﻿1
00:00:00,027 --> 00:00:01,140
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:01,179 --> 00:00:02,847
‫- "(كايتلن)!"
‫- أبي...

3
00:00:04,023 --> 00:00:05,462
‫سأظل دوماً أحبك

4
00:00:05,870 --> 00:00:09,199
‫- أعدت ابنتنا إلى المستقبل؟
‫- لا يمكنني الوثوق بها

5
00:00:09,324 --> 00:00:11,743
‫(ثاون) يتلاعب بها

6
00:00:11,868 --> 00:00:15,497
‫اتبعي تعليماتي
‫سنهزم (سيكايدا) وندمّر خنجرها

7
00:00:15,622 --> 00:00:16,998
‫سننقذ والدك

8
00:00:17,123 --> 00:00:19,376
‫- ابتكرت سرعة خارقة خاصة بك؟
‫- نعم

9
00:00:19,501 --> 00:00:21,545
‫"ويمكنني ولوجها
‫للعودة بالزمن إلى الوراء؟"

10
00:00:21,670 --> 00:00:23,380
‫- كيف أمكنه أن يتركني
‫- (نورا)...

11
00:00:23,505 --> 00:00:25,966
‫كيف أمكنه التوقف عن حبي؟

12
00:00:27,528 --> 00:00:28,781
‫- لقد رحلت
‫- رحلت إلى أين؟

13
00:00:28,841 --> 00:00:31,388
‫لا أعلم إلى أين، أعرف الزمن فقط
‫عام 2019

14
00:00:36,434 --> 00:00:38,979
‫"(جي سيمون) وشركاؤه
‫هندسة معمارية، تخطيط، تصميمات داخلية"

15
00:00:42,023 --> 00:00:45,318
‫(غيديون)، خدمة مسح مخططات
‫(ماكولوك تيكنولوجيز)

16
00:00:49,489 --> 00:00:50,866
‫حصلت عليك

17
00:01:00,917 --> 00:01:04,963
‫- (غيديون)، تحليل الاختراق
‫- "نعم يا (نورا ويست آلن)"

18
00:01:05,839 --> 00:01:09,509
‫"احتمالات ولوج هذا الموقع بمفردك
‫هي واحدة من بين 3 ملايين"

19
00:01:09,634 --> 00:01:11,636
‫"هلا عليّ أن أرسل طلباً
‫إلى (باري آلن)؟"

20
00:01:12,053 --> 00:01:15,682
‫لا يا (غيديون)، أحتاج إلى أناس
‫يستطيعون فعلاً مساعدتي

21
00:01:27,611 --> 00:01:31,072
‫تم وضع ماسحات الـ(تاكيون)
‫على بعد 0.8 كلم في أنحاء المدينة

22
00:01:31,198 --> 00:01:34,743
‫وأجهزة قياس الزلازل تبحث عن
‫قنابل صوتية في نطاق 100 ميغاهيرتز

23
00:01:34,910 --> 00:01:36,286
‫بالنسبة إلى الأقمار الصناعية...

24
00:01:36,411 --> 00:01:39,372
‫جعلت (كاري)، (شارلوت)
‫(ميراندا) و(سامانثا)...

25
00:01:39,539 --> 00:01:44,002
‫تمسح آثار برقها الأصفر والأرجواني
‫واضح أنني (سامانثا) في هذه المجموعة، صحيح؟

26
00:01:44,127 --> 00:01:45,503
‫نعم، حسناً، (ميراندا)

27
00:01:46,254 --> 00:01:49,216
‫إذاً تقنياً، إذا استعملت (نورا)
‫السرعة الخارقة...

28
00:01:49,341 --> 00:01:50,717
‫سنجدها

29
00:01:53,261 --> 00:01:55,305
‫"مسح"

30
00:01:56,556 --> 00:01:59,517
‫- اعتقدت أنها ستظهر مباشرةً
‫- إذا كانت هنا حتى

31
00:01:59,643 --> 00:02:02,646
‫كيف يمكنكما التأكد من أنها
‫عادت من المستقبل من الأساس؟

32
00:02:02,771 --> 00:02:04,272
‫لأن (ثاون) أرسلها

33
00:02:04,397 --> 00:02:07,067
‫أراها طريقة جديدة للسفر عبر الزمن
‫شيء لا يمكن كشفه

34
00:02:07,192 --> 00:02:10,278
‫لكنها سنبدأ بالركض مجدداً...
‫وسنعيدها إلى الديار

35
00:02:10,403 --> 00:02:15,158
‫حسناً! فريق (فلاش)، (نورا ويست آلن)
‫ليست المسافرة الوحيدة عبر الزمن الغائبة

36
00:02:15,325 --> 00:02:18,078
‫كنا نبحث في مبانِ مهجورة
‫شقق مغلقة...

37
00:02:18,245 --> 00:02:21,414
‫بأي مكان قد تخفي فيه (غرايس غيبونز)
‫نفسها الأصغر سناً، لكن...

38
00:02:21,540 --> 00:02:24,876
‫- لم نجد شيئاً
‫- ولا نعلم لما سرقت المرذاذ الجليدي

39
00:02:25,085 --> 00:02:27,546
‫باستثناء أنه كان يستحق
‫قتل أبي من أجله

40
00:02:30,006 --> 00:02:31,508
‫إذا كنت تحتاجين
‫إلى المزيد من الوقت...

41
00:02:31,633 --> 00:02:35,512
‫نعم، نحن قادرون تماماً على القيام
‫ببعض المطاردات الميؤوس منها بمفردنا

42
00:02:36,596 --> 00:02:40,183
‫شكراً، أنا بخير
‫أفضّل أن أعمل

43
00:02:40,308 --> 00:02:43,436
‫بهذه الحالة، تسعدني مساعدتك
‫على متابعة الدليل إلى المرذاذ

44
00:02:43,603 --> 00:02:47,816
‫- فعلاً؟ ماذا عن... (شورلوك)؟
‫- (شورلوك)؟

45
00:02:47,983 --> 00:02:50,986
‫أتعتقدون أن أحدكم سيجيد لفظ اسمي
‫في أي مرحلة من أي وقت في حياتكم؟

46
00:02:51,111 --> 00:02:54,865
‫(شيرلوك)! لا، سأتابع إرسال الطلبات
‫بـ(نورا ويست آلن)

47
00:02:55,824 --> 00:02:57,951
‫أشعر بأنني مسؤول عن ذلك بعض الشيء

48
00:03:02,122 --> 00:03:04,875
‫إنها شرطة مدينة (سنترال)
‫حصل اقتحام لشركة هندسة معمارية

49
00:03:05,000 --> 00:03:06,960
‫في شارع (34) و(ويليامسون)
‫ما من مشتبه به

50
00:03:07,085 --> 00:03:11,172
‫- يبلغ المواطنون عن انفجار هناك
‫- يبدو أنكما تحتاجان إلى مساعدة إضافية

51
00:03:11,298 --> 00:03:12,883
‫سأحضر معداتي

52
00:03:15,594 --> 00:03:18,597
‫هناك تحذير في مختبر أبي
‫في القطب الشمالي، يجب أن تتفقده

53
00:03:19,681 --> 00:03:21,600
‫- الأفضل أن أغسل معطفي الطويل
‫- نعم

54
00:03:23,602 --> 00:03:25,145
‫- هل ستجيب عن ذلك؟
‫- سأجيبه عنه

55
00:03:25,270 --> 00:03:27,522
‫- لكنني أعرف أنها (رينيه أودلير)...
‫- (أدلير)

56
00:03:27,647 --> 00:03:30,901
‫(أدلير) مع الرسوم الصورية الملونة
‫التي ترسلها لي

57
00:03:31,401 --> 00:03:34,237
‫محقق خبير مثلك لا يستطيع
‫حل بعض الرموز التعبيرية؟

58
00:03:34,362 --> 00:03:36,489
‫يمكنني حل هذه الرموز
‫هذه ليست مشكلة

59
00:03:36,656 --> 00:03:38,783
‫القلب يشير إلى أنها معجبة بي
‫الوجه الذي يرسل قبلة أي تريد تقبيلي

60
00:03:38,909 --> 00:03:40,827
‫خوخ، نباتات
‫تحب الفواكه والخضار

61
00:03:40,952 --> 00:03:45,123
‫بهذه المرحلة مع (رينيه أودلير) الأخريات
‫لم نكن نخفي الأسرار عن بعضنا

62
00:03:45,248 --> 00:03:49,085
‫انتهيت! كل تمرين، كل غرض

63
00:03:49,878 --> 00:03:51,880
‫وبما أن علاقتي بـ(كاميلا)
‫رائعة جداً الآن

64
00:03:52,047 --> 00:03:55,133
‫- أنهيت كتاب (رالف)
‫- طبعاً

65
00:03:55,258 --> 00:03:57,691
‫"شكراً على خدمتك يا صديقي القديم
‫لكن عملك لم ينتهِ بعد"

66
00:03:57,802 --> 00:03:59,930
‫- (شيرلي)، أعتقد أن هذا سيفيدك
‫- لا، لا، لا

67
00:04:00,055 --> 00:04:01,431
‫أتعتقد أنني أحتاج إلى المساعدة
‫في قطع علاقة؟

68
00:04:01,598 --> 00:04:04,309
‫- بحقك، اسمع، الملحق (سي)...
‫- التابع الرابع

69
00:04:04,434 --> 00:04:07,354
‫دليل لتتقدم أي علاقة إلى المرحلة
‫التالية، نجح هذا مع (سيسكو)

70
00:04:07,479 --> 00:04:10,232
‫بالكاد نجح مع (رالف ماشيو) الشاب
‫لا، لا، لا

71
00:04:10,482 --> 00:04:11,900
‫هذا الشاب جبان

72
00:04:12,025 --> 00:04:15,779
‫حتى أثناء علاقته الحالية، إنه خائف
‫من أن يخبر الفتاة بأنه (فايب)

73
00:04:15,904 --> 00:04:19,032
‫في الواقع، لست خائفاً
‫سأخبرها حين أصبح مستعداً

74
00:04:19,199 --> 00:04:21,910
‫إنما من الصعب تأمين التوازن
‫بين الحياة الخارقة والحياة الشخصية

75
00:04:22,077 --> 00:04:26,081
‫- بل الجبن بتأمين التوازن الحياتي
‫- أنت جبان بتأمين التوازن بالحياة الشخصية

76
00:04:26,248 --> 00:04:29,125
‫- يمكنني أن أخبرها حينما أريد
‫- إذاً أخبرها الآن، لمَ لا تفعل ذلك؟

77
00:04:29,251 --> 00:04:30,627
‫- أتريدني أن أخبرها الآن؟
‫- نعم

78
00:04:30,752 --> 00:04:34,047
‫سأخبرها الآن! عليّ فقط...
‫لا توجد تغطية في المصعد

79
00:04:34,172 --> 00:04:35,590
‫- اخرج وافعل ذلك
‫- عليّ أن أعمل

80
00:04:35,715 --> 00:04:37,259
‫- اخرج وافعل ذلك
‫- عليّ أن أعمل

81
00:04:37,467 --> 00:04:40,637
‫"(جي سيمون) وشركاؤه"

82
00:04:42,140 --> 00:04:43,808
‫تحدثت مع أحد المهندسين المعماريين هنا

83
00:04:43,934 --> 00:04:47,729
‫وفي (جي سيمون) وشركاؤه
‫كانوا يقومون بتصاميم عالية المستوى

84
00:04:47,854 --> 00:04:49,481
‫كازينوهات، مصارف، قواعد عسكرية

85
00:04:49,606 --> 00:04:54,110
‫لكن على ما يبدو أن العام الماضي
‫كانوا يعملون مع زبون مجهول

86
00:04:54,236 --> 00:04:57,864
‫ولأن السارق أخفى آثاره
‫لا نعلم من قد يكون هذا الزبون

87
00:04:57,989 --> 00:05:00,700
‫انظرا إلى هذا

88
00:05:01,535 --> 00:05:03,161
‫انظرا إلى هذه الأقراص الصلبة

89
00:05:03,286 --> 00:05:06,039
‫إنها محترقة من الداخل
‫كأنها واجهت زيادة هائلة بالقوة

90
00:05:06,164 --> 00:05:08,333
‫ملقم كهذا سيكون لديه
‫نظام أمان، صحيح؟

91
00:05:08,458 --> 00:05:11,962
‫المكثف النموذجي من أكسيد المعادن
‫يحمي من ألفي جول

92
00:05:12,087 --> 00:05:15,382
‫- كم جولا تتضمنه صاعقة البرق؟
‫- مليار

93
00:05:15,507 --> 00:05:18,552
‫- أتعتقدين أنها كانت (نورا)؟
‫- لا، هذا لا يُعقل

94
00:05:18,677 --> 00:05:21,304
‫- كانت لتكشفها ماسحاتنا
‫- نعم، بشأن ذلك...

95
00:05:21,429 --> 00:05:26,518
‫- كشفت ذرة من إشعاع جسيمات خلفية
‫- جزيئات؟ مثل الـ(تاكيون)؟

96
00:05:27,394 --> 00:05:29,479
‫- جزيئات (تاكيون) سلبية
‫- هذا شيء موجود؟

97
00:05:29,604 --> 00:05:31,523
‫جزيئات الـ(تاكيون) السلبية
‫لا تستطيع توليد البرق، صحيح؟

98
00:05:31,648 --> 00:05:36,403
‫إلا إذا كانت جزيئات الـ(تاكيون) السلبية
‫لا تعادل أخرى إيجابية كما اعتقدنا

99
00:05:36,528 --> 00:05:39,447
‫ربما تشعب جزيئات (تاكيون) إيجابية

100
00:05:39,573 --> 00:05:42,492
‫سرقة سرعة من السرعة الخارقة
‫مثل طفيلي؟

101
00:05:43,160 --> 00:05:44,953
‫هذا ما علّمها (ثاون) فعله

102
00:05:45,078 --> 00:05:47,873
‫إنها تستعمل جزيئات (تاكيون) سلبية
‫لتهرب وتتجنب ماسحاتنا

103
00:05:48,039 --> 00:05:51,084
‫- نعم، لكن لماذا تحاول (نورا) تجنبنا؟
‫- لا أعلم

104
00:05:51,293 --> 00:05:54,296
‫لكن إذا كانت تسرق المخططات
‫لن تتوقف عند هذا الحد

105
00:06:08,059 --> 00:06:09,320
‫إنه طلاء جميل

106
00:06:09,393 --> 00:06:11,563
‫يعرف المفترسون
‫أن هذه الألوان تعرضك للدغ

107
00:06:11,688 --> 00:06:15,358
‫نعم، إنها دائماً فكرة رائعة
‫أن تجذب سارقة الانتباه إلى نفسها

108
00:06:15,483 --> 00:06:17,944
‫على الأقل لست أتنقل في الأرجاء
‫وأنا أرتدي سترة باللون الأخضر الفاتح

109
00:06:18,236 --> 00:06:21,323
‫ألم تعتقدي أنني سأعرف
‫ابنة (ويذر ويزارد)؟

110
00:06:21,698 --> 00:06:25,952
‫بل (ويذر ويتش)، لدي اسم، حسناً؟
‫يا (باغ آيد بانديت)

111
00:06:26,077 --> 00:06:27,913
‫لا تناديني هكذا، هذا اسمهم

112
00:06:29,581 --> 00:06:31,875
‫علمت أنك أخذت الروبوت بشكل
‫نحلة خاصتك إلى مدينة (ستار)

113
00:06:32,042 --> 00:06:34,419
‫شيء متعلق بعلاج ورم
‫في العمود الفقري؟

114
00:06:34,544 --> 00:06:40,383
‫عملت أنك وشريكتك كنتما في (بوليفيا)
‫أم تخلت عنك (سيلفر غوست)؟

115
00:06:40,550 --> 00:06:43,887
‫- (فان زانت) قالت أموراً غير صحيحة
‫- حاولت تعييني أيضاً

116
00:06:44,137 --> 00:06:46,932
‫ماذا كانت تريد أن تسمّينا؟
‫(يونغ)...

117
00:07:05,283 --> 00:07:10,872
‫(راغ دول)، صحيح؟
‫أنت فجرت مبنى (سيفير)، جميل

118
00:07:11,122 --> 00:07:16,044
‫ومن يجب أن أشكر
‫على دعوتي الغامضة؟

119
00:07:16,169 --> 00:07:18,630
‫تلقيت عرضاً مجهولاً أيضاً

120
00:07:20,305 --> 00:07:23,226
‫- لم يكن هذا من فعلك؟
‫- اعتقدت أن هذا من فعلك

121
00:07:23,331 --> 00:07:25,875
‫في الواقع، أنا دعوتكم

122
00:07:30,416 --> 00:07:35,129
‫- تريديننا أن نعمل لصالحك؟
‫- ليس لصالحي، بل معي

123
00:07:35,504 --> 00:07:37,757
‫مكافأة واحدة كبيرة
‫مقسمة بين 4 أشخاص

124
00:07:37,882 --> 00:07:41,344
‫- ما الخدعة أيتها اللطيفة؟
‫- ما من خدع ولا حيل

125
00:07:41,469 --> 00:07:42,929
‫شرط واحد فقط...

126
00:07:44,305 --> 00:07:45,681
‫ممنوع القتل

127
00:07:46,807 --> 00:07:48,893
‫كان هذا ممتعاً جداً
‫أنا ذاهبة يا رفاق

128
00:07:49,018 --> 00:07:52,980
‫- إذا مات أحد، سيلاحقنا الشرطيون
‫- نعم! ستحبين ذلك، صحيح؟

129
00:07:53,189 --> 00:07:56,901
‫- أنا متفاجئة بأن (ذا فلاش) لم يصل بعد
‫- لم أعد أعمل معه

130
00:07:57,026 --> 00:08:00,112
‫يمكنك أن ترتدي زياً جلدياً
‫وتتصرفي كأنك فتاة مشاغبة بقدر ما تريدين

131
00:08:00,286 --> 00:08:03,873
‫- لكنك لن تكوني واحدة منا أبداً!
‫- ماذا عن رقعة الجليد؟

132
00:08:03,991 --> 00:08:07,620
‫إذا كنت لا تثقين بي، لماذا ردعت
‫سيارة الاختبار عن دهسي؟

133
00:08:08,120 --> 00:08:11,123
‫- هل تقول الحقيقة؟
‫- كان الجو بارداً

134
00:08:12,291 --> 00:08:14,835
‫- تجمدت المياه
‫- ليس بهذا الشكل

135
00:08:15,253 --> 00:08:18,965
‫اسمعي، مررت بالكثير
‫في الأشهر القليلة الماضية

136
00:08:19,674 --> 00:08:21,634
‫لم أعد كما كنت سابقاً

137
00:08:23,386 --> 00:08:26,597
‫حسناً، أثبتي ذلك، ما المهمة؟

138
00:08:30,768 --> 00:08:35,690
‫(ماكولوك تيكنولوجيز)، إنها أكبر شركة
‫لتصنيع الأسلحة العسكرية في البلاد

139
00:08:35,815 --> 00:08:39,402
‫إذاً لماذا تحتاج فائقة السرعة إلى مساعدتنا
‫لتنفيذ مهمة اقتحام وسرقة؟

140
00:08:39,568 --> 00:08:43,781
‫في (ماكولوك) يبنون ويختبرون
‫كل أسلحتهم هنا، "المصهر"

141
00:08:43,906 --> 00:08:47,868
‫وهو محمي من بشري خارق معطل للقوى
‫تفوق قدرته (أرغوس) بكثير

142
00:08:47,994 --> 00:08:51,622
‫إذا تحتاجين إلينا بسبب تقنياتنا
‫لأنها لن تتأثر

143
00:08:51,747 --> 00:08:55,334
‫(ماكولوك) ستستضيف معرضاً الليلة
‫هذا سيدعنا ندخل الملكية ونحن متخفيين

144
00:08:55,501 --> 00:08:58,796
‫لكن اقتحام المصهر
‫هو ما يصعب الأمور

145
00:08:58,921 --> 00:09:00,965
‫من المستحيل أن تكون المكافأة
‫تستحق المجازفة

146
00:09:01,090 --> 00:09:05,928
‫انظروا، أترون هذه الأسلحة؟
‫توجد مئة واحدة أخرى مثلها في الداخل

147
00:09:06,053 --> 00:09:08,848
‫سيتم بيع كل منها مقابل مليون دولار
‫في السوق السوداء بسهولة

148
00:09:09,015 --> 00:09:12,059
‫عليكم فقط أن تتوقفوا قليلاً
‫في مكان ما أولاً

149
00:09:13,394 --> 00:09:15,521
‫علينا أن نسرق (ذا فلاش)

150
00:09:20,359 --> 00:09:24,030
‫حسناً، أنا واثق تماماً
‫من أن (سيكايدا) الأنثى كانت هنا

151
00:09:24,155 --> 00:09:26,574
‫الأفضل أن نفتش المكان
‫ونرى إذا يمكننا معرفة ما أخذته

152
00:09:26,991 --> 00:09:30,202
‫نعم، إذا تمكنت من جعل أصابعي
‫تبدأ بالتحرك مجدداً

153
00:09:31,245 --> 00:09:36,375
‫هل تعتقدين أنه من المحتمل أن
‫تساعدنا (فروست) بمنع التسرب بالأعلى؟

154
00:09:36,584 --> 00:09:38,628
‫لا أعتقد أنها ستأتي اليوم

155
00:09:39,462 --> 00:09:41,756
‫هل ما زالت تواجه صعوبة
‫بتقبّل وفاة والدك؟

156
00:09:41,881 --> 00:09:45,635
‫نعم، (فروست) قامت بحمايتي لوقت طويل
‫ولا أعتقد أنها شعرت يوماً...

157
00:09:45,760 --> 00:09:48,220
‫بألم يصيبها من قبل
‫ليس بهذا الشكل

158
00:09:48,346 --> 00:09:50,640
‫أعتقد أنني أستطيع المساعدة بذلك

159
00:09:52,475 --> 00:09:53,851
‫هاك

160
00:09:54,310 --> 00:09:57,730
‫"الخطوات الـ27 الخاصة بـ(رالف)
‫لصباح أفضل؟"

161
00:09:58,230 --> 00:10:01,025
‫لا أعتقد أن (فروست)
‫ستتجاوب جيداً مع كتيّب

162
00:10:01,150 --> 00:10:02,526
‫بحقك، انظري

163
00:10:03,069 --> 00:10:04,445
‫الرقم 10

164
00:10:04,570 --> 00:10:06,906
‫"اذهب لترى طبيب أسنانك لأنه عليك
‫أن تفعل هذا على الأقل مرتين بالسنة"

165
00:10:07,073 --> 00:10:10,576
‫"وأنت تتكاسل، هذا سيجعلك
‫تفعل شيئاً غير الانغماس في الألم"

166
00:10:13,371 --> 00:10:15,957
‫ها أنت ذا، هلا تصمت الآن؟

167
00:10:20,711 --> 00:10:22,672
‫قلت لك إنني سأدعها تظهر

168
00:10:23,714 --> 00:10:25,091
‫"خمني أمراً"

169
00:10:25,216 --> 00:10:29,220
‫(جي سيمون) وشركاؤه أمضوا العام الماضي
‫بالعمل لصالح (ماكولوك تيكنولوجيز)

170
00:10:29,345 --> 00:10:31,013
‫شركة تصنيع الأسلحة؟

171
00:10:31,180 --> 00:10:36,227
‫- لقد بنوا مصنعاً في (كيستون)
‫- مخططات مفقودة، منشأة سرية جداً

172
00:10:38,396 --> 00:10:40,523
‫أعتقد أننا نواجه عملية سرقة

173
00:10:40,648 --> 00:10:42,441
‫أتعتقدين أن (نورا)
‫تسعى وراء هذه الأسلحة؟

174
00:10:42,566 --> 00:10:44,318
‫ربما تحاول إبعادها عن السوق فقط

175
00:10:44,443 --> 00:10:47,446
‫مثل حين كان (باري) و(رالف)
‫سيشتريان أسلحة (توستماستر)

176
00:10:47,571 --> 00:10:48,948
‫لا...

177
00:10:49,073 --> 00:10:52,201
‫إنها تقوم بمهمة لـ(ثاون)
‫لا يفكر بهذا الشكل المحدود

178
00:10:53,869 --> 00:10:56,664
‫(باري) يقوم بمسح
‫جزيئات (تاكيون) السلبية

179
00:10:56,789 --> 00:10:59,959
‫لماذا لا نبحث أنا وأنت عن نوع
‫الأسلحة التي تصنعها (ماكولوك)؟

180
00:11:00,084 --> 00:11:03,588
‫أعرف مبلغة في وزارة الدفاع
‫ربما تستطيع أن تطلعنا على شيء

181
00:11:06,007 --> 00:11:11,304
‫(آيريس)، هل أنت واثقة من أنه
‫ما من شيء آخر تودين التحدث عنه؟

182
00:11:14,724 --> 00:11:16,100
‫اسمعي...

183
00:11:16,726 --> 00:11:21,314
‫حين رأيت (نورا) في العام 2049
‫كانت... مستاءة وغاضبة جداً

184
00:11:21,439 --> 00:11:24,525
‫لكنها كانت تعلم أنني أريد إعادتها

185
00:11:24,775 --> 00:11:27,945
‫من ثم عادت إلى هذا الزمن
‫ولا تأتي إلى المنزل حتى؟

186
00:11:28,070 --> 00:11:32,908
‫حتى لو كانت غاضبة من (باري)
‫أو أرادت سلاحاً علمياً خيالياً...

187
00:11:33,034 --> 00:11:36,203
‫إذاً لماذا لم تلجأ
‫إلى الباقين منا لمساعدتها؟

188
00:11:38,414 --> 00:11:42,460
‫لا بد من وجود سبب وجيه
‫أنا واثقة من ذلك

189
00:11:44,921 --> 00:11:46,547
‫هيا يا (نورا)

190
00:11:47,465 --> 00:11:53,679
‫إنها تتجنبنا، إنها تسرق المخططات
‫قد تقع في ورطة كبيرة هناك

191
00:11:53,804 --> 00:11:55,848
‫أتعتقد أنها ستعود إذا وجدتها؟

192
00:11:55,973 --> 00:11:58,476
‫في النهاية، لديها سبب وجيه
‫لتكون غاضبة منا جميعاً

193
00:11:58,643 --> 00:12:02,188
‫- ماذا؟ لا تشملاني بكما
‫- كنت غاضباً وهي كذلك

194
00:12:02,313 --> 00:12:06,776
‫لكن كان لدينا الوقت... لتخطي الأمر
‫وما زالت (نورا)

195
00:12:06,901 --> 00:12:08,361
‫إذا قلت لها إنها
‫تستطيع العودة للمنزل مجدداً

196
00:12:08,486 --> 00:12:10,738
‫أنا واثق من أنها
‫ستتوقف عن العمل مع (ثاون)

197
00:12:11,614 --> 00:12:12,990
‫"تم العثور على الأثر
‫الموقع، مخزن (ستار)"

198
00:12:13,115 --> 00:12:14,533
‫- هل هذه (نورا)؟
‫- يجب أن تكون هي

199
00:12:14,659 --> 00:12:16,452
‫إنها في مخزن (ستار)

200
00:12:24,377 --> 00:12:25,753
‫(نورا)

201
00:12:31,968 --> 00:12:33,344
‫مرحباً أبي

202
00:12:35,263 --> 00:12:39,058
‫- مهلاً! إلى أين تذهب؟
‫- (نورا) هي مسؤوليتي أيضاً

203
00:12:39,183 --> 00:12:40,601
‫عليّ التحدث معها

204
00:12:41,018 --> 00:12:42,478
‫أوقف المصعد!

205
00:12:46,482 --> 00:12:49,527
‫أحد أجهزة استشعار الحركة
‫كشف عن شيء في نظام الصرف الصحي

206
00:12:49,902 --> 00:12:53,197
‫نظام الصرف الصحي؟
‫لا يمكن أن يتّسع أحد هناك

207
00:13:03,582 --> 00:13:07,128
‫هل هذا هاتف (سبينسر يونغ)؟
‫ماذا تفعلين؟

208
00:13:09,547 --> 00:13:11,465
‫لن تصدقني إذا أخبرتك

209
00:13:12,341 --> 00:13:13,718
‫(نورا)...

210
00:13:15,553 --> 00:13:18,973
‫ما كان يجب أن أترك الأمور
‫كما فعلت

211
00:13:20,182 --> 00:13:21,642
‫لكنني...

212
00:13:23,394 --> 00:13:25,396
‫أريدك أن تعودي للمنزل

213
00:13:26,397 --> 00:13:31,527
‫جميعنا نريد ذلك
‫عليك التوقف عن العمل مع (ثاون) فقط

214
00:13:32,403 --> 00:13:36,449
‫- "تم الإمساك بالهدف"
‫- عُلم

215
00:13:37,366 --> 00:13:39,327
‫هل تتحدثين مع أحد؟

216
00:13:42,622 --> 00:13:44,790
‫هل تعتقد أنني أتحدث مع (ثاون)؟

217
00:13:45,333 --> 00:13:47,501
‫إنه في المستقبل يا أبي
‫لا يمكنك الاتصال به ببساطة

218
00:13:47,627 --> 00:13:49,003
‫لم أقل هذا

219
00:13:49,128 --> 00:13:51,547
‫لكنك قلت إنني لا أستطيع العودة للمنزل
‫إذا كنت ما زلت أعمل معه

220
00:13:53,090 --> 00:13:55,343
‫- ما زلت لا تثق بي
‫- الثقة تتطلب الوقت يا (نورا)

221
00:13:55,468 --> 00:13:59,597
‫إذا ما الذي سيردعك عن إعادتي
‫بالمرة المقبلة التي تغضب فيها مني؟

222
00:13:59,972 --> 00:14:04,226
‫لا شيء، لأنك تخليت عني مجدداً

223
00:14:04,435 --> 00:14:08,522
‫تتخلى عني كما تفعل كل مرة!

224
00:14:09,357 --> 00:14:13,361
‫- ماذا تفعلين يا (نورا)؟
‫- عدت إلى هنا لأقابلك

225
00:14:13,486 --> 00:14:16,530
‫ومنذ وصولي إلى هنا
‫بدأت تبعدني عنك

226
00:14:16,656 --> 00:14:22,161
‫ومن ثم تركتني في المستقبل
‫تخليت عني في وسط الشارع ورحلت!

227
00:14:22,286 --> 00:14:25,206
‫- عليك أن تتوقفي
‫- ولم تأتِ مع أمي لإعادتي

228
00:14:25,331 --> 00:14:29,293
‫لأنك لا تريدني هنا
‫لا تريدني إطلاقاً!

229
00:14:29,418 --> 00:14:31,420
‫- (نورا)، أرجوك!
‫- أنا أكرهك!

230
00:14:41,407 --> 00:14:44,202
‫- اقتحمت (نورا) مخزن (ستار)
‫- آسفة، ماذا حصل؟

231
00:14:45,083 --> 00:14:49,407
‫(نورا) اقتحمت مخزن (ستار)
‫اعتقدت أنني أستطيع ردعها لكنني عجزت

232
00:14:49,460 --> 00:14:52,849
‫- سرقت هاتف (سبينسر يونغ)
‫- هاتف (سبينسر يونغ) المنوّم؟

233
00:14:52,974 --> 00:14:54,863
‫- نعم
‫- لا بأس يا (باري)

234
00:14:54,916 --> 00:14:57,771
‫- هل عرفت ما تفعله على الأقل؟
‫- لا، لا، حاولت...

235
00:14:57,896 --> 00:15:00,565
‫اعتقدت أنني أستطيع إقناعها
‫بالعودة للمنزل

236
00:15:00,690 --> 00:15:04,319
‫لكن... بدأ وجهها يرسل ذبذبات و...

237
00:15:04,974 --> 00:15:08,394
‫ومن ثم عينيها... وبرقها

238
00:15:09,520 --> 00:15:12,899
‫كان أحمر، مثل برقه تماماً

239
00:15:13,733 --> 00:15:18,196
‫اعتقدت أنه سيكون لدينا الوقت
‫للوصول إليها لكن سيطر عليها (ثاون) تماماً

240
00:15:18,446 --> 00:15:21,949
‫أيها الرفيقان، هناك ضوء
‫أحمر مومض على الحاسوب

241
00:15:22,200 --> 00:15:24,160
‫كيف انطفأ جهاز الإنذار
‫في مختبرات (ستار)؟

242
00:15:25,912 --> 00:15:27,788
‫أيها الرفيقان، حصل هذا
‫قبل 5 دقائق فقط

243
00:15:27,914 --> 00:15:31,209
‫(جوس جاكارن) و(بيتر ميركيل)؟
‫كيف دخلا مختبرات (ستار)؟

244
00:15:31,334 --> 00:15:32,835
‫كان يتحدث أحد مع (نورا)

245
00:15:33,169 --> 00:15:38,090
‫- كان هجوماً منسقاً
‫- لكن هذا يعني أنها تعمل...

246
00:15:39,050 --> 00:15:40,593
‫معهما

247
00:15:47,225 --> 00:15:50,353
‫(باريوم) نحن في مدينة (كيستون)

248
00:15:51,145 --> 00:15:55,399
‫يوجد (راغ دول)، (ويذر ويتش) و...

249
00:15:55,900 --> 00:15:59,779
‫مهلاً، هل هذه "الفتاة النحلة" المجنونة؟
‫مرحباً يا فتاة! كيف الحال؟

250
00:16:00,988 --> 00:16:02,365
‫يا لها من ذكريات

251
00:16:02,907 --> 00:16:06,244
‫- ماذا يفعل هنا؟
‫- ماذا تفعلين أنت هنا؟

252
00:16:06,869 --> 00:16:09,455
‫لا، إنها معهم

253
00:16:09,956 --> 00:16:12,333
‫قلت إنني أريد (رامون)
‫ولا أحد آخر

254
00:16:12,458 --> 00:16:15,586
‫نعم، كانا معاً وقلت إن القتل ممنوع
‫لذا ها هما

255
00:16:15,753 --> 00:16:17,129
‫- قتل؟
‫- قتل؟

256
00:16:17,338 --> 00:16:19,799
‫تمت مزامنة هذا الهاتف
‫مع حمض (سبينسر يونغ) النووي

257
00:16:19,966 --> 00:16:22,552
‫نحتاج إلى أن تخترق الترميز
‫لنتمكن من استعماله

258
00:16:23,803 --> 00:16:25,388
‫لماذا تضحك؟

259
00:16:25,513 --> 00:16:28,599
‫أنا آسف، لا أقصد أن تثبيطك
‫أيتها الفتاة المتحمسة

260
00:16:28,724 --> 00:16:31,853
‫إنما فعلت الأمر عينه من قبل

261
00:16:31,978 --> 00:16:35,064
‫"علينا أن نخترق سلاحاً
‫لنختطف (سيسكو)"

262
00:16:35,189 --> 00:16:38,442
‫أعني، هل انضممت إلى فرقة
‫(روغز) الموسيقية أو ما شابه؟

263
00:16:43,447 --> 00:16:45,783
‫ما رأيك بهذه الفرقة الموسيقية؟

264
00:16:50,580 --> 00:16:52,206
‫أسلوب قديم إنما جيد

265
00:16:52,999 --> 00:16:56,043
‫اسمعي يا (إكس إس)
‫أنا مدين لك باعتذار

266
00:16:57,336 --> 00:16:59,422
‫ما كان يجب أن أفضح سرك كما فعلت

267
00:16:59,547 --> 00:17:03,426
‫فضّلت كرامتي على العائلة
‫التي احتضنتني، عائلتك

268
00:17:03,551 --> 00:17:05,344
‫وعائلتك تحبك

269
00:17:06,179 --> 00:17:09,390
‫وأنا واثق من أن والدك قال لك ذلك
‫حين رأيته اليوم، صحيح؟

270
00:17:09,515 --> 00:17:13,019
‫رأيت والدك؟
‫قلت إنك ستسرقين (ذا فلاش)

271
00:17:13,519 --> 00:17:15,480
‫لا، ألم تفهمي؟

272
00:17:16,439 --> 00:17:18,441
‫والدها هو (ذا فلاش)

273
00:17:20,526 --> 00:17:23,654
‫اسمعوا، ليس عليكم أن تقلقوا
‫بشأن (ذا فلاش)

274
00:17:23,779 --> 00:17:26,157
‫دعوا (رامون) يبدأ
‫بالعمل على الهاتف فحسب

275
00:17:32,580 --> 00:17:34,165
‫آثار احتكاك جزمة

276
00:17:34,749 --> 00:17:36,876
‫- أعتقد أنها صعقت هذا الشيء
‫- نعم

277
00:17:39,587 --> 00:17:43,883
‫شوارد كهربائية وريدية
‫يمكن استعمالها لعلاج مرضى الغيبوبة

278
00:17:44,008 --> 00:17:45,801
‫ربما تريدها من أجل (غرايس) الشابة

279
00:17:46,719 --> 00:17:50,139
‫نعم! كنت واثقاً من أن مشاهدتك
‫لـ(غرايز أناتومي) ستفيدك

280
00:17:51,808 --> 00:17:53,935
‫(رالف)، لماذا أحضرتني إلى هنا فعلاً؟

281
00:17:54,560 --> 00:17:57,063
‫كي تساعدني و(كيلر فروست)؟

282
00:17:57,188 --> 00:18:02,068
‫كما ساعدت (سيسكو) على نسيان (جيبسي)
‫و(شيرلوك) مع (رينيه)؟

283
00:18:03,069 --> 00:18:05,822
‫عمَ تتحدثين؟ أعني... نحن فريق

284
00:18:05,947 --> 00:18:07,323
‫هذا ما نفعله، نساعد بعضنا

285
00:18:07,490 --> 00:18:09,992
‫نعم، لكن حين استعدت
‫كتاب (رالف) من (سيسكو)

286
00:18:10,117 --> 00:18:11,619
‫حاولت إعطاءه لأحد آخر مجدداً

287
00:18:12,078 --> 00:18:15,998
‫ألا تريد استعماله لتحاول أن تجد
‫فتاةً مميزة لك؟

288
00:18:18,000 --> 00:18:19,377
‫(كايتلن)...

289
00:18:20,086 --> 00:18:25,716
‫اسمعي، كتاب (رالف)
‫ينفع أناس آخرين جداً لكن...

290
00:18:27,510 --> 00:18:29,262
‫لم ينفعني قط

291
00:18:31,138 --> 00:18:35,810
‫أعلم أنني لست... جديراً بالحب

292
00:18:38,604 --> 00:18:40,148
‫ولا بأس بذلك

293
00:18:42,608 --> 00:18:48,197
‫(رالف ديبني)
‫أنت لطيف، ذكي وحنون

294
00:18:48,739 --> 00:18:52,285
‫والأهم أنك تعطي الأولوية
‫لحاجات الآخرين قبل نفسك

295
00:18:52,910 --> 00:18:59,125
‫لذا هذا يعني أنك جدير بالحب
‫وتستحق فتاةً تبادلك الحب

296
00:19:04,463 --> 00:19:05,840
‫(كايتلن)...

297
00:19:09,886 --> 00:19:12,430
‫أنا آسف، لكنني لا أكنّ
‫المشاعر عينها تجاهك

298
00:19:12,805 --> 00:19:18,561
‫- هذا مقزز! بحقك! هل أنت غبي؟
‫- آسف، أسأت الفهم، للهول!

299
00:19:19,854 --> 00:19:21,314
‫مهلاً...

300
00:19:23,043 --> 00:19:27,159
‫أعتقد أنها قد تكون الثلاجة
‫التي كان يخبرني (سيسكو) عنها

301
00:19:27,278 --> 00:19:29,697
‫التي أعاد توصيل أسلاكها كحاضنة

302
00:19:31,240 --> 00:19:35,203
‫- والآن الرف العلوي فارغ
‫- حسناً، ماذا كان يوجد على الرف العلوي؟

303
00:19:35,328 --> 00:19:38,498
‫نماذج (سيسكو) لعلاج البشر الخارقين

304
00:19:40,625 --> 00:19:42,919
‫أعتقد أنني أعرف ما تخطط له (سيكايدا)

305
00:19:45,379 --> 00:19:47,840
‫بالمرة الأخير، مجموعة من النساء
‫قمن بتقييدي بهذا الشكل

306
00:19:47,965 --> 00:19:51,594
‫- كنّ زوجاتك السابقات؟
‫- لا، بل محامياتهن

307
00:19:51,719 --> 00:19:57,099
‫هل سأصبح مثلك؟ ملتزم بالعمل
‫وأخفي الأسرار عن كل الذين أعرفهم؟

308
00:19:57,225 --> 00:20:01,062
‫في الواقع، في علاقتي الرومانسية الحالية
‫لست من أخفي الأسرار، لا، لا

309
00:20:01,187 --> 00:20:03,022
‫- من بين (رينيه أودلير)...
‫- (أدلير)

310
00:20:03,147 --> 00:20:07,109
‫(أدلير)، اكتشفت...
‫أنها بشرية خارقة

311
00:20:09,821 --> 00:20:12,865
‫- ولم تخبرك بعد؟
‫- لا سيدي، هل تصدق ذلك؟

312
00:20:12,990 --> 00:20:19,539
‫إذاً إذا كنت تعرف الحقيقة وتخفيها
‫هذا لا يعني أنك غير صادق؟

313
00:20:21,916 --> 00:20:27,922
‫- الجبناء يعرفون بعضهم
‫- هل أنت فعلاً جبان أيها الضعيف؟

314
00:20:28,256 --> 00:20:32,176
‫- أم لا تشارك هويتك السرية مع (كامالا)...
‫- (كاميلا)

315
00:20:32,301 --> 00:20:37,431
‫لأنك لست راضياً جداً
‫عن هويتك السرية؟

316
00:20:39,600 --> 00:20:43,646
‫- هل تقصد أنني لا أريد أن أكون (فايب)؟
‫- هلا نفحص الأدلة؟

317
00:20:43,771 --> 00:20:47,733
‫أمضيت الجزء الأول
‫من العام الماضي بدون قوى

318
00:20:47,859 --> 00:20:50,027
‫وأمضيت الجزء الثاني بمعالجة القوى

319
00:20:50,153 --> 00:20:53,030
‫- ربما أن تكون صادقاً مع (كامالا)...
‫- (كاميلا)

320
00:20:53,156 --> 00:20:56,367
‫يبدأ مع كونك صادقاً مع نفسك
‫فكر في ذلك

321
00:21:00,288 --> 00:21:04,041
‫إذاً ما نعرفه أن (نورا)
‫جمعت فريقاً لاقتحام هذا المكان

322
00:21:04,667 --> 00:21:07,545
‫(ماكولوك تيكنولوجيز)
‫شركة لتصنيع الأسلحة

323
00:21:07,670 --> 00:21:10,256
‫لكن ليس أي أسلحة

324
00:21:10,381 --> 00:21:13,843
‫تعاقدت المدينة مع هؤلاء الناس للتخلص من
‫شظايا القمر الصناعي التابع لمختبرات (ستار)

325
00:21:13,968 --> 00:21:16,512
‫دعيني أخمّن، لم يتم رمي
‫أي من هذه الأشياء

326
00:21:16,637 --> 00:21:19,640
‫استعملوها لصنع تقنية خارقة
‫مثل هاتف (سبينسر يونغ)

327
00:21:19,765 --> 00:21:24,979
‫يقول مصدري إن شركة (ماكولوك) ستطلق
‫مجموعة جديدة من المنتجات... الليلة

328
00:21:25,104 --> 00:21:29,901
‫إنه تخفِ ممتاز لاقتحام
‫هل من احتمالات بشأن دافع (نورا)؟

329
00:21:30,026 --> 00:21:34,113
‫في الواقع، خنجر (سيكايدا)
‫يثبط قدرات البشر الخارقين بقربه

330
00:21:34,238 --> 00:21:36,365
‫لكن لن يكون لديه
‫أي تأثير على تقنية خارقة

331
00:21:36,491 --> 00:21:40,119
‫لذا ربما تريد (نورا)
‫الإمساك بـ(سيكايدا)؟

332
00:21:40,244 --> 00:21:44,207
‫- أو تفعل شيئاً أسوأ
‫- (باري)... هذا مستحيل

333
00:21:44,332 --> 00:21:48,711
‫هذا بالضبط ما كنت أخشاه يا (آيريس)
‫(ثاون) يتلاعب بها

334
00:21:48,836 --> 00:21:51,255
‫والآن تتصرف مثله وتتحدث مثله

335
00:21:51,380 --> 00:21:53,466
‫هذا لا يعني أنها قادرة على قتل (سيكايدا)

336
00:21:53,591 --> 00:21:54,967
‫إنها تعمل مع (روغز)

337
00:21:55,092 --> 00:21:58,679
‫خطفت (سيسكو) و(شيرلوك)
‫لا نعرف ما هي قادرة عليه

338
00:21:58,846 --> 00:22:01,766
‫- إذاً ماذا تريد أن تفعل يا (بار)؟
‫- نحضرها

339
00:22:01,891 --> 00:22:04,685
‫نستعمل قوة (سيسكو) الميدانية
‫أو جزيئات الـ(نانو) الخاصة بـ(راي)

340
00:22:04,811 --> 00:22:07,647
‫سنحضرها قبل أن تقترب من هذا المبنى

341
00:22:08,105 --> 00:22:10,024
‫مهلاً (باري)، انتظر

342
00:22:10,483 --> 00:22:11,859
‫مهلاً!

343
00:22:12,443 --> 00:22:16,614
‫لا يمكننا الاستمرار بمعاملة (نورا)
‫كأنها شريرة خارقة، سنقوم بصدها

344
00:22:16,739 --> 00:22:19,325
‫ماذا يُفترض أن نفعل؟
‫ندعها تستمر باستغلالنا؟

345
00:22:19,450 --> 00:22:23,204
‫لا، نبحث عن دوافعها
‫نحاول معرفة لماذا تفعل ذلك

346
00:22:23,329 --> 00:22:26,707
‫السبب لا يهم يا (آيريس)!
‫هذا (ثاون)!

347
00:22:26,833 --> 00:22:29,961
‫- إنها خطته!
‫- إذاً ربما خطته ليست سيئة جداً

348
00:22:32,421 --> 00:22:33,923
‫ماذا؟

349
00:22:35,466 --> 00:22:37,426
‫ربما... اعتقدت...

350
00:22:37,802 --> 00:22:39,846
‫اعتقدت أننا تجاوزنا الأمر، ليس...

351
00:22:40,388 --> 00:22:44,350
‫ليس مقبولا أن تعمل مع (ثاون)

352
00:22:44,684 --> 00:22:48,437
‫- أنت رأيته، قلت إنه يتلاعب بها
‫- وقلت إنه يهتم لشأنها

353
00:22:48,563 --> 00:22:51,274
‫- إنه قلق على سلامتها
‫- لا، إنه يحتاج إليها يا (آيريس)

354
00:22:51,399 --> 00:22:54,402
‫- إنه يحتاج إليها
‫- أو... تغير

355
00:22:55,361 --> 00:23:00,616
‫(باري)... (ثاون) هو من أقنعني
‫بالعودة للمنزل ومحاولة تحسين علاقتي بك

356
00:23:02,577 --> 00:23:03,953
‫(ثاون)؟

357
00:23:04,871 --> 00:23:06,539
‫(ثاون) قدّم لك نصيحة؟

358
00:23:08,332 --> 00:23:13,296
‫اسمع، أعلم أن هذا يبدو جنونياً
‫وأعلم أنه من الصعب أن تسمع ذلك

359
00:23:14,380 --> 00:23:18,593
‫لكن يا (باري)، منذ عودتي للمنزل
‫السؤال عينه يظل يجول في بالي

360
00:23:19,719 --> 00:23:21,554
‫ماذا لو كانت (نورا) محقة؟

361
00:23:22,013 --> 00:23:24,849
‫ماذا لو كان (ثاون) يحاول فعلاً
‫التكفير عن أخطائه؟

362
00:23:24,974 --> 00:23:26,392
‫وهو يريد فعلاً أن يردع (سيكايدا)

363
00:23:26,559 --> 00:23:31,105
‫والسبب الوحيد وراء عدم عودة (نورا) للمنزل
‫هو أنها تعلم أنك لا تثق بها؟

364
00:23:32,815 --> 00:23:38,654
‫اسمع يا (باري)، وجود (نورا) في حياتنا
‫جعلنا شخصين أفضل

365
00:23:39,530 --> 00:23:43,576
‫أليس ممكناً أنها فعلت
‫الأمر عينه لـ(ثاون)؟

366
00:23:55,448 --> 00:23:57,408
‫"زائرة، ولوج محدداً
‫الملازم (جيني أوغناتز)"

367
00:23:57,877 --> 00:24:02,101
‫(جيني أوغناتز)؟ اعتقدت أن الفكرة
‫هي عدم جذب الانتباه

368
00:24:02,161 --> 00:24:04,868
‫ماذا؟ بعد أن علمت أن والدي
‫هو (ذا فلاش)، لست تثقين بي؟

369
00:24:04,921 --> 00:24:09,833
‫أنت من لا تثقين بنا
‫أليس هذا صحيحاً... يا (نورا)؟

370
00:24:10,687 --> 00:24:15,608
‫نعم، هويتك السرية
‫لا تستحق الكثير فعلاً

371
00:24:26,170 --> 00:24:29,590
‫يبدو أنني لا أتمتع بشيء
‫يستحق الكثير بالآونة الأخيرة

372
00:24:29,694 --> 00:24:35,659
‫أبي تركني بعد كل شيء فعلته
‫لأحاول أن أساعده

373
00:24:36,806 --> 00:24:39,392
‫أتعلمين ما أكثر شيء محرج؟

374
00:24:39,517 --> 00:24:45,273
‫هناك جزء صغير ضعيف بداخلي ما زال
‫يريده أن يدخل من هذا الباب ويعيدني للمنزل

375
00:24:52,196 --> 00:24:55,867
‫أبي ترك أمي في جناح الولادة

376
00:24:58,161 --> 00:25:03,082
‫لم تتمكن من النظر إلي بدون أن تتذكّره
‫حرصت على أن أعرف ذلك أيضاً

377
00:25:03,499 --> 00:25:06,210
‫لذا باليوم الذي بلغت فيه
‫الـ13 سنة، هربت

378
00:25:06,544 --> 00:25:11,132
‫لم أغادر المدينة في البداية
‫بقيت تحت الجسر مع الهاربين الآخرين

379
00:25:11,424 --> 00:25:18,765
‫وكنت متأكدة أنني ذات ليلة
‫سأنظر للأعلى وسأرى أمي

380
00:25:19,891 --> 00:25:21,476
‫لم تأتِ قط

381
00:25:22,935 --> 00:25:25,447
‫- أنا آسفة
‫- لست كذلك

382
00:25:25,513 --> 00:25:31,350
‫حين يقول لك الناس إن عائلتك
‫ستبقى بجانبك دوماً؟ إنهم كاذبون

383
00:25:33,071 --> 00:25:38,367
‫- المرشدون سيخيبون ظنك دوماً في النهاية
‫- الأهل سيتخلون عنك

384
00:25:38,618 --> 00:25:41,704
‫نعم، لذلك علينا التوحد معاً

385
00:25:43,873 --> 00:25:45,500
‫- نعم
‫- "لقد انتهيت!"

386
00:25:45,625 --> 00:25:47,877
‫هيا، انتهى المهووس
‫من العمل على الهاتف

387
00:25:52,090 --> 00:25:55,176
‫هاتف ذو تقنية خارقة
‫أعيدت برمجته

388
00:25:55,301 --> 00:25:59,347
‫يتمتع الآن بقدرات على التنويم
‫المغناطيسي بصرية وسمعية

389
00:26:00,473 --> 00:26:02,350
‫بالإضافة إلى بيانات لا حدود لها

390
00:26:06,229 --> 00:26:09,107
‫- ستدعيننا نرحل الآن؟
‫- كي تعود مسرعاً إلى (ذا فلاش)؟

391
00:26:09,232 --> 00:26:11,192
‫لأي حد تظنني غبية؟

392
00:26:12,610 --> 00:26:14,570
‫- هل من شوائب؟
‫- إنه سليم

393
00:26:14,695 --> 00:26:17,448
‫جيد، احرصي على ألا يستطيعوا
‫أن يجرّبوا شيئاً آخر

394
00:26:17,990 --> 00:26:20,368
‫"تطويق الهدف"

395
00:26:29,043 --> 00:26:32,046
‫هيا، علينا أن نسرق المكافأة

396
00:26:42,014 --> 00:26:45,226
‫- "لن تنجو بفعلتك"
‫- مرحباً

397
00:26:45,351 --> 00:26:49,480
‫خطاب (سيسكو) القديم؟
‫أتعتقد أن هذا سينفع مع (نورا)؟

398
00:26:49,772 --> 00:26:53,234
‫لا أعلم، إنما لست واثقاً
‫من أنني مستعد لأعرف

399
00:26:54,861 --> 00:26:59,449
‫اسمع، أنا آسف بشأن...
‫سلوكي في الآونة الأخيرة...

400
00:26:59,574 --> 00:27:04,537
‫- أن أرى (نورا) تتشابه معه لهذا الحد...
‫- أتفهم ذلك يا (بار)

401
00:27:05,371 --> 00:27:08,750
‫سيظل هذا الشاب في ذهنك دوماً
‫وذهني أيضاً

402
00:27:09,292 --> 00:27:14,672
‫وأنت محق، (نورا) خرقت القانون
‫ويجب أن تكون هناك عواقب لذلك

403
00:27:15,506 --> 00:27:21,471
‫لكن كلما تتخطون الحدود
‫عليّ دوماً أن أذكّر نفسي...

404
00:27:21,888 --> 00:27:24,557
‫من ناحية كوني محققاً
‫هناك قانون

405
00:27:25,433 --> 00:27:29,896
‫لكن من ناحية كوني أباً
‫هناك الصائب أيضاً

406
00:27:30,021 --> 00:27:35,610
‫وسأختار دوماً أن أكون أباً أولاً

407
00:27:38,988 --> 00:27:41,574
‫- ربما هذه مشكلتي
‫- ماذا؟

408
00:27:44,160 --> 00:27:46,788
‫كنت مستعداً للتخلي عنها

409
00:27:47,455 --> 00:27:54,504
‫إذا كنت مستعداً لفعل ذلك، هذا يُشعرني
‫بأنه حتى بعد كل ما مررنا به...

410
00:27:54,837 --> 00:27:56,380
‫لست أباً صالحاً

411
00:27:56,506 --> 00:28:00,843
‫- وربما لن أكون كذلك أبداً
‫- بحقك (باري)، تعرف أن هذا ليس صحيحاً

412
00:28:00,968 --> 00:28:05,556
‫- ستكون والداً مذهلاً
‫- أردتها أن ترحل

413
00:28:06,516 --> 00:28:08,810
‫أردت ذلك منذ وصولها إلى هنا...

414
00:28:10,853 --> 00:28:15,400
‫وقمت بصدها، ما زلت أستغرب
‫حين تدعوني "أبي"

415
00:28:15,858 --> 00:28:19,153
‫لم تنادِني "أبي" حتى...

416
00:28:20,154 --> 00:28:23,616
‫كنت هنا، في هذه الغرفة
‫بعد أن حصلت على قواك

417
00:28:24,617 --> 00:28:29,247
‫وتعلم ما كان السبب؟
‫كان لديك والد، (هنري)

418
00:28:30,540 --> 00:28:33,376
‫وحين اعتقد العالم بأسره
‫بأن هذا الرجل مجرم

419
00:28:33,501 --> 00:28:35,128
‫أنت يا (بار)...

420
00:28:37,922 --> 00:28:40,216
‫اعتبرته مثالياً

421
00:28:41,926 --> 00:28:43,678
‫أتعتقد أن (آيريس) محقة؟

422
00:28:44,679 --> 00:28:50,309
‫أن خطة (نورا)... خطة (ثاون)
‫ستكون أمراً مفيداً؟

423
00:28:50,435 --> 00:28:54,605
‫أنا لا أثق بهذا الرجل
‫لم أثق به قط ولن أفعل يوماً

424
00:28:55,231 --> 00:29:00,069
‫لكنني أثق بحفيدتي

425
00:29:00,611 --> 00:29:02,864
‫وإذا كنا سنعيد (نورا)
‫للمنزل يا (بار)

426
00:29:03,990 --> 00:29:05,992
‫عليك أن تثق بها أيضاً

427
00:29:17,378 --> 00:29:18,796
‫حمداً للقدير

428
00:29:18,921 --> 00:29:22,842
‫لم أمنحك بيانات لا حدود لها فقط
‫بل منحتك أيضاً تغطية متقطعة

429
00:29:22,960 --> 00:29:24,190
‫- أحسنت عملاً
‫- حسناً

430
00:29:24,264 --> 00:29:28,309
‫النحلات في وضع طائرة بدون طيار
‫لذا إذا تحركنا ببطء شديد...

431
00:29:28,598 --> 00:29:31,225
‫- يا رجل! ماذا فعلت؟
‫- ماذا؟

432
00:29:31,517 --> 00:29:34,896
‫تدرّبت على الهروب الماكر على يد
‫(ثاديوس براون) لـ"الأرض 51"

433
00:29:35,021 --> 00:29:37,690
‫- فعلاً؟ ساعدني على الهروب إذاً!
‫- إنها خطة جيدة

434
00:29:37,940 --> 00:29:42,028
‫- حسناً، قم بالعد العكسي من الـ10
‫- 10...

435
00:29:42,945 --> 00:29:44,614
‫- كيف فعلت هذا؟ حسناً
‫- جرّبه بشكل متتابع

436
00:29:44,739 --> 00:29:46,365
‫حسناً

437
00:29:46,783 --> 00:29:50,328
‫إذاً... لست قابلا للاشتعال
‫صحيح سيد (رامون)؟

438
00:29:50,453 --> 00:29:52,371
‫هل أنا... يا للهول!

439
00:29:57,001 --> 00:29:58,461
‫لا، لا

440
00:29:58,836 --> 00:30:00,755
‫- أعطني هذا
‫- "تهديد محتمل"

441
00:30:08,721 --> 00:30:10,681
‫- هل أزلناها جميعها؟
‫- أظن ذلك

442
00:30:10,807 --> 00:30:13,684
‫جيد، لأنني لا أريد هدر ذلك
‫في هذا الخطر الشديد

443
00:30:24,494 --> 00:30:26,496
‫شكراً على صبركم سيداتي وسادتي

444
00:30:26,621 --> 00:30:31,668
‫مع نوع التقنية التي سنعرضها الليلة
‫الأمن هو أولويتنا

445
00:30:32,252 --> 00:30:34,713
‫- هويات الزوار رجاءً
‫- حتماً

446
00:30:35,217 --> 00:30:36,593
‫"مسح"

447
00:30:40,279 --> 00:30:41,655
‫"هوية صالحة"

448
00:30:42,429 --> 00:30:44,848
‫حسناً، تفضلن من هذا الاتجاه
‫أيتها السيدات

449
00:30:45,015 --> 00:30:48,435
‫كانت الأشهر العشرة الماضية
‫مثيرة جداً للحماسة هنا في (ماكولوك)

450
00:30:48,560 --> 00:30:52,814
‫مشترون من الجيش والبحرية
‫ينتظروننا في غرفة العرض الحديثة خاصتنا

451
00:30:52,939 --> 00:30:54,441
‫ماذا يوجد خلف هذا الباب؟

452
00:30:57,376 --> 00:31:01,865
‫هذا هو المصهر الذي بناه المهندسون لدينا
‫حيث نطور ونختبر أسلحتنا الجديدة

453
00:31:01,990 --> 00:31:06,494
‫لسوء الحظ أنه لا يمكن أن يدخله
‫سوى الموظفين ذي التصريح الأمني الأعلى

454
00:31:13,543 --> 00:31:16,129
‫تذكرا، ممنوع القتل

455
00:31:22,552 --> 00:31:25,722
‫إنه باب خزنة من نوع (مونتغومري 4000)
‫يزن 40 طناً

456
00:31:25,847 --> 00:31:29,768
‫لا يفتح سوى من الداخل، لذا الطريقة
‫الوحيدة لدخول المصهر هي من هنا

457
00:31:56,711 --> 00:31:59,464
‫- هذا مريح
‫- هل أنت مستعد أيها المهرج؟

458
00:32:02,342 --> 00:32:04,386
‫هل أنت واثق من أنك
‫تستطيع دخول هذا الشيء؟

459
00:32:06,535 --> 00:32:10,934
‫سيكون هذا إنجازي

460
00:32:12,526 --> 00:32:17,031
‫تذكر، حين تصل إلى الجانب الآخر
‫المثبط سيعطل قواك، لذا انهض سريعاً

461
00:32:26,290 --> 00:32:28,959
‫نعم، سأتقيأ

462
00:32:40,095 --> 00:32:42,890
‫تفضلن بالدخول

463
00:32:45,559 --> 00:32:48,645
‫ابقَ مع الرهائن، سنحضرك أثناء خروجنا

464
00:32:50,230 --> 00:32:52,399
‫سأراك قريباً

465
00:32:54,276 --> 00:32:57,071
‫"(ماكولوك تيكنولوجيز)"

466
00:32:59,865 --> 00:33:02,701
‫إنه مثبط خارق رائع

467
00:33:12,378 --> 00:33:15,339
‫الجزء الأخير من الخطة، التحميل

468
00:33:17,091 --> 00:33:18,926
‫آسفة يا (إكس إس)...

469
00:33:22,137 --> 00:33:23,889
‫سنغيّر الخطة

470
00:33:29,146 --> 00:33:33,483
‫"مساء الخير مدينة (سنترال)
‫حضّرنا عرضاً خاصاً لكم"

471
00:33:33,609 --> 00:33:38,155
‫"احتفالات الليلة ستتضمن
‫نحلات عاملات مستهلكات عديدة"

472
00:33:38,864 --> 00:33:41,950
‫"موظفة (ماكولوك تيكنولوجيز)"

473
00:33:43,619 --> 00:33:45,954
‫"إلا إذا أتى (ذا فلاش) إلى هنا
‫في الثواني الـ30 التالية"

474
00:33:46,079 --> 00:33:48,999
‫"وكشف عن هويته للعالم، اتفقنا؟"

475
00:33:50,918 --> 00:33:54,463
‫- لا تريدان المال؟
‫- لا، نريد المال

476
00:33:54,588 --> 00:33:56,715
‫إنما نريد أن نشهر نفسينا أولاً

477
00:33:56,840 --> 00:34:00,302
‫إذاً فضح أبي يجعلكما
‫فردين شرعيين في (روغز)؟

478
00:34:00,844 --> 00:34:02,304
‫وثقت بكما

479
00:34:04,473 --> 00:34:07,392
‫يا للهول، أنت تتحدثين
‫مثل (سيلفر غوست) تماماً

480
00:34:07,517 --> 00:34:11,647
‫حين تركتها في (بوليفيا)
‫ستموتين بسرعة على الأقل

481
00:34:12,648 --> 00:34:15,359
‫- أعتقد أنه مرت 30 ثانية، صحيح؟
‫- نعم

482
00:34:16,652 --> 00:34:18,028
‫حسناً

483
00:34:18,820 --> 00:34:20,239
‫مهلاً!

484
00:34:23,534 --> 00:34:24,910
‫أتيت

485
00:34:25,577 --> 00:34:29,706
‫حسناً يا فائق السرعة
‫أرِنا هويتك الحقيقية، أزِل القناع

486
00:34:29,831 --> 00:34:32,209
‫- أبي، أرجوك، ليس عليك أن تفعل هذا
‫- عليّ ذلك

487
00:34:33,126 --> 00:34:38,173
‫أنا رجل جالس بمفردي
‫على طاولة العشاء

488
00:34:41,343 --> 00:34:43,262
‫- هل هو ثمل؟
‫- ترون!

489
00:34:43,804 --> 00:34:51,061
‫حين أكون في موقع تغذية العالم
‫قد يكون صعباً أن أكون والداً

490
00:34:51,270 --> 00:34:55,065
‫يجب أن أسأل نفسي باستمرار
‫"هل ما هو الصائب للعالم..."

491
00:34:55,941 --> 00:34:58,569
‫- "هو صائب لابنتي؟"
‫- هل يمكننا متابعة ما نفعله؟

492
00:34:58,694 --> 00:35:01,488
‫- نعم... نعم...
‫- لا

493
00:35:01,947 --> 00:35:04,867
‫- ماذا؟
‫- هل ظننت فعلاً أنني سأصدق هذا مجدداً؟

494
00:35:11,331 --> 00:35:14,626
‫اجتزت صعقك
‫لا يمكنك أن تردعي (ذا فلاش)

495
00:35:14,751 --> 00:35:17,087
‫لا، أعتقد أن التظاهر انتهى

496
00:35:17,212 --> 00:35:19,923
‫هل أنتما مشوشتان؟
‫لا تكونا كذلك

497
00:35:25,178 --> 00:35:28,223
‫- يا للهول!
‫- كيف هذا ممكن؟ حتى

498
00:35:28,348 --> 00:35:30,934
‫اجتزنا حراس الأمن بينما كنتنّ
‫منشغلات مع الجنرال (كلاود)

499
00:35:31,059 --> 00:35:33,186
‫ومن ثم قمتن بإدخالنا
‫نحن النحلات العاملات

500
00:35:33,395 --> 00:35:35,731
‫نحن نفوقكما عدداً أيتها السيدتان
‫ارميا أسلحتكما

501
00:35:39,067 --> 00:35:40,444
‫لا تدعهما يصيبان المثبط!

502
00:35:40,569 --> 00:35:42,821
‫أخرجا الرهائن من هنا
‫وسنتولى أمر الـ(روغز)

503
00:35:44,156 --> 00:35:45,574
‫من هذا الاتجاه

504
00:35:48,744 --> 00:35:50,329
‫- علينا أن نعود للداخل
‫- نعم

505
00:35:53,540 --> 00:35:57,628
‫- ما هذا؟
‫- لا تريد أن تعرف

506
00:36:09,431 --> 00:36:12,392
‫(سيسكو)، نحتاج إلى استعادة قوانا
‫أيمكنك أن تفعل شيئاً بشأن هذه النحلات؟

507
00:36:12,517 --> 00:36:13,894
‫اصمدا

508
00:36:15,020 --> 00:36:16,396
‫(آيريس)!

509
00:36:32,871 --> 00:36:36,458
‫لن نصمد مطولا بعد، سأبتكر تشتيتاً
‫استعدي لإطلاق النار على المثبط

510
00:36:36,583 --> 00:36:38,377
‫لا، أبي! هذا خطير جداً!

511
00:36:39,211 --> 00:36:40,587
‫أبي!

512
00:36:48,220 --> 00:36:50,347
‫إنه محظوظ بأنني لم أرمِه عن السطح

513
00:36:50,889 --> 00:36:52,599
‫لا أحد يتخطاني

514
00:36:53,058 --> 00:36:54,434
‫"تم تعطيل النظام"

515
00:37:01,057 --> 00:37:05,103
‫- تباً! (رامون) اخترق هاتفي
‫- لن تنجو من ذلك

516
00:37:06,312 --> 00:37:07,730
‫(نورا)! انتظري!

517
00:37:15,488 --> 00:37:17,156
‫أبي! أصِبت!

518
00:37:19,784 --> 00:37:21,160
‫هل أنت بخير؟

519
00:37:23,162 --> 00:37:26,874
‫نعم، لست الوحيد

520
00:37:30,795 --> 00:37:37,093
‫- كنت هنا معي... طوال الوقت
‫- تخليت عنك مرة، لن أفعل هذا مجدداً

521
00:37:39,721 --> 00:37:43,182
‫- علينا على الأرجح...
‫- نعم، حتماً

522
00:37:54,738 --> 00:37:58,598
‫الـ(روغز) الشباب، لم تنشئي صداقة
‫مع أناس لطفاء يا فتاة

523
00:37:58,748 --> 00:38:05,505
‫نعم، اعتقدت أنني أستطيع التحكم بهم
‫وأعيد الأسلحة بعد أخذها

524
00:38:05,630 --> 00:38:09,884
‫لكنني تشوشت
‫حتى لو كان ذلك لسبب وجيه

525
00:38:10,009 --> 00:38:12,345
‫(نورا)، قتل (سيكايدا)
‫ليس سبباً وجيهاً

526
00:38:12,720 --> 00:38:15,265
‫لا، لم أكن أحاول قتل (سيكايدا)

527
00:38:22,689 --> 00:38:24,482
‫احتجت إلى ذلك

528
00:38:24,607 --> 00:38:29,112
‫إنه سلاح مبني من الألواح الشمسية العاكسة
‫من القمر الصناعي التابع لمختبرات (ستار)

529
00:38:29,237 --> 00:38:32,280
‫قادر على تدمير أي غرض
‫وصولاً إلى ذراته

530
00:38:32,353 --> 00:38:36,327
‫وهو الشيء الوحيد الذي يستطيع
‫تدمير خنجر (سيكايدا)

531
00:38:38,621 --> 00:38:42,584
‫- (نورا)، لماذا لم تخبرينا بذلك؟
‫- لأنني ما كنت لاصدقها

532
00:38:43,501 --> 00:38:45,295
‫لأنها خطة (ثاون)

533
00:38:45,420 --> 00:38:50,091
‫كنت أعرف لأي حد كان أبي غاضباً
‫ومن ثم أتيت إلى المستقبل بدونه...

534
00:38:51,092 --> 00:38:53,469
‫اعتقدت أنه لن يصدقني أبداً

535
00:38:53,595 --> 00:38:56,389
‫بالإضافة إلى أنه كان عليّ الحفاظ
‫على ذهنية لطيفة البتة

536
00:38:56,514 --> 00:38:58,683
‫لاستعمل السرعة الخارقة السلبية

537
00:39:00,143 --> 00:39:04,480
‫لكنني أعرف الآن
‫لا أريد أن أترككما مجدداً

538
00:39:04,897 --> 00:39:07,775
‫وإذا كان هذا يعني
‫عدم المشاركة في خطة (ثاون)

539
00:39:07,900 --> 00:39:09,527
‫أنا موافقة على ذلك

540
00:39:15,116 --> 00:39:18,703
‫- أعتقد أنه علينا استعماله
‫- ماذا؟

541
00:39:19,037 --> 00:39:21,539
‫- هل أنت واثق يا (بار)؟
‫- علينا أن نوقف (سيكايدا)

542
00:39:21,664 --> 00:39:25,919
‫لن أحبذ أبداً مصدر هذه الخطة
‫لكن إذا كان هذا الشيء يفيد...

543
00:39:27,503 --> 00:39:31,257
‫- يبدو أنه أفضل فرصة لدينا
‫- هل تصدقه فعلاً؟

544
00:39:32,926 --> 00:39:39,641
‫أنا أثق بك يا (نورا) وأنا آسف
‫لأنني جعلتك تشعرين بالعكس

545
00:39:41,517 --> 00:39:45,480
‫- أبي... الأمور التي قلتها سابقاً...
‫- كنت أستحقها

546
00:39:46,564 --> 00:39:51,569
‫ما كان يجب أن أتركك في المستقبل

547
00:39:51,694 --> 00:39:54,906
‫ما كان يجب أن أضع لك الشروط
‫للعودة للمنزل

548
00:39:55,865 --> 00:39:59,202
‫أنا آسف وأنا أحبك

549
00:40:03,081 --> 00:40:04,832
‫كلانا نحبك

550
00:40:05,625 --> 00:40:09,545
‫لن نتركك مجدداً يا (نورا)
‫أعدك بذلك

551
00:40:18,554 --> 00:40:21,307
‫- إلامَ توصلتم؟
‫- قصة (نورا) صحيحة

552
00:40:21,432 --> 00:40:25,561
‫هذا الشيء يتضمن بطارية منشورية
‫تشحن لوحاته العاكسة

553
00:40:25,687 --> 00:40:30,608
‫لذا إذا كان أي شيء سيدمر هذا الخنجر
‫فهو... هذا السلاح المزوّد بمرآة

554
00:40:31,150 --> 00:40:33,695
‫- قول ذلك قد يكون أسهل من فعله
‫- لماذا؟

555
00:40:33,820 --> 00:40:37,782
‫عرفنا ما أخذته (سيكايدا) من مختبر أبي
‫إنها نماذج العلاج خاصتك

556
00:40:38,234 --> 00:40:40,528
‫لماذا تحتاج إليها؟
‫إنها مجرد نماذج

557
00:40:40,660 --> 00:40:44,956
‫لا، ليست مجرد نماذج
‫إنها نسخة عن العلاج فاشلة ومعطلة

558
00:40:45,081 --> 00:40:47,584
‫إذا تناولها بشري خارق
‫بدون العلاج المناسب...

559
00:40:47,709 --> 00:40:49,085
‫سيموت

560
00:40:49,476 --> 00:40:54,841
‫- (سيكايدا) تملك فيروساً قاتلاً
‫- لذلك سرقت المرذاذ لتنشر الفيروس

561
00:40:54,966 --> 00:40:58,845
‫- قامت بتسليح العلاج
‫- هذا هو

562
00:40:59,637 --> 00:41:01,180
‫هذا هو الكابوس

563
00:41:01,306 --> 00:41:04,100
‫(سيكايدا) ستقتل
‫كل بشري خارق في المدينة

564
00:41:16,705 --> 00:41:20,450
‫البجعة هو طائر قديم نادر

565
00:41:20,547 --> 00:41:24,871
‫يستطيع أن يحمل منقاره
‫أكثر مما يتسع بطنه

566
00:41:26,715 --> 00:41:33,050
‫يمكنه أن يحمل على منقاره
‫طعاماً كافياً لمدة أسبوع

567
00:41:33,388 --> 00:41:36,089
‫- لكنني أتوق...
‫- "أتوق..."

568
00:41:37,693 --> 00:41:44,682
‫- لأعرف... كيف يستطيع
‫- "لأعرف... كيف يستطيع"

