﻿1
00:00:10,000 --> 00:00:25,500
{\an5}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}Extracted by: 

Muhammad Elzayady

2
00:00:25,859 --> 00:00:30,113
‫"لتوليد الخوف، ارفع مرآة أمامك.

3
00:00:30,196 --> 00:00:36,619
‫قول مأثور لراهب (مي غو)"

4
00:00:42,292 --> 00:00:43,543
‫مات الراهب.

5
00:00:45,336 --> 00:00:47,505
‫كيف سنجد جسم "فاروق" إذاً؟

6
00:00:49,924 --> 00:00:50,842
‫"دايفيد"؟

7
00:00:54,721 --> 00:00:55,722
‫إنني أفكر.

8
00:00:57,640 --> 00:00:59,309
‫يجب أن يعلم شخص آخر حتماً.

9
00:01:00,769 --> 00:01:01,686
‫من؟

10
00:01:03,063 --> 00:01:05,815
‫ماذا عني؟ في المستقبل.

11
00:01:07,942 --> 00:01:09,027
‫لا.

12
00:01:12,030 --> 00:01:16,242
‫- سألتها؟
‫- لا، لكننا انتهينا.

13
00:01:18,369 --> 00:01:19,287
‫هل...

14
00:01:20,872 --> 00:01:23,917
‫هل تشاجرنا؟

15
00:01:25,460 --> 00:01:30,632
‫لا، لكننا...لسنا على الموجة
‫ذاتها أنا وهي حالياً.

16
00:01:32,425 --> 00:01:34,552
‫- تشاجرنا إذاً.
‫- "سيد".

17
00:01:34,636 --> 00:01:37,055
‫- هل يجب أن أغضب عليك؟
‫- لا، علينا فحسب...

18
00:01:37,680 --> 00:01:40,517
‫علينا إيجاد الجسم بسرعة فحسب
‫والانتهاء من هذا الأمر.

19
00:01:44,437 --> 00:01:45,647
‫هل سنساعده؟

20
00:01:47,607 --> 00:01:48,483
‫"فاروق"؟

21
00:02:00,495 --> 00:02:01,871
‫ماذا عن نهاية العالم؟

22
00:02:04,707 --> 00:02:05,917
‫كل شيء في أوانه.

23
00:02:12,590 --> 00:02:13,591
‫مهلاً.

24
00:02:43,496 --> 00:02:44,747
‫أيها الأميرال؟

25
00:03:54,817 --> 00:03:55,944
‫ما الذي تقرأه؟

26
00:04:01,991 --> 00:04:08,456
‫"كل ما هو غريب يجب أن يبقى
‫سرياً ومخفياً لكنه ظهر إلى العلن."

27
00:04:14,337 --> 00:04:17,548
‫هل من مكان يمكننا التكلم فيه على انفراد؟

28
00:04:18,841 --> 00:04:22,720
‫كنت طالباً هنا، منذ عمر مضى.

29
00:04:24,097 --> 00:04:27,558
‫لم يكن العالم بريئاً،
‫لكنه ميال إلى البراءة.

30
00:04:28,559 --> 00:04:34,607
‫كانت أفكارنا تخصنا، كانت خاصة.

31
00:04:35,942 --> 00:04:37,068
‫أتفهم؟

32
00:04:38,569 --> 00:04:40,405
‫ليست كذلك الآن.

33
00:04:41,322 --> 00:04:47,036
‫ثمة من يصغون ويتفرجون،
‫كائنات من علم الخرافة.

34
00:04:47,120 --> 00:04:51,874
‫أشخاص يجيدون التخاطر
‫يمكنهم قراءة أفكارنا وسرقة أسرارنا.

35
00:04:52,208 --> 00:04:57,588
‫إننا قابلون للعطب، أنا وأنت، أسرارنا.

36
00:04:58,798 --> 00:05:03,928
‫لكن الأهم، السيناتورات والرؤساء.

37
00:05:05,722 --> 00:05:10,977
‫ولذا ثمة خطة، خلق فكر لا يمكن قراءته.

38
00:05:11,894 --> 00:05:15,148
‫فكر خاص بنا، يكتم الأسرار.

39
00:05:17,233 --> 00:05:21,195
‫- لم تخبرني بهذا؟
‫- بسبب اختباراتك،

40
00:05:22,947 --> 00:05:26,451
‫الفتى الذي لم يمرض يوماً، الذي يشفي.

41
00:05:28,369 --> 00:05:29,662
‫لديك موهبة.

42
00:05:31,873 --> 00:05:34,542
‫أنت نعمة.

43
00:05:38,880 --> 00:05:42,925
‫في استمارتك، كتبت أنك
‫تفعل أي شيء لأجل بلادك.

44
00:05:43,134 --> 00:05:44,594
‫- أكانت كذبة؟
‫- لا.

45
00:05:45,720 --> 00:05:50,349
‫افعل هذا إذاً، اكتم أسرارنا.

46
00:05:56,022 --> 00:05:57,440
‫كم عمرك؟

47
00:05:58,608 --> 00:06:00,109
‫17 عاماً.

48
00:06:20,296 --> 00:06:24,884
‫"قالت أميرة (المنطق المطلق)،
‫(قد لا ترى هذا الآن).

49
00:06:24,967 --> 00:06:28,638
‫وهي تنظر بخبرة إلى وجه "مايلو" المرتبك.

50
00:06:28,721 --> 00:06:31,265
‫لكن ثمة غاية لكل ما تعلّمناه.

51
00:06:31,474 --> 00:06:36,270
‫ومهما كان ما نفعله،
‫فهو يؤثر على كل شيء وعلى الجميع.

52
00:06:36,354 --> 00:06:38,856
‫بالطريقة الدنيا حتى.

53
00:06:39,107 --> 00:06:44,612
‫لم عندما تصفق ذبابة جناحيها،
‫تدور نسمة في كل أنحاء العالم؟

54
00:06:45,113 --> 00:06:51,035
‫عندما تقع ذرة غبار على الأرض،
‫يزداد وزن الكوكب بكامله أكثر.

55
00:06:51,828 --> 00:06:58,292
‫وعندما تخبط قدمك،
‫تخرج الأرض عن مسارها قليلاً؟

56
00:07:01,295 --> 00:07:06,968
‫عندما تضحك، ينتشر الفرح كتموجات في البركة.

57
00:07:07,760 --> 00:07:13,599
‫وعندما تكون حزيناً، لا يمكن لأحد
‫في أيّ مكان أن يكون سعيداً فعلاً.

58
00:07:13,975 --> 00:07:19,689
‫الأمر سيان مع المعرفة،
‫لأنك كلما تعلّمت شيئاً جديداً.

59
00:07:20,231 --> 00:07:22,775
‫يصبح العالم برمته أكثر غنى."

60
00:07:31,659 --> 00:07:33,453
‫أنت هنا أيضاً؟

61
00:09:01,249 --> 00:09:02,458
‫هل من شيء...

62
00:09:04,085 --> 00:09:04,919
‫"دايفيد".

63
00:09:08,881 --> 00:09:13,678
‫- نعم؟
‫- هذا أنا، "بتونومي".

64
00:09:18,641 --> 00:09:19,475
‫ليس هذا مضحكاً.

65
00:09:20,518 --> 00:09:23,437
‫أجهل لكم من الوقت
‫يمكنني البقاء في موقع السيطرة.

66
00:09:25,565 --> 00:09:30,319
‫- مهلاً، هل أنت حي؟
‫- إنني موجود في آلتهم، محفوظ.

67
00:09:32,029 --> 00:09:33,072
‫هل هذا حي؟

68
00:09:36,993 --> 00:09:40,496
‫الراهب تسلل إلى فكر الأميرال.

69
00:09:41,163 --> 00:09:43,207
‫الحاسوب الرئيسي، أتذكر؟

70
00:09:44,041 --> 00:09:47,795
‫الأسلاك، أعاده الحاسوب الرئيسي.

71
00:09:47,878 --> 00:09:53,134
‫ورأيته هنا في الكمبيوتر، ذاكرته.

72
00:09:54,427 --> 00:09:57,054
‫- و...
‫- أعرف أين 5...

73
00:10:00,308 --> 00:10:05,688
‫- 5؟
‫- أقصد أين أجد جسم "فاروق".

74
00:10:09,025 --> 00:10:12,278
‫- أين؟
‫- إنه مكان يُعرف بـ...

75
00:10:31,297 --> 00:10:33,758
‫مكان يُعرف بماذا؟

76
00:10:35,134 --> 00:10:41,724
‫"لو ديزولي".

77
00:11:29,939 --> 00:11:35,611
‫أيمكنك رؤيتي بعين فكرك؟ بشكلي الحقيقي؟

78
00:11:38,322 --> 00:11:40,032
‫لا يُعقل.

79
00:11:45,663 --> 00:11:48,374
‫كما كنت قبل أعوام عديدة.

80
00:11:50,709 --> 00:11:51,669
‫كيف؟

81
00:11:55,881 --> 00:11:58,134
‫طائر صغير من المستقبل.

82
00:11:59,927 --> 00:12:01,720
‫أخبرني أين يمكنني إيجادك.

83
00:12:02,847 --> 00:12:05,391
‫يستحيل التخطيط لأمور مماثلة.

84
00:12:07,059 --> 00:12:09,437
‫- البروفسور؟
‫- ليس هنا.

85
00:12:11,021 --> 00:12:13,524
‫آن الأوان لتخبريني بسر.

86
00:12:15,109 --> 00:12:18,821
‫جسمي، إلى أين أخذته؟

87
00:12:21,282 --> 00:12:26,495
‫إذا أخبرتك،
‫هل تعطيني الشيء الفريد والوحيد؟

88
00:12:27,788 --> 00:12:29,540
‫الحلم الذي لا ينتهي؟

89
00:12:42,511 --> 00:12:45,139
‫أهذا ما ترينه عندما تحلمين؟

90
00:12:48,601 --> 00:12:52,688
‫- جميل.
‫- اشتقت إلى هذا، القيادة.

91
00:12:54,190 --> 00:12:57,193
‫وصوت الراديو يصدح، والنوافذ مفتوحة.

92
00:13:04,658 --> 00:13:06,118
‫إلى أين نذهب؟

93
00:13:06,577 --> 00:13:11,165
‫ألا ترى؟ إنه هناك أمامنا.

94
00:13:19,757 --> 00:13:21,467
‫متى يبدأ الحلم؟

95
00:13:29,058 --> 00:13:30,142
‫الآن.

96
00:14:07,721 --> 00:14:09,181
‫"لو ديزولي".

97
00:14:25,322 --> 00:14:28,409
‫نعرف أين هو، نحتاج إلى خطة، هل نخبر أحداً؟

98
00:14:28,701 --> 00:14:31,912
‫لا، إذا أخبرنا أحداً،
‫يمكن لـ"فاروق" قراءة أفكاره.

99
00:14:33,122 --> 00:14:36,876
‫حسناً، من علينا أن نستخدم؟

100
00:14:50,431 --> 00:14:51,432
‫تباً.

101
00:14:53,434 --> 00:14:54,518
‫استعد،

102
00:14:55,519 --> 00:14:56,687
‫تحضّر،

103
00:14:57,688 --> 00:14:58,522
‫انطلق.

104
00:16:29,196 --> 00:16:32,700
‫- هل أنت مستيقظة؟
‫- لست واثقة.

105
00:16:47,381 --> 00:16:50,342
‫- لا تفعل ذلك.
‫- ماذا؟

106
00:16:51,051 --> 00:16:53,262
‫تنظر إليّ وكأنني في حديقة حيوانات.

107
00:17:12,531 --> 00:17:13,574
‫كيف حالك؟

108
00:17:14,116 --> 00:17:16,201
‫- من يبالي؟
‫- أنا.

109
00:17:19,663 --> 00:17:20,956
‫لطالما فعلت.

110
00:17:29,965 --> 00:17:30,841
‫ماذا؟

111
00:17:35,054 --> 00:17:38,766
‫كانت "آيمي" تفعل ذلك، عندما كانت تتوتر.

112
00:17:42,603 --> 00:17:46,065
‫- اسمع يا رجل، لم أكن صاحبة القرار.
‫- أعلم، الأمر فحسب...

113
00:17:46,940 --> 00:17:50,277
‫هل بقي شيء منها في الداخل؟

114
00:17:55,199 --> 00:17:59,495
‫أخبرني بأمر، ولا تعبث معي، اتفقنا؟

115
00:18:01,580 --> 00:18:02,414
‫هل أنا...

116
00:18:05,959 --> 00:18:11,799
‫هل أنا هنا فعلاً؟ لأنني إذا لم
‫أكن كذلك واستيقظت هناك معه.

117
00:18:11,882 --> 00:18:12,758
‫لا، إنك هنا.

118
00:18:14,343 --> 00:18:20,724
‫مهلاً، أنت هنا معي، ولن أدع أي سوء يصيبك.

119
00:18:38,450 --> 00:18:41,620
‫الإعلان الثاني، اعرفوا أعراضكم.

120
00:18:42,663 --> 00:18:45,499
‫تشويش حدة طباع.

121
00:18:46,458 --> 00:18:47,876
‫أصوات متكررة.

122
00:18:49,545 --> 00:18:52,047
‫إذا شعرتم بأي من هذه الأعراض،

123
00:18:52,131 --> 00:18:54,675
‫- أبلغوا مراقبكم العقلي فوراً.
‫- مرحباً.

124
00:18:57,219 --> 00:18:58,595
‫ليس هذا مؤلماً.

125
00:19:05,519 --> 00:19:06,979
‫أصوات متكررة.

126
00:19:08,522 --> 00:19:13,235
‫إذا شعرتم بأيّ من هذه الأعراض،
‫أبلغوا مراقبكم العقلي فوراً.

127
00:19:44,349 --> 00:19:46,059
‫ذهبت لقتل الوحش.

128
00:21:04,388 --> 00:21:05,347
‫قصيدة.

129
00:21:07,140 --> 00:21:11,353
‫"(أمريكا)،
‫أعطيتك كل ما لديّ ولم يعد لديّ شيء.

130
00:21:14,690 --> 00:21:21,196
‫(أمريكا)، 2,27 دولاراً، 17 يناير 1956.

131
00:21:24,741 --> 00:21:27,119
‫أعجز عن تحمّل أفكاري.

132
00:21:31,164 --> 00:21:36,211
‫(أمريكا)، متى سننهي الحرب الإنسانية؟"

133
00:21:52,102 --> 00:21:54,187
‫لم تتزوج أمي يوماً.

134
00:21:54,521 --> 00:21:58,859
‫كان لديها الحبيب تلو الآخر،
‫وعلاقات عابرة فحسب.

135
00:21:59,943 --> 00:22:01,486
‫كانوا يصغرونها سناً أحياناً.

136
00:22:02,029 --> 00:22:03,822
‫كانوا متزوجين أحياناً.

137
00:22:04,448 --> 00:22:09,369
‫"(جوان) رجاءً، يا (جوان)"،
‫كانت معاشرتها مأسوية.

138
00:22:10,537 --> 00:22:12,581
‫المرأة التي لا يمكنهم لمسها.

139
00:22:14,916 --> 00:22:18,712
‫- وما دخل هذا بـ...
‫- أقول إنها غلطتي ربما.

140
00:22:20,297 --> 00:22:24,134
‫ربما أبعدته عني.

141
00:22:27,262 --> 00:22:30,432
‫أو ربما لدى الكون حس فكاهة مريض فحسب.

142
00:22:30,849 --> 00:22:33,477
‫سيداتي سادتي، آل "باريت" الذين لا يُمسون.

143
00:22:34,269 --> 00:22:36,354
‫- لا، ليس هذا مضحكاً.
‫- لا.

144
00:22:38,190 --> 00:22:42,611
‫- أو ربما هو السبب.
‫- أو ربما هو السبب.

145
00:22:42,861 --> 00:22:45,989
‫- هل رحل مجدداً؟
‫- نعم، قد فعل.

146
00:22:46,239 --> 00:22:48,992
‫- هل أخبرك إلى أين كان ذاهباً؟
‫- لا، لم يفعل.

147
00:22:49,576 --> 00:22:52,287
‫- هل فعل ذلك من قبل؟
‫- رسمياً؟

148
00:22:52,788 --> 00:22:55,665
‫بشكل غير رسمي، كلام بين فتيات فحسب.

149
00:23:04,216 --> 00:23:07,052
‫حسناً، إذا كنت تقولين شيئاً،
‫يُستحسن أن تقوليه بصوت عال.

150
00:23:09,471 --> 00:23:10,764
‫سأطارده.

151
00:23:17,020 --> 00:23:21,775
‫أحببت فتى في الجيش واصل
‫القفز من الطائرات للابتعاد عني.

152
00:23:25,028 --> 00:23:29,699
‫- وبعد ذلك؟
‫- وبعد ذلك، ذات يوم لم تفتح مظلته.

153
00:23:34,788 --> 00:23:36,289
‫إنه مختلف الآن فحسب.

154
00:23:37,749 --> 00:23:41,128
‫كان من الرومانسي جداً
‫التعرّف به في المشفى.

155
00:23:43,171 --> 00:23:47,259
‫كنت أحتاج إلى أن يبدو الحب ظاهراً.

156
00:23:49,427 --> 00:23:54,057
‫ومن ثم هربنا وقصدنا "سامرلاند"،
‫وكان الأمر إدمانياً وقوياً وجميلاً.

157
00:23:54,141 --> 00:23:58,061
‫إنه شخص صالح، أتعلم؟

158
00:23:59,479 --> 00:24:02,149
‫يحاول بجهد كبير.

159
00:24:04,276 --> 00:24:09,114
‫- لكن أيمكننا الاتفاق على أنه ليس بخير؟
‫- ما معنى ذلك؟

160
00:24:10,657 --> 00:24:11,741
‫أنت أخبريني.

161
00:24:15,162 --> 00:24:17,622
‫ربما لا يعرف...

162
00:24:21,835 --> 00:24:27,299
‫- أكملي.
‫- الفرق بين الواقع وما ليس كذلك،

163
00:24:27,799 --> 00:24:30,719
‫- والصواب والخطأ...
‫- تقولين إنه واهم إذاً.

164
00:24:30,802 --> 00:24:34,389
‫لا، لا أدري.

165
00:24:36,600 --> 00:24:40,103
‫- هل رأيته يكذب يوماً؟
‫- لا.

166
00:24:40,812 --> 00:24:46,109
‫أعلم، أنا أيضاً،
‫لكنني أظنه يكذب طوال الوقت.

167
00:24:48,278 --> 00:24:50,530
‫- بشأن ماذا؟
‫- ما يفعله.

168
00:24:51,948 --> 00:24:53,366
‫ما يعرفه.

169
00:24:55,202 --> 00:24:56,077
‫ولكن...

170
00:24:57,871 --> 00:24:58,705
‫ولكن؟

171
00:25:09,883 --> 00:25:12,969
‫من يعلّمنا أن نكون طبيعيين
‫عندما نكون فريدين من نوعنا؟

172
00:25:18,683 --> 00:25:22,938
‫- لا تثقين به؟
‫- لا، ليس هذا...

173
00:25:25,190 --> 00:25:28,818
‫أحب ما كنا عليه،
‫لست واثقة من أننا كذلك بعد الآن فحسب.

174
00:25:30,904 --> 00:25:34,491
‫حسناً، أشعر بأنه عليّ أن أقول بصوت عال.

175
00:25:34,950 --> 00:25:38,495
‫إن حبيبك متحول قوي للغاية

176
00:25:38,578 --> 00:25:41,790
‫يمكنه تدمير العالم إن شاء،

177
00:25:41,873 --> 00:25:46,294
‫أو إذا جرحت مشاعره كثيراً مثلاً.

178
00:25:58,098 --> 00:26:02,519
‫- سأطارده.
‫- بسبب ما قلته للتو؟

179
00:26:05,021 --> 00:26:08,566
‫لأن الحب هو ما علينا إنقاذه
‫إذا كنا سننقذ العالم.

180
00:26:12,112 --> 00:26:13,989
‫لست واثقة من أن هذا ما يفعله فحسب.

181
00:27:10,253 --> 00:27:11,421
‫استعد،

182
00:27:19,429 --> 00:27:20,597
‫تحضّر...

183
00:27:20,680 --> 00:27:24,559
‫تذكير، فقدان المعنى ليس طبيعياً.

184
00:27:28,438 --> 00:27:29,272
‫انطلق.

185
00:29:32,520 --> 00:29:36,232
‫- هل يتبعنا؟
‫- نسبقه بيوم أو أكثر ربما.

186
00:29:43,698 --> 00:29:44,699
‫تباً!

187
00:29:45,950 --> 00:29:47,202
‫أعرف هذا المكان.

188
00:29:48,203 --> 00:29:49,579
‫كنا هنا من قبل.

189
00:29:51,623 --> 00:29:52,624
‫جسمي.

190
00:29:54,793 --> 00:29:59,214
‫- إننا قريبان إذاً.
‫- المكان والزمان نسبيان هنا.

191
00:30:00,465 --> 00:30:02,175
‫تغيّرت الأرض.

192
00:30:03,635 --> 00:30:05,094
‫وفقاً للساعة أحياناً.

193
00:30:05,845 --> 00:30:09,849
‫هذا جزء من الخدعة لإبعادي عن نفسي.

194
00:30:15,480 --> 00:30:16,564
‫و"دايفيد"؟

195
00:30:18,191 --> 00:30:22,654
‫سيجوب فتانا التائه هذا العدم لبقية حياته.

196
00:30:23,696 --> 00:30:27,325
‫ما لم يكتشف السر.

197
00:31:20,169 --> 00:31:22,338
‫لأكون عادلاً، تركت رسالة هذه المرة.

198
00:31:22,714 --> 00:31:24,632
‫"ذهبت لقتل الوحش"؟

199
00:31:24,716 --> 00:31:26,885
‫أظنني كتبت أيضاً "أحبك"’ لكن نعم.

200
00:31:26,968 --> 00:31:32,140
‫- أهذا بسبب شيء قلته في المستقبل؟
‫- لا، ربما، قليلاً.

201
00:31:32,432 --> 00:31:34,267
‫تشاجرنا قطعاً.

202
00:31:34,934 --> 00:31:36,728
‫لديك خطة في المستقبل، اتفقنا؟

203
00:31:36,811 --> 00:31:39,063
‫نساعد "فاروق" الآن
‫ليستطيع مساعدتنا لاحقاً.

204
00:31:39,147 --> 00:31:40,773
‫لكن ثمة طريقة أخرى حتماً.

205
00:31:41,941 --> 00:31:44,527
‫إنني في صفك!

206
00:31:45,486 --> 00:31:46,571
‫وغد!

207
00:31:48,239 --> 00:31:50,825
‫مهما كان ما قد أقوله في المستقبل.

208
00:31:52,201 --> 00:31:54,120
‫- أتفهم؟
‫- نعم يا سيدتي.

209
00:31:57,123 --> 00:31:57,999
‫الآن...

210
00:32:00,335 --> 00:32:04,255
‫- ما هذا المكان؟
‫- "لو ديزولي".

211
00:32:14,223 --> 00:32:15,391
‫هذا مؤلم فعلاً.

212
00:32:16,559 --> 00:32:18,186
‫أين الدير إذاً؟

213
00:32:18,895 --> 00:32:23,399
‫- رأيته لكنني أظنه يتحرك.
‫- كيف يمكن لمبنى أن يتحرك؟

214
00:32:24,400 --> 00:32:25,610
‫لا أدري.

215
00:34:02,415 --> 00:34:03,624
‫أسرع يا رجل.

216
00:34:03,833 --> 00:34:06,127
‫أسرع، نكاد نصل!

217
00:34:25,563 --> 00:34:28,274
‫والآن نصل إلى الوهم
‫الأكثر إثارة للخوف يوماً.

218
00:34:30,693 --> 00:34:32,862
{\an8}‫فكرة أن الآخرين لا يهموننا.

219
00:34:33,571 --> 00:34:35,531
{\an8}‫مشاعرهم وحاجاتهم.

220
00:34:46,125 --> 00:34:49,962
‫تخيلوا كهفاً حيث من بداخله
‫لا يرون العالم الخارجي يوماً.

221
00:34:56,677 --> 00:35:00,139
‫عوضاً عن ذلك، يرون ظلالاً
‫من ذاك العالم منعكسة على جدار الكهف.

222
00:35:11,692 --> 00:35:14,529
‫العالم الذي يرونه في الظلال
‫ليس العالم الحقيقي.

223
00:35:23,037 --> 00:35:25,289
‫3، 2، 1، ارفع!

224
00:35:25,373 --> 00:35:26,624
‫لكنه حقيقي بالنسبة إليهم.

225
00:35:28,501 --> 00:35:30,962
‫إذا كنتم سترونهم العالم كما هو في الواقع.

226
00:35:32,421 --> 00:35:34,799
{\an8}‫سيرفضونه على أنه غير قابل للفهم.

227
00:35:37,009 --> 00:35:41,931
{\an8}‫"غير قابل للفهم"

228
00:35:42,932 --> 00:35:47,186
‫الآن ماذا لو عوضاً عن أن تكونوا
‫في كهف، خرجتم إلى العالم.

229
00:35:48,271 --> 00:35:49,480
‫لكنكم لا تستطيعون رؤيته.

230
00:35:55,236 --> 00:35:57,405
‫لأنكم لم تكونوا تنظرون.

231
00:36:06,122 --> 00:36:11,002
‫لأنكم وثقتم أن العالم الذي رأيتموه
‫عبر المنشور الزجاجي هو العالم الحقيقي.

232
00:36:25,766 --> 00:36:27,643
‫"دجاجة جميلة."

233
00:36:28,352 --> 00:36:31,564
‫- "ماذا بحق السماء؟ إنها بطة."
‫- لكن ثمة فرقاً.

234
00:36:32,398 --> 00:36:33,649
‫- "دجاجة."
‫- "بطة."

235
00:36:33,733 --> 00:36:35,818
‫- "إنكما منتشيتان، هذه بقرة."
‫- على عكس استعارة الكهف،

236
00:36:35,902 --> 00:36:38,279
‫حيث الناس حقيقيون والظلال مزيفة.

237
00:36:41,407 --> 00:36:43,576
‫هنا، الآخرون هم الظلال.

238
00:36:43,993 --> 00:36:46,204
‫وجوههم، حياتهم.

239
00:36:47,496 --> 00:36:51,000
‫- هذا هو وهم النرجسي...
‫- "أنت غبية جداً."

240
00:36:51,083 --> 00:36:54,170
‫- الذي يظن أنه الوحيد الحقيقي.
‫- "لست كذلك."

241
00:36:57,840 --> 00:37:00,051
‫"غبية"

242
00:37:01,093 --> 00:37:03,221
‫"خلت أننا صديقتان."

243
00:37:07,725 --> 00:37:10,978
‫- "لا أحد يحبك أيتها البدينة."
‫- لا يهمهم سوى مشاعرهم،

244
00:37:11,062 --> 00:37:13,564
‫لأن الآخرين مجرد ظلال.

245
00:37:14,315 --> 00:37:15,691
‫وليس للظلال مشاعر.

246
00:37:19,946 --> 00:37:21,239
‫لأنها ليست حقيقية.

247
00:37:31,832 --> 00:37:34,293
‫لكن ماذا لو كان الجميع يعيشون في كهوف؟

248
00:37:34,377 --> 00:37:38,589
‫"ليس كون دخل النساء أدنى
‫من دخل الرجال دعابة، إنها جريمة."

249
00:37:39,340 --> 00:37:43,010
‫"هل أنت بدينة؟ تبدين بدينة؟"

250
00:37:43,302 --> 00:37:44,804
‫لن يكون أحد حقيقياً إذاً.

251
00:37:46,264 --> 00:37:47,265
‫ولا حتى أنتم.

252
00:37:52,770 --> 00:37:54,522
‫ما لم تستيقظوا ذات يوم

253
00:37:55,064 --> 00:37:56,190
‫وتغادروا الكهف.

254
00:37:57,441 --> 00:37:59,068
‫إلى أي مدى سيبدو العالم غريباً؟

255
00:37:59,485 --> 00:38:02,154
‫بعد تمضية العمر في التحديق إلى الظلال.

256
00:39:06,552 --> 00:39:07,678
‫لندخل!

257
00:39:35,081 --> 00:39:38,709
‫- هذان...
‫- نحن.

258
00:39:39,293 --> 00:39:40,586
‫لندخل!

259
00:39:55,935 --> 00:39:59,355
‫- هذان...
‫- نحن.

260
00:40:13,744 --> 00:40:15,162
‫أتساءل عما حلّ بهما.

261
00:40:17,498 --> 00:40:20,793
‫بنا...هنا.

262
00:40:22,586 --> 00:40:23,796
‫لا شيء جيد.

263
00:40:26,382 --> 00:40:27,633
‫هذا المكان...

264
00:40:31,512 --> 00:40:33,556
‫إنها فوضى جغرافية نوعاً ما.

265
00:40:35,683 --> 00:40:39,937
‫- أهذا أمر متعارف عليه؟
‫- تقاطع احتمالات.

266
00:40:48,487 --> 00:40:50,239
‫سنذهب إلى الديار عندما ينتهي هذا.

267
00:40:51,407 --> 00:40:53,492
‫الديار؟ أين هي؟

268
00:40:54,660 --> 00:40:57,872
‫سنجد مكاناً هادئاً في الريف.

269
00:41:00,249 --> 00:41:04,128
‫- ونشيخ هناك.
‫- ونموت مثلهما.

270
00:41:06,964 --> 00:41:08,716
‫لكل قصة النهاية ذاتها.

271
00:41:10,634 --> 00:41:11,886
‫لا أظن ذلك.

272
00:41:16,807 --> 00:41:17,808
‫هذا لطيف.

273
00:41:21,770 --> 00:41:23,063
‫أسد إليّ خدمة.

274
00:41:25,524 --> 00:41:26,525
‫أي شيء.

275
00:41:28,235 --> 00:41:30,821
‫عندما يحين الوقت، أثبت لي أنني مخطئة.

276
00:41:50,299 --> 00:41:52,259
‫يُستحسن أن تكون لديك خطة.

277
00:42:15,991 --> 00:42:19,078
‫جدوا الساعة.

278
00:42:19,537 --> 00:42:23,582
‫ساعة الوقت الطويل.

279
00:42:45,437 --> 00:42:47,648
‫دوار الشمس.

280
00:42:47,731 --> 00:42:48,691
‫"ميلاني".

281
00:42:53,946 --> 00:42:55,447
‫دوار الشمس.

282
00:43:04,748 --> 00:43:05,791
‫"ميلاني".

283
00:43:13,173 --> 00:43:14,133
‫"ميلاني".

284
00:43:15,050 --> 00:43:17,886
‫- "يعيش عزيزي (بوني) ما وراء البحار"
‫- دوار الشمس.

285
00:43:18,554 --> 00:43:21,974
‫- "يعيش عزيزي (بوني) ما وراء المحيط"
‫- دوار الشمس.

286
00:43:23,100 --> 00:43:26,645
‫"أعيدوا إليّ عزيزي (بوني) إذاً"

287
00:43:27,396 --> 00:43:28,314
‫"ميلاني".

288
00:43:31,191 --> 00:43:33,902
‫انتهى الأمر، إنها ملكنا.

289
00:43:35,237 --> 00:43:36,155
‫ملكي.

290
00:43:38,449 --> 00:43:39,450
‫ملكنا.

291
00:43:41,577 --> 00:43:44,413
{\an8}‫إنني قريب، حبيبتي.

292
00:43:48,792 --> 00:43:50,586
{\an8}‫تعالي إليّ.

293
00:43:52,171 --> 00:43:53,213
‫تعالي.

294
00:43:54,798 --> 00:43:57,301
‫تعالي.

295
00:43:57,325 --> 00:44:37,325
{\an5}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}Extracted by: 

Muhammad Elzayady

