﻿1
00:00:20,000 --> 00:00:50,999
{\an5}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}Extracted by: 

Muhammad Elzayady

2
00:00:56,681 --> 00:00:58,767
‫تم الأمر، حصلنا عليها.

3
00:00:59,267 --> 00:01:02,729
‫"قبل 13 يوماً"

4
00:02:10,130 --> 00:02:10,964
‫"سيد".

5
00:02:12,674 --> 00:02:13,508
‫"سيد".

6
00:02:22,308 --> 00:02:23,143
‫اجلسي.

7
00:02:30,066 --> 00:02:30,984
‫إذاً...

8
00:02:32,193 --> 00:02:33,111
‫عاد؟

9
00:02:34,612 --> 00:02:37,448
‫هذا الصباح، وهو يبدو بخير.

10
00:02:38,575 --> 00:02:41,327
‫يبدون كذلك دوماً، رجالنا.

11
00:02:41,995 --> 00:02:45,582
‫بذهابهم وإيابهم.

12
00:02:47,584 --> 00:02:49,836
‫وكل الأمور المهمة التي عليهم فعلها.

13
00:02:51,462 --> 00:02:54,340
‫"لن ينقذ العالم نفسه يا حبيبتي"، ويرحلون!

14
00:02:55,842 --> 00:03:00,430
‫ليوم، وشهر، وسنة.

15
00:03:03,558 --> 00:03:04,517
‫للأبد.

16
00:03:06,686 --> 00:03:11,274
‫سأل الأميرال "فوكياما" إن كنت جاهزة
‫للعودة إلى العمل.

17
00:03:11,357 --> 00:03:12,984
‫- فنحن بحاجة إليك...
‫- هكذا يسيطرون علينا.

18
00:03:14,569 --> 00:03:21,492
‫فغيابهم يلهينا عن حياتنا،
‫وعن الأمور المهمة.

19
00:03:26,915 --> 00:03:31,336
‫- لست متأكدة مما تحاولين...
‫- لا يكون خطأهم أبداً، رجالنا.

20
00:03:32,545 --> 00:03:36,507
‫معاذ الرب، يجب أن يكون
‫لدينا شعور بهذا الشأن.

21
00:03:38,635 --> 00:03:43,431
‫أي خيار يملكون؟ فالقدر يناديهم.

22
00:03:45,642 --> 00:03:48,353
‫أي ساقطات سنكون إن اعترضنا طريقهم؟

23
00:04:14,671 --> 00:04:17,674
‫أتعرفين ما أكثر الكلمات المحزنة
‫في اللغة الإنكليزية؟

24
00:04:20,927 --> 00:04:22,303
‫"المكان الشاغر".

25
00:04:24,889 --> 00:04:28,142
‫لا أعرف السبب، المكان الشاغر.

26
00:04:50,873 --> 00:04:55,253
‫"يعيش عزيزي (بوني) ما وراء البحار

27
00:04:57,130 --> 00:05:00,300
‫يعيش عزيزي (بوني) ما وراء المحيط

28
00:05:01,884 --> 00:05:05,138
‫يعيش عزيزي (بوني) ما وراء البحار

29
00:05:06,764 --> 00:05:10,184
‫أعيدوا إليّ عزيزي (بوني) إذاً"

30
00:05:12,729 --> 00:05:15,356
‫- هذا منفّر جداً.
‫- انهض.

31
00:05:22,030 --> 00:05:26,326
‫عزيزتي، أقرّ بأنني مصدوم، هذا ليس أنت.

32
00:05:26,409 --> 00:05:27,410
‫ما أدراك؟

33
00:05:28,494 --> 00:05:29,662
‫أين ذهبت هذه المرة؟

34
00:05:32,582 --> 00:05:34,208
‫هذه النوعية من النور.

35
00:05:41,049 --> 00:05:45,636
‫- أتتذكّرين ذاك السطح في "بومباي"؟
‫- اسمها "مومباي" الآن.

36
00:05:46,137 --> 00:05:48,056
‫أحد التغييرات العديدة التي حدثت منذ رحيلك.

37
00:05:49,599 --> 00:05:54,479
‫نتعانق بشدة والنجوم فوقنا، حلم مهموس.

38
00:05:55,146 --> 00:05:59,442
‫- تركتني.
‫- أعود دوماً إلى الفتاة التي تركتها.

39
00:05:59,525 --> 00:06:01,611
‫- قد رحلت.
‫- لا.

40
00:06:03,613 --> 00:06:04,447
‫انظري.

41
00:06:35,019 --> 00:06:38,147
‫كنت قلقة، عندما تعود...

42
00:06:39,107 --> 00:06:42,693
‫إذا عدت...

43
00:06:44,904 --> 00:06:49,534
‫كل تلك الأعوام،
‫هل جعلوني لا يمكن التعرّف عليّ؟

44
00:06:59,335 --> 00:07:03,381
‫ما هي الأعوام؟ مجرد رحلات حول الشمس.

45
00:07:51,137 --> 00:07:52,722
‫يجب أن نرحل قريباً.

46
00:07:58,686 --> 00:08:04,400
‫- ونرحل إلى أين؟
‫- لنجد الراهب، أتتذكّرين؟

47
00:08:06,319 --> 00:08:08,279
‫الراهب الذي يحرس.

48
00:08:11,240 --> 00:08:15,453
‫هل رأيته؟ راهب تنظيم "ميغو".

49
00:08:18,623 --> 00:08:22,919
‫هل هو هنا في القسم 3؟

50
00:08:26,547 --> 00:08:29,675
‫هو وحده يعرف أين الجسم مخبّأ.

51
00:08:36,682 --> 00:08:41,312
‫أجل، أتذكّر الآن، الراهب.

52
00:09:27,108 --> 00:09:30,778
‫- كان يجب أن تحرقيها.
‫- ماذا؟

53
00:09:32,071 --> 00:09:34,657
‫لو فعلت ذلك، لما علقت
‫في مكعّب الثلج الصلب ذاك.

54
00:09:35,199 --> 00:09:41,872
‫ما زلت متصلاً بشكلي
‫الجسدي، ولكن لو حرقتني...

55
00:09:43,082 --> 00:09:43,958
‫حرقتك.

56
00:09:47,670 --> 00:09:51,924
‫لاستطعت الرقص عبر حقل كونيّ
‫من الأبعاد المتعددة بدون حدود خارجية.

57
00:09:53,384 --> 00:09:54,427
‫لكان الأمر جميلاً.

58
00:10:02,184 --> 00:10:06,105
‫وماذا عني؟ عنا؟

59
00:10:09,775 --> 00:10:14,697
‫كان يمكنك مرافقتي إلى العالم
‫الآخر حيث تحدث الحركة الفعلية.

60
00:10:16,866 --> 00:10:17,950
‫مرافقتك.

61
00:10:20,745 --> 00:10:21,787
‫هل الكلمة خاطئة؟

62
00:10:23,414 --> 00:10:26,000
‫اللحاق بي، أجل، اللحاق بي.

63
00:10:33,549 --> 00:10:38,512
‫في وقت ما، كنت مستعدة
‫للّحاق بي إلى أي مكان.

64
00:10:42,391 --> 00:10:45,978
‫أجل، هذا صحيح.

65
00:10:48,606 --> 00:10:50,191
‫وأين أوصلني ذلك؟

66
00:11:00,826 --> 00:11:01,661
‫الأمور...

67
00:11:05,289 --> 00:11:07,375
‫تغيّرت بيننا، أليس كذلك؟

68
00:11:11,003 --> 00:11:14,840
‫بلى.

69
00:11:33,067 --> 00:11:37,363
‫تحذير من عارض جديد، شعور متنام بالغضب.

70
00:11:55,798 --> 00:11:58,259
‫جدياً "ميلاني"، متى ستعودين إلى العمل؟

71
00:12:00,386 --> 00:12:03,180
‫أتساءلت يوماً ما إذا كان هذا كله مجرد حلم؟

72
00:12:04,598 --> 00:12:07,393
‫- ماذا؟
‫- الحياة، العالم.

73
00:12:07,810 --> 00:12:11,772
‫ما الذي يؤكّد لي أنك حقيقية؟
‫ما الذي يؤكّد لك ذلك؟

74
00:12:14,650 --> 00:12:17,027
‫- أنا حقيقية.
‫- ما أدراك؟

75
00:12:18,320 --> 00:12:20,030
‫لأنني عندما أضرب الناس، يسقطون.

76
00:12:28,914 --> 00:12:30,124
‫العلة والمعلول.

77
00:12:32,626 --> 00:12:39,049
‫غير أنهم قد يكونون غير حقيقيين كذلك،
‫لعل هذا كله مجرد خيال في ذهنه.

78
00:12:40,009 --> 00:12:44,180
‫- ذهن من؟
‫- "كاري"! نصفك الآخر.

79
00:12:45,139 --> 00:12:49,935
‫فكّري في الأمر، لعلك لست هنا
‫الآن حتى، أنت ما يتخيّله فحسب.

80
00:12:51,020 --> 00:12:56,150
‫وكأنه في صميمه يتوق

81
00:12:56,233 --> 00:13:00,529
‫ليكون امرأة شابة قوية وجذابة.

82
00:13:00,613 --> 00:13:04,492
‫وأقول إنك وهمه.

83
00:13:09,246 --> 00:13:11,957
‫حسناً، سأرحل، من الواضح
‫أنك تواجهين لحظة خرف.

84
00:13:12,041 --> 00:13:16,003
‫لا، انتظري...أو لعلك أنت تتخيلينه.

85
00:13:17,421 --> 00:13:21,759
‫أنت تتخيلينه، رغبتك للسلطة،

86
00:13:22,384 --> 00:13:25,346
‫وأنّ "كاري" الذي تظنين
‫أنك تعرفينه غير موجود.

87
00:13:26,055 --> 00:13:30,184
‫لعله هو وهمك.

88
00:13:32,269 --> 00:13:33,354
‫كوني واقعية.

89
00:13:35,523 --> 00:13:40,945
‫"كوني واقعية"، الواقع خيار.

90
00:13:42,154 --> 00:13:44,907
‫من قال ذلك؟ أحدهم.

91
00:13:44,990 --> 00:13:48,786
‫كفي عن التكلم بغرابة،
‫تقولين كلاماً غير منطقي.

92
00:13:48,869 --> 00:13:53,624
‫- أتعلمين؟ كنت متزوجة في الماضي.
‫- أجل، من "أوليفر"، قابلته.

93
00:13:54,500 --> 00:13:55,334
‫حقاً؟

94
00:13:57,753 --> 00:13:58,963
‫أليس وسيماً؟

95
00:14:01,090 --> 00:14:03,717
‫عاش في مكعّب ثلج طيلة 21 عاماً.

96
00:14:05,553 --> 00:14:06,804
‫- ألا يبدو هذا لطيفاً؟
‫- لا.

97
00:14:08,389 --> 00:14:09,890
‫أظن أنه يبدو رائعاً.

98
00:14:11,267 --> 00:14:15,354
‫"مكعّب ثلج لشخصين"

99
00:14:16,772 --> 00:14:20,067
‫يجدر بنا العودة إلى هناك، قلت له ذلك.

100
00:14:20,317 --> 00:14:24,822
‫ثم قال، "ولكن ماذا عن العالم؟"
‫وعندئذ أدركت الأمر.

101
00:14:27,199 --> 00:14:32,413
‫طوال هذه الأعوام، كنت أركّز على إنقاذ
‫العالم لدرجة أنني تغاضيت

102
00:14:33,247 --> 00:14:36,625
‫عن أهم واقعة.

103
00:14:39,503 --> 00:14:40,588
‫سترغمينني على السؤال.

104
00:14:43,007 --> 00:14:46,844
‫- ما هي؟
‫- ما من عالم لإنقاذه.

105
00:14:49,013 --> 00:14:49,930
‫كل هذا في ذهني.

106
00:15:02,234 --> 00:15:03,652
‫لنر ما...

107
00:16:04,505 --> 00:16:05,464
‫"كاري"، هل...

108
00:16:06,840 --> 00:16:07,675
‫رأيت ذلك.

109
00:16:12,596 --> 00:16:14,890
‫ما كان...هل يُفترض بنا؟

110
00:16:15,265 --> 00:16:18,352
‫- وضع السلاح في السيارة وقيادتها.
‫- أين؟

111
00:16:24,024 --> 00:16:25,150
‫"الأخطبوط الأزرق".

112
00:16:26,735 --> 00:16:27,945
‫كيف نرى ذلك؟

113
00:16:29,113 --> 00:16:30,406
‫ليس هذا مؤلماً.

114
00:16:34,868 --> 00:16:39,081
‫غرسة، عندما رأيت "دايفيد"
‫في القاعة، وضع هذه الصور في...

115
00:16:39,164 --> 00:16:39,999
‫- رأسنا.
‫- رأسي.

116
00:16:40,082 --> 00:16:43,585
‫- لماذا؟
‫- أظن أن لديه خطة.

117
00:16:53,429 --> 00:16:54,430
‫تول المراقبة.

118
00:17:04,523 --> 00:17:05,774
‫أسرعي.

119
00:17:20,748 --> 00:17:23,709
‫الآن، كل ما نحتاج إليه هو سيارة زرقاء...

120
00:17:33,719 --> 00:17:36,930
‫- أنا سأتولى القيادة.
‫- متى تعلمت القيادة؟

121
00:17:37,222 --> 00:17:38,432
‫أين الصعوبة في الأمر؟

122
00:17:58,702 --> 00:18:02,831
‫تحذير من عارض جديد، رغبة قوية للاعتراف.

123
00:18:03,373 --> 00:18:05,542
‫أبلغوا مراقبكم العقلي فوراً.

124
00:18:44,873 --> 00:18:47,835
‫مساء الخير أيها السفلة!

125
00:19:26,540 --> 00:19:29,501
‫- هل أنت "باربرا" الجديدة؟
‫- لا، أنا "جانين" الجديدة.

126
00:19:30,836 --> 00:19:33,213
‫- من هي "جانين"؟
‫- كانت "باربرا" الجديدة.

127
00:19:36,550 --> 00:19:41,555
‫- ماذا جرى لها؟
‫- تحوّلت إلى خنفساء وطارت.

128
00:19:48,645 --> 00:19:50,022
‫أنا "ليني" بالمناسبة.

129
00:19:52,316 --> 00:19:53,192
‫رائع.

130
00:20:00,949 --> 00:20:02,159
‫فتاة رقائق الذرة.

131
00:20:07,039 --> 00:20:08,957
‫رائع.

132
00:20:12,711 --> 00:20:18,091
‫- أحب عينيك.
‫- شكراً، إنهما جديدتان.

133
00:20:26,683 --> 00:20:30,312
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

134
00:20:31,730 --> 00:20:35,108
‫- محال.
‫- بل ممكن.

135
00:20:35,484 --> 00:20:38,195
‫- محال.
‫- بل ممكن.

136
00:20:38,612 --> 00:20:41,573
‫اصحوا أيها المدمنون، عادت الملكة.

137
00:20:43,242 --> 00:20:48,622
‫سيدة رقائق الفطور المحلاة،
‫إنها "كراكر جاك" الأصلية!

138
00:20:49,206 --> 00:20:55,003
‫إنها اللعبة والمتعة،
‫إنها "ليني"...نسيت شهرتها.

139
00:20:55,754 --> 00:20:56,922
‫ها أنا!

140
00:20:57,256 --> 00:21:01,009
‫- يجدر بنا إقامة حفلة.
‫- أظن أنكم تقيمون حفلة أصلاً.

141
00:21:01,093 --> 00:21:04,137
‫لا، حفلة حقيقية.

142
00:21:05,013 --> 00:21:09,434
‫- هل أنت موافقة؟
‫- أجل

143
00:23:54,683 --> 00:23:56,059
‫أهكذا فعلت الأمر؟

144
00:23:58,311 --> 00:24:00,105
‫- مع "دايفيد"؟
‫- اللعنة.

145
00:24:00,272 --> 00:24:02,482
‫هل أخفته في منامه؟

146
00:24:04,484 --> 00:24:09,364
‫لست واثقة تماماً.

147
00:24:09,698 --> 00:24:12,450
‫كنت بالأحرى قناع "هالووين".

148
00:24:15,787 --> 00:24:17,289
‫آسفة بشأن...

149
00:24:19,207 --> 00:24:20,959
‫- حقاً؟
‫- إنه جسم جميل.

150
00:24:22,377 --> 00:24:24,254
‫صحي أكثر من ذاك الذي كنت أملكه.

151
00:24:32,971 --> 00:24:33,805
‫هل أنت...

152
00:24:35,182 --> 00:24:38,894
‫- أسيحدث هذا الآن أم...
‫- يمكنك أن تعيدي لي جسمي فحسب.

153
00:24:39,936 --> 00:24:45,358
‫نعم، لا أعرف كيف أفعل ذلك.

154
00:24:46,401 --> 00:24:48,778
‫- أيفيد القول إنه ليس خطئي؟
‫- لا.

155
00:24:50,739 --> 00:24:53,241
‫اسمعي أختاه،

156
00:24:54,701 --> 00:24:57,621
‫إذا كنت ستتسكعين معي،
‫فسترين ترهات مروعة كثيرة.

157
00:24:58,246 --> 00:25:02,626
‫ما فعلته لـ"جانين" الجديدة
‫هي حفلة عيد مولد طفل

158
00:25:02,709 --> 00:25:05,003
‫مقارنةً بالترهات الهائلة التي أخططت لها.

159
00:25:05,086 --> 00:25:10,967
‫إذ مرّت أعوام منذ أطلقت العنان
‫لنفسي بين المشفى و...

160
00:25:12,010 --> 00:25:12,969
‫إذاً...

161
00:25:13,929 --> 00:25:19,434
‫اربطي حزام الأمان أو يمكنك الرحيل فحسب.

162
00:25:19,559 --> 00:25:23,355
‫ارقدي بسلام.

163
00:25:24,689 --> 00:25:28,526
‫ارقدي بسلام،
‫لعل هذا أفضل على المدى البعيد.

164
00:25:31,238 --> 00:25:32,572
‫هل أنت شخص صالح؟

165
00:25:35,575 --> 00:25:36,660
‫تمزحين، أليس كذلك؟

166
00:25:41,039 --> 00:25:45,502
‫- هل أنت شخص صالح؟
‫- لست الأسوأ.

167
00:25:46,419 --> 00:25:48,922
‫- هل أنت شخص صالح؟
‫- لست الأفضل.

168
00:25:54,177 --> 00:25:59,599
‫- هل أنت شخص صالح؟
‫- ما الفرق؟ لست مهمة، حسناً؟

169
00:25:59,849 --> 00:26:02,143
‫- هل أنت شخص صالح؟
‫- اصمتي.

170
00:26:02,227 --> 00:26:05,105
‫- هل أنت شخص صالح؟
‫- اصمتي!

171
00:26:07,148 --> 00:26:08,358
‫جلالتك؟

172
00:26:09,442 --> 00:26:11,486
‫- مع من تتحدث؟
‫- لا أحد.

173
00:26:13,029 --> 00:26:17,367
‫لا أحد...كنت أتدرب على مسرحيتي المدرسية.

174
00:26:18,535 --> 00:26:20,620
‫- شاركت في مسرحة ذات مرة.
‫- حقاً؟

175
00:26:22,497 --> 00:26:27,127
‫كنت أنتظر لشخص طوال المسرحية،
‫كل ما فعلناه هو الانتظار.

176
00:26:29,212 --> 00:26:32,132
‫- هل أتى؟
‫- لا يا سيدتي.

177
00:26:35,093 --> 00:26:35,927
‫الرجال.

178
00:27:01,703 --> 00:27:03,705
‫- الآن ماذا؟
‫- ضعي الحقيبة في الصندوق.

179
00:27:03,788 --> 00:27:04,998
‫- ثم؟
‫- نرحل.

180
00:27:13,631 --> 00:27:14,716
‫هذه الخطة مروعة.

181
00:27:16,343 --> 00:27:18,678
‫ثمة سلاح في الداخل
‫يمكننا استخدامه لإيذاء أحدهم فعلاً...

182
00:27:18,762 --> 00:27:22,599
‫ذاك ليس عملنا! يُفترض بنا توصيله فحسب.

183
00:27:23,975 --> 00:27:27,354
‫- لمن؟
‫- لا أدري، علينا أن نثق بـ"دايفيد".

184
00:27:30,774 --> 00:27:32,776
‫- لا أريد.
‫- أعرف.

185
00:27:33,276 --> 00:27:36,029
‫- إنها خطة غبية.
‫- اسمعي، لا بأس.

186
00:27:36,654 --> 00:27:40,784
‫سنعود إلى المختبر ثم من يدري؟
‫ربما سيعاود الاتصال بنا.

187
00:27:43,912 --> 00:27:45,455
‫أتشعر بالظمأ؟ أنا أشعر بالظمأ.

188
00:27:49,209 --> 00:27:50,085
‫ماذا؟

189
00:27:55,465 --> 00:28:01,805
‫فكّري في الأمر، نفهم الحياة عبر الماضي
‫ولكن يجب أن نعيشها في المستقبل.

190
00:28:02,138 --> 00:28:05,517
‫- أليست هذه الحقيقة؟
‫- لا، إنه اقتباس، بسرعة، من قاله؟

191
00:28:06,184 --> 00:28:08,061
‫- أنت؟
‫- لا، أصلاً.

192
00:28:09,979 --> 00:28:12,107
‫- أنت.
‫- انسي الأمر!

193
00:28:12,565 --> 00:28:14,484
‫فقط، لا تفعلي ذلك أبداً.

194
00:28:46,474 --> 00:28:48,143
‫أرأيت يوماً أخطبوطاً كهربائياً؟

195
00:28:51,354 --> 00:28:54,983
‫مرةً، ولكنني بقيت بعيداً.

196
00:28:57,360 --> 00:28:58,278
‫أين كان؟

197
00:28:59,904 --> 00:29:01,948
‫- متى؟
‫- أين؟

198
00:29:02,824 --> 00:29:08,496
‫مهلاً، هل قلت أخطبوط؟ خلتك عنيت الأصلوت.

199
00:29:29,267 --> 00:29:30,185
‫حلم سيئ؟

200
00:29:36,483 --> 00:29:39,527
‫حين تسير مؤمناً، يرافقك الإيمان.

201
00:29:40,528 --> 00:29:45,325
‫في كل أحلامي التي أتذكّرها،
‫لم أكن نفسي قط.

202
00:29:47,911 --> 00:29:50,622
‫الآن أنا نفسي في أحلامي فقط،
‫أليس ذلك طريفاً؟

203
00:29:59,881 --> 00:30:04,260
‫أنا آسفة، حقاً أنا آسفة.

204
00:30:05,345 --> 00:30:06,346
‫لا، لست كذلك.

205
00:30:14,020 --> 00:30:17,690
‫- ماذا تريدين مني؟
‫- يجب أن تنفّذي الأوامر.

206
00:30:18,316 --> 00:30:19,859
‫- أوامر من؟
‫- أوامري.

207
00:30:22,529 --> 00:30:27,534
‫"دايفيد" منتظر، يحتاج إليك.

208
00:30:29,452 --> 00:30:33,623
‫- لماذا؟ لا أفهم.
‫- الأخطبوط الكهربائي.

209
00:30:36,793 --> 00:30:40,004
‫هل رأيته أيضاً؟ إنه...

210
00:30:41,005 --> 00:30:46,177
‫أظن أنه في "هلسنكي" أو "ستوكهولم"،
‫أي منهما في "سويسرا"؟

211
00:30:46,261 --> 00:30:49,931
‫- أمستعدة لفعل كل ما يتطلّبه الأمر؟
‫- لـ"دايفيد"؟

212
00:30:54,435 --> 00:30:55,270
‫أجل.

213
00:30:57,730 --> 00:30:58,815
‫تحبينه.

214
00:31:00,942 --> 00:31:04,821
‫- لا تكوني سخيفة.
‫- كما تحب الزهرة النحلة.

215
00:31:08,700 --> 00:31:14,038
‫أيحتاج إليّ حقاً؟ ماذا عن...ما اسمها؟

216
00:31:16,040 --> 00:31:19,127
‫الآنسة المثالية، "سيدني"؟

217
00:31:20,044 --> 00:31:24,340
‫- لا يمكنها فعل ما يمكنك فعله.
‫- فعلاً أختاه.

218
00:31:25,174 --> 00:31:27,635
‫- "لينور".
‫- حسناً.

219
00:31:28,803 --> 00:31:32,098
‫أجل، إذا كان بحاجة إليّ فسوف...أياً كان.

220
00:31:33,474 --> 00:31:35,602
‫آخذ قسطاً من الراحة الآن فحسب.

221
00:31:35,685 --> 00:31:37,103
‫- "لينور".
‫- ماذا؟

222
00:31:37,979 --> 00:31:40,523
‫لا "هلسنكي" ولا "ستوكهولم" في "سويسرا".

223
00:32:10,094 --> 00:32:11,137
‫جلالتك؟

224
00:32:14,307 --> 00:32:16,100
‫سنحصل على أمير صغير.

225
00:32:30,323 --> 00:32:33,952
‫- ألديهم صودا بنكهة الكريمة؟
‫- هذا مستبعد.

226
00:32:42,418 --> 00:32:47,340
‫- ما الأمر؟
‫- لا شيء، أنا قلق على "ميلاني".

227
00:32:49,258 --> 00:32:50,885
‫ليست على طبيعتها مؤخراً.

228
00:32:52,303 --> 00:32:56,140
‫- دجّالة؟
‫- لا، أقصد أنها تشعر بـ"الزرقة".

229
00:32:58,226 --> 00:33:03,606
‫- كاللون؟
‫- لا، بالحزن أو الكآبة.

230
00:33:04,565 --> 00:33:10,613
‫- إذاً لم قلت "الزرقة"؟
‫- لأنه تعبير مجازي مثل...

231
00:33:11,739 --> 00:33:15,743
‫وجود الكثير من الوقت بين يديك أو...لا.

232
00:33:16,786 --> 00:33:23,001
‫بأي حال، نخرج عن الموضوع، لعل
‫ما تختبره "ميلاني" هو عارض الوحدة.

233
00:33:23,876 --> 00:33:26,129
‫- يحيط بها الناس.
‫- صحيح ولكن...

234
00:33:27,088 --> 00:33:29,424
‫من الممكن أن يشعر المرء بالوحدة وسط حشد.

235
00:33:30,675 --> 00:33:32,969
‫- ولكنهم ليسوا وحدهم.
‫- ولكنهم كذلك.

236
00:33:35,763 --> 00:33:36,681
‫حسناً.

237
00:33:43,688 --> 00:33:44,814
‫سأموت.

238
00:33:48,276 --> 00:33:50,319
‫- ماذا؟
‫- ذات يوم.

239
00:33:52,030 --> 00:33:53,114
‫أتقدم في السن.

240
00:33:56,451 --> 00:33:59,037
‫ثم ستشعرين بالوحدة مثل "ميلاني".

241
00:34:03,666 --> 00:34:07,211
‫- لن تموت.
‫- لا؟

242
00:34:08,212 --> 00:34:11,049
‫سأطعن الموت مرتين في قلبه قبل أن يأخذك.

243
00:34:16,971 --> 00:34:23,728
‫رغم أنها صورة مستبعدة ومروعة إلى حد ما...

244
00:34:27,398 --> 00:34:29,150
‫إنها مطمئنة.

245
00:34:40,787 --> 00:34:44,332
‫- هل هذه...
‫- على ما يبدو.

246
00:35:14,153 --> 00:35:15,738
‫هل من أحد هناك؟

247
00:35:21,744 --> 00:35:22,703
‫المعذرة؟

248
00:35:24,163 --> 00:35:25,039
‫مرحباً؟

249
00:35:43,015 --> 00:35:45,852
‫- تباً.
‫- لا، لا بأس.

250
00:35:46,936 --> 00:35:49,897
‫وضعت جهاز تعقب على
‫السلاح، يمكننا أن نلحق به.

251
00:36:56,589 --> 00:37:00,718
‫أجل، إنه هنا، تحدث إليها.

252
00:37:01,385 --> 00:37:03,512
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- أجل، أنا متأكدة!

253
00:37:04,805 --> 00:37:10,269
‫كان يجدر بك سماع ذلك الصراخ،
‫تردد صداه في أرجاء المبنى.

254
00:37:10,728 --> 00:37:14,523
‫لو كان حقيقياً ولكنه
‫ليس كذلك ولكن، لو كان...

255
00:37:15,858 --> 00:37:17,818
‫أظن أنك سحقته، حقاً.

256
00:37:21,239 --> 00:37:28,246
‫الثأر، ماذا تظن أنه يريد؟ خطة ما.

257
00:37:29,288 --> 00:37:35,836
‫اقتلاع عينيك، عينيه،
‫كانت هناك رسالة لها، للفتاة.

258
00:37:36,170 --> 00:37:41,676
‫كتب رسالة ولكنه رحل وحده، إنه قادم وحده.

259
00:37:44,303 --> 00:37:46,681
‫أجل! أنا متأكدة.

260
00:37:47,181 --> 00:37:50,810
‫إذا كنت موجودة، فهذا مؤكد.

261
00:37:55,231 --> 00:38:02,029
‫أريد الذهاب أيضاً، الآن.

262
00:38:05,283 --> 00:38:10,246
‫أتعدني؟ أمر أخير.

263
00:38:11,163 --> 00:38:15,418
‫العنف، لم ينتهي الأمر بالعنف دوماً؟

264
00:38:15,442 --> 00:38:55,442
{\an5}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}Extracted by: 

Muhammad Elzayady

