 00:16:42,856
بصراحة، لقد منحني الصداع

286
00:16:43,923 --> 00:16:45,992
بأغلب الأيام، أنا حتى لست متأكدة بأنني أريد التواجد هنا

287
00:16:46,025 --> 00:16:47,861
لذا، لماذا لا تغادرين ؟

288
00:16:47,894 --> 00:16:51,398
إتصلت أمّي بكل شخص مدين لها لتحصل لي على هذه الوظيفة

289
00:16:51,431 --> 00:16:53,267
لذا، ما الذي تقولينه ؟
أنتِ لا تحبين هذا الأمر ؟

290
00:16:54,601 --> 00:16:56,917
العلم ؟ الفيزياء ؟

291
00:16:56,942 --> 00:16:59,204
كنت كذلك

292
00:16:59,460 --> 00:17:01,930
أعجبني بإنه كان واضحً وصريحً

293
00:17:02,748 --> 00:17:05,562
بأن كُل سؤال له جواب

294
00:17:05,736 --> 00:17:07,004
نفس الأمر معي

295
00:17:09,516 --> 00:17:13,387
أحاول تذكر ذلك بكل مرة أعتقد بأنني بموقف صعب

296
00:17:14,430 --> 00:17:17,663
هناك معنى لذلك...صحيح ؟

297
00:17:21,761 --> 00:17:23,129
...اللعنة

298
00:17:24,030 --> 00:17:25,576
...هذه الضغوط

299
00:17:25,601 --> 00:17:28,469
لقد كانوا يبنون الشهر الماضي -
هل كنت مهذبة ؟ -

300
00:17:28,555 --> 00:17:29,773
! أنتِ لستِ مرحبة بكِ

301
00:17:29,798 --> 00:17:31,504
أنتِ تعرضين طاقمكِ بأكمله للخطر

302
00:17:31,538 --> 00:17:32,873
ماذا تعتقدين نفسك ؟

303
00:17:32,905 --> 00:17:34,774
...أصغي، يا (مينا)، أنا...لابد أن تصغي إليّ

304
00:17:34,808 --> 00:17:36,441
لماذا تتحدثين إليّ وكأنكِ تعرفينني ؟

305
00:17:36,466 --> 00:17:37,739
ماذا، أميرة (ناثان بوين) الصغيرة

306
00:17:37,763 --> 00:17:39,245
تتصرف وكأننا أفضل صديقتين ؟

307
00:17:39,246 --> 00:17:41,895
...لا....لا، لا، أنا لا أعرف لماذا أنا

308
00:17:41,920 --> 00:17:44,018
إسمي الدكتورة (هيس)، بقدر ما يهمك

309
00:17:44,050 --> 00:17:45,919
نحن كنا نرتفع وننخفض على سلم الضغط

310
00:17:46,953 --> 00:17:48,856
(مع كامل إحترامي، يا دكتورة (هيس

311
00:17:48,888 --> 00:17:51,224
المشكلة أقل بكثير من الضغط، لكن الحرارة

312
00:17:51,258 --> 00:17:53,874
هل أنا الآن أطلب النصيحة من عامل روستباوت ؟

313
00:17:53,899 --> 00:17:55,529
لا، هو محق

314
00:17:55,561 --> 00:17:57,690
الحرارة ترتفع ولا تثبت

315
00:17:57,715 --> 00:18:00,134
وهي تصعد في سلمكِ للضغط، درجة في كل مرة

316
00:18:01,245 --> 00:18:02,542
لا يمكننا التوقف عن الحفر

317
00:18:02,567 --> 00:18:03,803
بالطبع لا يمكننا

318
00:18:03,837 --> 00:18:05,674
لأن إذا أوقفتِ ذلك المثقاب

319
00:18:05,699 --> 00:18:07,974
ستحصل ثلاثة أشياء سيئة للغاية

320
00:18:08,008 --> 00:18:10,310
الأول: إنهيار البناء لمنصة الحفر هذه بأكملها

321
00:18:10,335 --> 00:18:12,780
....وحالما تلتوي الأعمدة، ويضرب البدن الماء

322
00:18:12,812 --> 00:18:14,670
:هنا عندما تسببين الأمر الثاني

323
00:18:14,695 --> 00:18:16,631
....كبيرة للغاية

324
00:18:18,133 --> 00:18:19,668
....ليس مجدداً

325
00:18:19,920 --> 00:18:21,480
!من أنت ؟

326
00:18:23,221 --> 00:18:24,656
من هو من ؟

327
00:18:28,714 --> 00:18:32,291
الحرارة ترتفع

328
00:18:33,032 --> 00:18:34,135
....لا

329
00:18:35,978 --> 00:18:39,427
هناك خطب ما

330
00:18:51,874 --> 00:18:52,987
هل أنتِ بخير ؟

331
00:18:55,242 --> 00:18:56,529
هيّا

332
00:18:56,554 --> 00:18:58,233
هيّا، يجب أن نخرج من هنا

333
00:18:58,258 --> 00:19:00,827
لا، لا، لا، لا يمكننا
هناك خطبً ما

334
00:19:00,860 --> 00:19:05,031
! النجدة، رجاءاً، لا يمكنني التحرك

335
00:19:09,308 --> 00:19:10,913
أصغي، يجب أن نخرج من هذا المستوى، حسناً ؟

336
00:19:10,938 --> 00:19:13,040
هذه....صفارات الإنذار هذه تنطلق فقط إذا الأمور سيئة

337
00:19:13,064 --> 00:19:15,152
إنفجار سيء -
....نحتاج شيءً لـ -

338
00:19:15,176 --> 00:19:16,615
...لإخراجها، أو

339
00:19:16,640 --> 00:19:18,178
...أو لقطع الـ

340
00:19:18,990 --> 00:19:20,708
ما هذا الشيء ؟

341
00:20:18,716 --> 00:20:20,251
! إنقذوا الطيور الساحلية

342
00:20:20,346 --> 00:20:22,253
! وقعوا على العريضة

343
00:20:22,284 --> 00:20:24,110
! إنقذوا الطيور الساحلية المحلية

344
00:20:33,153 --> 00:20:34,638
المعذرة، يا سيدي

345
00:20:34,707 --> 00:20:36,796
هل إسقطت هذا ؟

346
00:20:36,823 --> 00:20:40,159
لا، لا أعتقد...لا أعتقد ذلك

347
00:20:40,193 --> 00:20:43,830
إعتقدت بأنني رأيتها تسقط من جيبك الخلفي

348
00:20:44,998 --> 00:20:47,616
ليس وكأنني كنت أنظر لمؤخرتك أو ما شابه

349
00:20:47,663 --> 00:20:50,933
لا، أنا...لا أعتقد بأنكِ كنتِ كذلك

350
00:20:53,128 --> 00:20:55,130
هل تخصص ثانية للطيور الساحلية ؟

351
00:20:55,162 --> 00:20:56,765
لقد تأخرنا على الغداء، يا عزيزي ؟

352
00:20:56,797 --> 00:20:59,267
سيستغرق الأمر لحظة

353
00:20:59,301 --> 00:21:02,204
هل تعرف بأن الطيور الساحلية كانت تموت منذ 20 عامً ؟

354
00:21:02,237 --> 00:21:03,438
عجبً، لقد كانوا كذلك ؟

355
00:21:03,470 --> 00:21:06,307
نعم، منذ إنتقال شركة (خليج روكسان) إلى بينساكولا

356
00:21:06,341 --> 00:21:09,011
تآكل الطيور مشكلة كبيرة

357
00:21:09,044 --> 00:21:11,412
تآكل الطيور"...أهو حقيقي ؟"

358
00:21:17,151 --> 00:21:18,386
....هل أنتِ

359
00:21:18,420 --> 00:21:20,269
هل أنتِ بخير ؟ -
يجب أن نذهب، يا عزيزي -

360
00:21:20,294 --> 00:21:23,027
...أنا آسفة للغاية، أنا

361
00:21:23,324 --> 00:21:26,128
لقد كنت بالخارج هنا طوال اليوم، أحاول جمع نصيبي من التواقيع

362
00:21:26,161 --> 00:21:28,363
وأعتقد بأنني فوت الغداء

363
00:21:28,388 --> 00:21:29,612
لا بأس

364
00:21:29,637 --> 00:21:31,508
تعرفين، الطيور كائنات واعية أيضاً

365
00:21:31,533 --> 00:21:33,237
...أتمنى ذلك

366
00:21:33,829 --> 00:21:37,033
...تستطيع الطيور الذهاب إلى أيّ مكان، لكن الطيور الساحلية، هي

367
00:21:37,113 --> 00:21:39,248
إختارت هذا المكان

368
00:21:39,272 --> 00:21:40,842
لابد لشخصً ما أن يعتني بها

369
00:21:52,753 --> 00:21:53,821
...شكراً

370
00:21:53,854 --> 00:21:55,990
(ليام والش)

371
00:21:56,024 --> 00:21:59,929
فارس الطيور الساحلية بدرع لامع

372
00:22:00,961 --> 00:22:02,631
! إنتظري، يا عزيزتي

373
00:22:03,543 --> 00:22:09,496
<font color=#FF8000>* سنتقابل على ذلك الشاطئ الجميل *</font>

374
00:22:09,603 --> 00:22:13,874
<font color=#FF8000>* ....في البشرى القريبة *</font>

375
00:22:13,908 --> 00:22:16,579
...لا، ليس مجدداً

376
00:22:18,111 --> 00:22:22,661
<font color=#FF8000>* على ذلك الشاطئ الجميل *</font>

377
00:22:22,686 --> 00:22:25,106
! أنتِ

378
00:22:25,553 --> 00:22:28,286
! لقد سرقت محفظتي

379
00:22:28,922 --> 00:22:30,558
!إلى أين ذهبت ؟

380
00:22:36,834 --> 00:22:42,866
<font color=#FF8000>* ....في البشرى القريبة *</font>

381
00:22:50,664 --> 00:22:52,934
....ما -
! قد السيارة -

382
00:22:53,148 --> 00:22:55,276
لا، أيتها الفتاة البيضاء المجنونة

383
00:22:58,371 --> 00:22:59,787
أما أن تشغل هذه السيارة

384
00:22:59,821 --> 00:23:01,917
أو سأصرخ وإجلب إنتباه ذلك الشرطي

385
00:23:02,135 --> 00:23:04,959
أو تعرف...الأسوء

386
00:23:10,564 --> 00:23:12,065
خيار جيد

387
00:23:14,502 --> 00:23:15,704
! توقف

388
00:23:15,729 --> 00:23:17,205
! ارجع إلى هنا

389
00:23:19,507 --> 00:23:21,310
....تهرب المشتبه بها في سيارة سيدان رمادية

390
00:23:23,270 --> 00:23:27,886
<font color=#FF8000>* هناك أرض والتي هي أبعد من يوم *</font>

391
00:23:29,316 --> 00:23:34,920
<font color=#FF8000>* وبالإيمان، يمكننا رؤيتها، رؤيتها، رؤيتها من بعيد *</font>

392
00:23:35,594 --> 00:23:38,350
<font color=#FF8000>* لإنتظار الأب *</font>

393
00:23:38,413 --> 00:23:41,366
ما الذي حدث لـ" قدها وكأنك سرقتها " ؟

394
00:23:41,718 --> 00:23:44,305
عندما تسرقين فعلاً، فتقودين بالسرعة المحددة

395
00:23:46,567 --> 00:23:48,969
لماذا أنتِ مستعجلة هكذا، على أيّة حال ؟ -
لا أعرف -

396
00:23:49,003 --> 00:23:52,140
<font color=#FF8000>* في البشرى القريبة *</font>

397
00:23:52,172 --> 00:23:54,505
لم تكوني مضطرة لسحب تلك سكين عليّ، تعرفين ؟

398
00:23:55,434 --> 00:23:57,332
فأنا لم أكن لأرميكِ لذلك الشرطي

399
00:24:00,562 --> 00:24:02,197
كنت أسرق المحفظات في جاكسون سكوير

400
00:24:02,244 --> 00:24:04,080
وأنا عادة لا تتهم ملاحظتي

401
00:24:09,979 --> 00:24:11,861
هل حصلتِ على مال كافي ؟

402
00:24:12,642 --> 00:24:14,211
لعمليتكِ التالية

403
00:24:15,863 --> 00:24:18,866
الأمر ليس كذلك -
أنتِ تسرقين بيدك -

404
00:24:20,034 --> 00:24:21,837
إعتاد أخي أن يقوم بذلك

405
00:24:23,404 --> 00:24:26,756
دخل السجن كلصّ ستيريو وخرج مدمن مخدرات

406
00:24:26,781 --> 00:24:28,183
إعتاد" ؟"

407
00:24:28,208 --> 00:24:29,810
هل تخلص منها ؟

408
00:24:32,080 --> 00:24:33,315
لا

409
00:24:33,347 --> 00:24:37,040
<font color=#FF8000>* في البشرى القريبة *</font>

410
00:24:39,202 --> 00:24:42,212
...إنه ليس بحقيقي

411
00:24:44,032 --> 00:24:45,927
لا شيء منه حقيقي

412
00:24:48,129 --> 00:24:52,120
! لا يمكنني الثقة بأيّ شيء -
أنتِ، حسناً، حسناً -

413
00:24:52,145 --> 00:24:53,558
خذي...خذي نفسً عميق

414
00:24:55,135 --> 00:24:59,390
ماذا بشأني، أيمكنكِ الثقة بي ؟ -
نعم -

415
00:24:59,662 --> 00:25:01,064
تبدو لا بأس بك

416
00:25:08,286 --> 00:25:12,503
لذا، كيف دخلت في مجال سرقة السيارات ؟ -
لا أعرف، تحدث الأمور -

417
00:25:14,481 --> 00:25:18,520
...يمكنني أخذكِ للمستشفى إذا أنتِ -
...لا، لا، لا، أنا لا -

418
00:25:19,227 --> 00:25:20,762
أنا لا أثق بتلك الأماكن

419
00:25:20,795 --> 00:25:23,931
...صفارات الإنذار، وسيارات الإسعاف -
ماذا بشأن العائلة ؟ -

420
00:25:24,785 --> 00:25:26,287
ماذا بشأنهم ؟

421
00:25:28,642 --> 00:25:30,878
لذا، ماذا ؟ العالم سرق منكِ

422
00:25:30,903 --> 00:25:32,573
لذا الآن تحاولين إسترداد ذلك بالسرقة ؟

423
00:25:33,650 --> 00:25:35,924
تغطي شركات بطاقات الإئتمان ذلك كربح وخسارة

424
00:25:35,978 --> 00:25:38,112
...لا أحد يؤذي مشاعرهم

425
00:25:38,182 --> 00:25:41,010
(ماعدا (مكيلا -
من هي (مكيلا) ؟ -

426
00:25:41,067 --> 00:25:42,537
...الخليلة

427
00:25:44,751 --> 00:25:46,887
كيف عرفت اسمها ؟

428
00:25:46,921 --> 00:25:50,225
لا أعرف -
(لم تقل اسمها أبداً، يا (تاي -

429
00:25:50,257 --> 00:25:52,928
ولا هو قال إسمه، لا ينبغي لي معرفة اسمها على الأطلاق

430
00:25:53,007 --> 00:25:55,977
تاي"؟ أنا لم أخبركِ بإسمي أيضاً"

431
00:25:58,804 --> 00:26:01,402
! ذراعي

432
00:26:01,436 --> 00:26:03,004
...لقد كانوا

433
00:26:03,036 --> 00:26:05,140
صفارات الإنذار -
!أنت تسمعها أيضاً ؟ -

434
00:26:09,880 --> 00:26:12,554
!ماذا تفعل ؟ -
!لقد سرقت هذه السيارة، أتتذكرين ؟ -

435
00:26:22,889 --> 00:26:26,747
!لا، لا، لا...ليس الآن ! إنه ليس حقيقي

436
00:26:47,047 --> 00:26:49,486
! أعتقد بأننا أضعناهم

437
00:26:51,386 --> 00:26:53,782
! إنتبه

438
00:26:59,466 --> 00:27:02,803
...ليام)...إنه غير حقيقي)

439
00:27:02,838 --> 00:27:04,643
! لا شيء من هذا حقيقي -
إنها تستيقظ -

440
00:27:04,668 --> 00:27:06,229
! يجب أن تخدريها مجدداً

441
00:27:14,338 --> 00:27:17,810
لماذا هي قوية للغاية ؟ -
لا أعرف -

442
00:27:18,330 --> 00:27:20,133
لكن ذلك لا يهم

443
00:27:21,279 --> 00:27:23,651
الجميع لديه نقطة إنهيار

444
00:27:24,317 --> 00:27:26,683
ونحن قريبين من إيجاد نقطتها

445
00:28:15,603 --> 00:28:17,305
! إنقذوا الطيور الساحلية

446
00:28:17,337 --> 00:28:20,441
...وقعوا العريضة ! وإنقذوا الـ

447
00:28:20,507 --> 00:28:22,943
...الموسيقى

448
00:28:22,977 --> 00:28:24,979
إنها ليست صحيحة

449
00:28:27,403 --> 00:28:29,405
سيدي ؟ المعذرة، هل أسقطت شيءً ما ؟

450
00:28:29,462 --> 00:28:32,548
لا، أنا لا أعتقد...لا أعتقد ذلك

451
00:28:32,618 --> 00:28:33,986
...إنتظر...أيمكنك

452
00:28:34,032 --> 00:28:36,704
أيمكنك تخصيص دقيقة لأجل الطيور الساحلية ؟ -
عزيزي، أيمكننا مساعدتك ؟ -

453
00:28:36,734 --> 00:28:40,290
مرحباً، أنا أتغزل بخليلك حتى إصرف إنتباهه

454
00:28:40,327 --> 00:28:41,997
!ماذا ؟

455
00:28:45,315 --> 00:28:46,802
هل رأيت ذلك ؟

456
00:28:48,870 --> 00:28:51,006
هل سرقتِ للتو محفظة خليلي ؟

457
00:28:51,038 --> 00:28:52,629
...ماذا ؟ لا، أنا -
....من أنتِ -

458
00:28:52,654 --> 00:28:54,289
! أنت ! إتركني

459
00:28:54,863 --> 00:28:56,996
! النجدة ! الشرطة ! لديّها سلاح

460
00:29:06,237 --> 00:29:07,955
! أنتِ ! توقفِ بمكانك

461
00:29:07,988 --> 00:29:09,948
! توقفِ ! أرفعي يديكِ للأعلى وضعي سلاحكٍ أرضً

462
00:29:17,406 --> 00:29:19,576
!ما...أين أنا ؟

463
00:29:19,849 --> 00:29:22,977
! بوين) ! هيّا، هذا الأمر بأكمله قد يسوء بأيّ لحظة)

464
00:29:23,009 --> 00:29:25,586
...لا، لا، لا، هذا
لا، هذا كله خاطئ

465
00:29:25,610 --> 00:29:26,881
!هل تصمتين ؟

466
00:29:26,906 --> 00:29:28,843
! كنّا بخير حتى ظهرتِ

467
00:29:28,875 --> 00:29:31,046
لقد كان عبثكِ في الغرفة الأساسية هو الذي أدى لهذا الأمر

468
00:29:31,078 --> 00:29:32,451
! هذا لا يبدو منطقيً على الأطلاق

469
00:29:32,475 --> 00:29:34,475
لماذا تعتقدين بأنكِ أذكى من الآخرين ؟

470
00:29:34,500 --> 00:29:35,654
! أقصد، إنظري لهذا

471
00:29:35,679 --> 00:29:37,498
! (كم عدد الأشخاص الذين يجب أن تؤذيهم طفلة (بوين

472
00:29:37,523 --> 00:29:39,520
...قبل أن تدرك بإنها -
! اخرسي -

473
00:29:40,969 --> 00:29:43,738
صفارات الإنذار...المقاييس...إنها مرتفعة للغاية

474
00:29:43,767 --> 00:29:45,119
أنتِ السبب بذلك

475
00:29:45,143 --> 00:29:47,023
كله بسبب عبثكِ

476
00:29:47,048 --> 00:29:48,251
بسببي أنا

477
00:29:48,322 --> 00:29:50,832
...أنا لا أهتم لأنكِ إبنة (ناثان بوين) العظيم

478
00:29:50,864 --> 00:29:52,333
! إستمري بالقيام بذلك

479
00:29:52,365 --> 00:29:54,474
...أنتِ تستمرين بذكر أبي أمامي وكأنكِ

480
00:29:54,499 --> 00:29:56,846
! تحاولين جعلي أغضب، تحاولين العبث مع عقلي

481
00:30:05,362 --> 00:30:07,215
أين أنت ؟

482
00:30:07,248 --> 00:30:09,909
هيّا، أين أنت ؟ -
أين من ؟ -

483
00:30:09,934 --> 00:30:11,186
! أيًّ من يقوم بهذا الأمر

484
00:30:11,219 --> 00:30:12,987
يا فتاة، كم شربتِ من الكحول ؟

485
00:30:13,019 --> 00:30:14,955
وماذا ترتدين ؟

486
00:30:16,356 --> 00:30:17,691
ما الذي يحدث ؟

487
00:30:17,725 --> 00:30:19,132
!ما الذي يحدث ؟ أين أنت ؟

488
00:30:19,157 --> 00:30:20,570
لماذا تفعلين هذا، يا (تاندي) ؟

489
00:30:20,595 --> 00:30:22,234
لماذا تركضين وتصرخين ؟

490
00:30:22,259 --> 00:30:25,741
أمّي...أمّي، هذا...هذا ليس حقيقي -
هذا يوم (تاي) المنشود -

491
00:30:25,766 --> 00:30:28,592
لا تخربي هذا عليه -
...ما -

492
00:30:37,112 --> 00:30:40,009
أنتِ ! لماذا تقومين بإضطراب عام ؟ -
! إتركيني -

493
00:30:42,115 --> 00:30:43,612
! لا

494
00:30:43,637 --> 00:30:44,744
أتريدين البدء ببعض المشاكل ؟

495
00:30:44,768 --> 00:30:46,195
إذن يمكنكِ البدء بها بمكان آخر

496
00:30:48,823 --> 00:30:50,384
أنا سئمت وتعبت

497
00:30:50,409 --> 00:30:51,837
من إحراجكِ ليّ أنا وأمّك

498
00:30:51,862 --> 00:30:53,407
! بعد كل ما فعلناه لكِ -
! اصمت -

499
00:30:56,264 --> 00:30:57,675
!ماذا قلتِ إليّ ؟

500
00:30:57,700 --> 00:31:00,067
أنتِ تماماً مثل أمّك، عديمة الفائدة

501
00:31:00,101 --> 00:31:02,050
! ثملة تافهة -
! اصمت -

502
00:31:25,903 --> 00:31:27,554
أنا لن ألمس ذلك

503
00:31:30,297 --> 00:31:33,836
الضرر الذي يمكن لبصمات الأصابع القيام به

504
00:31:36,504 --> 00:31:37,973
...حسناً

505
00:31:40,256 --> 00:31:44,461
بالطبع، (ليا)...لقد خدعتني

506
00:31:46,113 --> 00:31:48,016
لقد وضعتني بسيارة الإسعاف تلك

507
00:31:48,420 --> 00:31:50,350
لكنها قامت بذلك لأجلك

508
00:31:50,383 --> 00:31:53,397
تتصرف (ليا) من تلقاء نفسها -
هراء -

509
00:31:53,720 --> 00:31:56,194
...عرفت بإنها كانت تواجه مشاكل

510
00:31:57,026 --> 00:31:58,495
وإستغليت ذلك، أليس كذلك ؟

511
00:32:02,511 --> 00:32:04,914
هذا ما يتعلق بشأنه كُل هذا، أليس كذلك ؟

512
00:32:05,925 --> 00:32:08,368
مجموعتك من معاناة النساء ؟

513
00:32:13,547 --> 00:32:14,955
ليست معاناة

514
00:32:15,308 --> 00:32:16,588
بل اليأس

515
00:32:16,684 --> 00:32:18,251
....هناك

516
00:32:18,401 --> 00:32:20,738
إختلاف خفيف لكن مميز

517
00:32:20,851 --> 00:32:24,188
"تقنيً، تعرف المعاناة كـ"مصدر لمحنة كبيرة

518
00:32:24,251 --> 00:32:26,210
وكيف تعرف "اليأس" ؟

519
00:32:26,366 --> 00:32:28,234
"غياب الأمل"

520
00:32:28,726 --> 00:32:30,502
أعرف ذلك من تجربة شخصية

521
00:32:31,033 --> 00:32:33,549
...ساء الصداع للغاية

522
00:32:33,995 --> 00:32:35,900
قررت قتل نفسي

523
00:32:35,967 --> 00:32:39,070
ذهبت للماء، وتسرقت للأعلى ما أستطيع

524
00:32:39,165 --> 00:32:40,621
بدأ الجو بالمطر

525
00:32:40,688 --> 00:32:43,440
...أنا تسلقت وقفزت

526
00:32:43,996 --> 00:32:46,237
هذا كان يجب أن تكون نهاية الأمر

527
00:32:46,332 --> 00:32:48,355
لكن بعدها شيءً ما حدث بتلك الليلة

528
00:32:48,410 --> 00:32:49,844
إنفجار منصة الحفر

529
00:32:49,876 --> 00:32:52,847
وهكذا، كنت حيًّ

530
00:32:53,275 --> 00:32:54,995
والأقدار

531
00:32:55,082 --> 00:32:56,644
والتي كما هي

532
00:32:57,170 --> 00:32:59,519
أعطتني طريقة لإيقاف الصداع

533
00:33:00,636 --> 00:33:02,352
لفترة بسيطة من الوقت

534
00:33:13,934 --> 00:33:15,436
لذا، ماذا ؟

535
00:33:16,653 --> 00:33:19,217
....أنت تدخل لعقول الناس

536
00:33:19,568 --> 00:33:22,005
تجعلهم يشعرون بالألم، حتى يمكن لألمك الذهاب بعيدً ؟

537
00:33:22,078 --> 00:33:25,515
تسعين بالمئة من الوقت، أنا أساعد الناس التي تأتي بطريقي

538
00:33:25,614 --> 00:33:28,050
اعطهم المشورة، والخيارات

539
00:33:28,114 --> 00:33:29,784
وملجأ

540
00:33:31,873 --> 00:33:33,575
...لكن النسبة الباقية

541
00:33:33,733 --> 00:33:35,535
لا يمكن مساعدتهم

542
00:33:35,867 --> 00:33:38,141
لذا، هم يساعدونني -
أنت شخص حقير -

543
00:33:38,225 --> 00:33:40,297
تقريباً بمنتصف الطريق عبر ألمكِ

544
00:33:40,725 --> 00:33:42,659
هناك جولة ذهبتِ إليها السنة الماضية

545
00:33:42,763 --> 00:33:44,399
...سرقتِ أمل أشخاص آخرين

546
00:33:44,431 --> 00:33:45,400
لا، أنا لن أفعل ذلك

547
00:33:45,425 --> 00:33:47,202
لكنكِ فعلتِ ذلك

548
00:33:47,822 --> 00:33:49,069
نوعً ما، أليس كذلك ؟

549
00:33:52,006 --> 00:33:53,842
ماذا ستفعلين ؟

550
00:34:06,854 --> 00:34:08,389
! إياكِ

551
00:34:27,943 --> 00:34:30,345
(لا أحد يجيب على الهاتف في منزل (تاندي)، يا (بريجيد

552
00:34:32,612 --> 00:34:33,914
لا، لا...ليس...ليس هناك أحد

553
00:34:33,947 --> 00:34:35,901
يطابق مواصفاتها في المستشفيات المحلية

554
00:34:37,184 --> 00:34:39,734
لا، أنا بالفعل أهدرت الكثير من الوقت بالتنحي جانبً

555
00:34:56,037 --> 00:34:58,479
! (تاندي)

556
00:35:06,813 --> 00:35:08,608
ما الذي حدث ؟

557
00:35:09,476 --> 00:35:13,021
لقد عرفت الشخص الذي ينقل الفتيات المفقودات عبر المدينة

558
00:35:14,974 --> 00:35:16,892
يجب أن نوقفه

559
00:35:20,281 --> 00:35:21,898
أتعتقدين حقاً بإنهم سيعودون إلى هنا ؟

560
00:35:22,054 --> 00:35:23,953
قالت (تاندي) بإنهم لم يحصلوا على تلك الأسبقية

561
00:35:24,030 --> 00:35:26,299
لم يكونوا يتوقعوا هروبي

562
00:35:26,333 --> 00:35:27,435
وإذا كانوا سيغادرون

563
00:35:27,467 --> 00:35:29,270
فهم يحتاجون لتغطية آثارهم أولاً

564
00:35:33,007 --> 00:35:35,935
آسفة، لقد إتصلت بالدعم

565
00:35:36,224 --> 00:35:37,900
إعتقدت بأنكِ قلتِ بأننا دعمكِ الوحيد

566
00:35:37,925 --> 00:35:39,141
تاندي) بالكاد تقف)

567
00:35:39,166 --> 00:35:41,903
ستتولى الشرطة هذا الأمر، أعدكما

568
00:35:45,593 --> 00:35:46,970
حسناً

569
00:35:48,100 --> 00:35:50,863
أصغي، يا (تاي)، يجب أن تخرج من هنا قبل أن تراك الشرطة

570
00:35:50,958 --> 00:35:52,218
ماذا ستفعلين ؟

571
00:35:52,546 --> 00:35:55,312
هل أنت حقاً تعتقد بأن الشرطة ستوقفه ؟

572
00:36:03,591 --> 00:36:05,222
لقد فهمتك

573
00:36:14,315 --> 00:36:15,950
أذاهب لمكان ما ؟

574
00:36:17,784 --> 00:36:20,087
...(إنتظري، يا (تاندي -
لا أعتقد ذلك -

575
00:36:20,551 --> 00:36:22,481
هل أنتِ متأكدة ؟

576
00:36:24,231 --> 00:36:25,760
من الجيد قدوم (مكيلا) مبكراً

577
00:36:25,793 --> 00:36:27,723
ليوم عودتها الأول، أليس كذلك ؟

578
00:36:27,754 --> 00:36:30,186
....نحن لا نريد أذيتها، فقط

579
00:36:45,579 --> 00:36:47,381
(تفقد بنفسك، يا سيد (جونسون

580
00:36:47,971 --> 00:36:49,823
أتريد إطلاق النار ؟

581
00:36:50,065 --> 00:36:51,946
إذن فإطلق النار

582
00:36:52,200 --> 00:36:54,835
...(تاندي) -
تفضل وإضغط على الزناد -

583
00:36:54,954 --> 00:36:56,923
(سيوقفك (تاي -
...(تاندي) -

584
00:36:56,956 --> 00:36:58,492
(لقد كنتُ برأسكِ، يا (تاندي

585
00:36:58,525 --> 00:37:00,728
أعرف بأن هذا مجرد تمثيل

586
00:37:00,760 --> 00:37:02,549
الآن، هيّا...الشرطة بالخارج، لقد إنتهى أمرك

587
00:37:02,574 --> 00:37:05,644
أتعتقدين بأن كل شيء سيء بالخارج آتى منّي ؟

588
00:37:05,941 --> 00:37:07,243
ذلك كان بسببكِ

589
00:37:07,729 --> 00:37:09,804
تعرفين بأنكِ عديمة القيمة

590
00:37:09,947 --> 00:37:11,861
تعرفين بأنه ليس لديّكِ أحد

591
00:37:12,041 --> 00:37:13,830
إذن فأنا كنت مخطئة

592
00:37:16,677 --> 00:37:18,246
فأنا لديّ شخص واحد

593
00:37:21,434 --> 00:37:25,237
لقد توصلت لنفس تلك النتيجة

594
00:37:30,391 --> 00:37:33,293
...(تاي) ! (تاي)، (تاي)

595
00:37:33,327 --> 00:37:35,730
أنت، أنت

596
00:37:35,800 --> 00:37:37,277
هيّا، إنهض

597
00:37:37,349 --> 00:37:39,624
لا، لا، لا، لا، هيّا -
لقد إطلق النار عليّ -

598
00:37:39,649 --> 00:37:41,468
أعرف، إبقى معي، حسناً ؟
! هيّا، إنهض

599
00:37:41,495 --> 00:37:43,734
هيّا....(تاي) ! لا

600
00:37:44,444 --> 00:37:46,132
!(لا، يا (تاي

601
00:37:47,663 --> 00:37:50,267
..(تاي) ! لا يمكنـ...

602
00:37:50,353 --> 00:37:52,377
...لا يمكنني القيام بهذا

603
00:37:52,845 --> 00:37:55,148
! لا يمكنني القيام بهذا بدونك

604
00:37:56,166 --> 00:37:58,049
....لا

605
00:37:58,088 --> 00:38:03,233
<font color=#FF8000>* هناك أرض والتي هي أبعد من يوم *</font>

606
00:38:03,664 --> 00:38:09,616
<font color=#FF8000>* وبالإيمان، يمكننا رؤيتها من بعيد *</font>

607
00:38:09,762 --> 00:38:15,523
<font color=#FF8000>* لإنتظار الأب بالجهة المقابلة *</font>

608
00:38:15,668 --> 00:38:21,687
<font color=#FF8000>* لإعداد لنا مسكن هناك *</font>

609
00:38:22,041 --> 00:38:27,328
<font color=#FF8000>* في البشرى القريبة *</font>

610
00:38:27,506 --> 00:38:29,414
<font color=#FF8000>* سنلتقي *</font>

611
00:38:29,450 --> 00:38:31,018
لقد فات الآوان

612
00:38:31,331 --> 00:38:32,985
إنه ميت

613
00:38:33,854 --> 00:38:36,753
<font color=#FF8000>* ....في البشرى *</font>

614
00:38:36,827 --> 00:38:39,183
أنا آسفة للغاية

615
00:38:39,760 --> 00:38:41,456
أنا آسف أيضاً

616
00:38:42,058 --> 00:38:44,792
هو كان سيكون على قيد الحياة إذا لم تسحبيه لهذا الأمر

617
00:38:45,550 --> 00:38:47,925
أنتِ تؤذين كل شخص تلمسينه

618
00:38:48,003 --> 00:38:51,707
الآن حان وقت الإستسلام قبل أن تؤذي شخص آخر

619
00:38:52,072 --> 00:38:57,980
<font color=#FF8000>* أنغام الأغاني المباركة *</font>

620
00:38:58,112 --> 00:39:03,610
<font color=#FF8000>* وأرواحنا لن تحزن أكثر *</font>

621
00:39:03,822 --> 00:39:08,997
<font color=#FF8000>* ولا تنهد للراحة المباركة *</font>

622
00:39:10,124 --> 00:39:12,950
<font color=#FF8000>* في البشرى *</font>

623
00:39:13,059 --> 00:39:16,210
<font color=#FF8000>* القريبة *</font>

624
00:39:16,329 --> 00:39:21,897
<font color=#FF8000>* سنتقابل على ذلك الشاطئ الجميل *</font>

625
00:39:22,001 --> 00:39:27,940
<font color=#FF8000>* في البشرى القريبة *</font>

626
00:39:28,008 --> 00:39:34,159
<font color=#FF8000>* سنتقابل على ذلك الشاطئ الجميل *</font>

627
00:39:40,142 --> 00:39:45,869
<font color=#FF8000>* في البشرى القريبة *</font>

628
00:39:45,958 --> 00:39:50,573
<font color=#FF8000>* سنتقابل على ذلك الشاطئ الجميل *</font>

629
00:39:50,637 --> 00:39:52,268
هي جاهزة

630
00:39:52,339 --> 00:39:55,128
<font color=#FF8000>* في البشرى *</font>

631
00:39:55,202 --> 00:39:58,928
<font color=#FF8000>* القريبة *</font>

632
00:40:00,039 --> 00:40:02,787
<font color=#FF8000>* سنتقابل *</font>

633
00:40:02,876 --> 00:40:10,553
<font color=#FF8000>* على ذلك الشاطئ الجميل *</font>

634
00:40:17,538 --> 00:40:22,538
<font color=#008000> ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

