1
00:00:01,164 --> 00:00:02,624
"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,790 --> 00:00:08,004
إذا، أنت الشيطان، وتركت الجحيم وراءك
لأخذ إجازة في (لوس أنجلوس)

3
00:00:08,129 --> 00:00:10,256
- كيف يمكنك مساعدتي؟
- لدي مجموعة مهارات خاصة

4
00:00:10,381 --> 00:00:11,799
يمكنني أن أكون مقنعا جدا مع الناس

5
00:00:11,925 --> 00:00:16,346
فهمت مسألة اسمك (لوسيفر)
وكشف الرغبات هي قوتك الخارقة؟

6
00:00:17,680 --> 00:00:19,599
"كيف نجوت
من التعرض لإطلاق النار 6 مرات؟"

7
00:00:19,724 --> 00:00:21,851
هل هذه ردة فعلك الطبيعية
لشخص أنقذ حياتك؟

8
00:00:21,976 --> 00:00:24,270
عندما أرى شيئا لا يمكنني تفسيره
فأنا أبحث عن إجابات

9
00:00:24,395 --> 00:00:27,190
لقد أعطيتك الإجابة أيتها المحققة
ليست غلطتي أنك ترفضين قبولها

10
00:00:27,315 --> 00:00:29,734
- ماذا حدث مع (لوسيفر)؟
- أنت لا تفهمين، صحيح؟

11
00:00:29,859 --> 00:00:32,111
إنه الشيطان! إنه الشيطان!

12
00:00:32,236 --> 00:00:34,113
كيف حالك زوجك السابق؟
المحقق المغفل

13
00:00:34,238 --> 00:00:35,990
- مرحبا يا أبي
- مرحبا يا صغيرتي

14
00:00:36,115 --> 00:00:38,743
- هذا غريب، لقد تأخرت
- أعطني فرصة

15
00:00:39,077 --> 00:00:43,289
نعم، إليك الصفقة، يمكننا أن نحظى
بوقت عناق كما تريدين ونحن عاريان

16
00:00:43,414 --> 00:00:46,167
لكنك ستضطرين إلى الإصغاء إلي أيضا

17
00:00:46,292 --> 00:00:48,503
تحب إخفاء
عدم شعورك بالأمان بالفكاهة، صحيح؟

18
00:00:48,628 --> 00:00:51,964
- ما الذي لا أشعر بالأمان بشأنه؟
- أنك تتغير

19
00:00:52,090 --> 00:00:55,093
"لكنك لا تعرف
ماذا يسبب التغيير أو من"

20
00:00:55,760 --> 00:00:58,596
"في البداية..."

21
00:00:58,971 --> 00:01:03,059
"الملاك (لوسيفر) تم طرده من الجنة
وحُكم عليه بحكم الجحيم إلى الأبد"

22
00:01:03,476 --> 00:01:06,688
"حتى قرر أخذ إجازة"

23
00:01:26,165 --> 00:01:29,961
هيا، اقفزي

24
00:01:33,047 --> 00:01:34,424
تعرفين أنك تريدين

25
00:01:36,175 --> 00:01:39,011
ثقي بي، إنه كترحيب دافىء

26
00:01:39,470 --> 00:01:40,847
ألن يؤلم؟

27
00:01:41,973 --> 00:01:44,058
هناك طريقة واحدة لمعرفة هذا

28
00:01:56,779 --> 00:01:58,156
رائع

29
00:02:04,829 --> 00:02:06,873
آسف، اعذروني

30
00:02:15,339 --> 00:02:19,886
أنت مشهور حاليا، الجميع هنا ليروك
ما أسوأ ما قد يحدث

31
00:02:20,011 --> 00:02:21,804
هيا، تناول شرابا واحدا معي

32
00:02:21,929 --> 00:02:25,766
لا أستطيع، آسف، لا أحاول إفساد المتعة
لكنني لست في مزاج للاحتفال، حسنا؟

33
00:02:25,892 --> 00:02:30,396
كيف يمكنك رفض
دعوة هذه الحسناء لتناول شراب؟

34
00:02:31,147 --> 00:02:36,027
إن علمتني (لوس أنجلوس) شيئا
فهو أن الرفض المتكرر يبني الشخصية

35
00:02:36,152 --> 00:02:39,405
أشك أن الرفض المتكرر
هو أمر تتعاملين معه

36
00:02:40,406 --> 00:02:42,825
قد تتعلم بعض الأمور من هذا الرجل

37
00:02:44,702 --> 00:02:47,496
ذكية وساحرة وحكيمة
هل فقدت صوابك؟

38
00:02:48,331 --> 00:02:51,584
- هل أعرفك؟
- (لوسيفر مورنينغستار)

39
00:02:52,960 --> 00:02:56,214
نعم، أنت مالك النادي
الذي يسدي خدمات للناس

40
00:02:56,547 --> 00:03:00,176
- لا أحتاج إلى شيء منك
- أخالفك الرأي يا (تاي)

41
00:03:00,301 --> 00:03:03,846
كنت أبحث عنك طوال الليل
وأنت في حاجة ماسة إلى مساعدتي

42
00:03:03,971 --> 00:03:06,349
أنت ظهير ربعي مشهور
والمرشح الأول لاختيارك كلاعب محترف

43
00:03:06,474 --> 00:03:09,644
لكن لسبب غريب، أنت بتول

44
00:03:09,769 --> 00:03:11,938
اسمع، لدي كارهون كثر
بما يكفي على الإنترنت

45
00:03:12,063 --> 00:03:15,524
لا، لا، لا أنتقدك
أنا أشعر بالفضول فقط

46
00:03:15,942 --> 00:03:20,071
هل تعرف كم أنت نادر؟
شخصية مشهورة بتول في (لوس أنجلوس)

47
00:03:20,196 --> 00:03:23,574
ومحاط بالإغراء، أنت نادر جدا يا (تاي)

48
00:03:23,699 --> 00:03:26,577
كأن أحادي قرن وزهرة برسيم بأربعة أوراق
أنجبا طفلا معا

49
00:03:27,036 --> 00:03:28,829
من دون ممارسة الجنس

50
00:03:31,666 --> 00:03:33,501
مدير أعمالي أراد أن أقيم هذه الحفلة

51
00:03:34,085 --> 00:03:35,920
نعم، يريدني أن أتحرر أكثر

52
00:03:36,045 --> 00:03:38,255
إنه محق، لقد قابلت نوعك مسبقا

53
00:03:38,381 --> 00:03:41,842
يائسون جدا للسيطرة على حياتهم
بحيث ينسون الاستمتاع بها

54
00:03:42,343 --> 00:03:47,014
أجبني عن هذا
إن تمكنت من إطلاق العنان لرغباتك

55
00:03:47,932 --> 00:03:49,684
فماذا تريد أن تفعل حقا؟

56
00:03:51,227 --> 00:03:53,062
- أنا...
- ماذا؟

57
00:03:53,396 --> 00:03:56,232
أريد تفويت تماريني الصباحية أحيانا

58
00:03:56,357 --> 00:03:58,442
- ممل
- والاسترخاء على الأريكة

59
00:03:58,567 --> 00:04:02,488
- ومشاهدة (ماستر شيف)
- هذه أحلام زوجة بعد سن اليأس

60
00:04:02,613 --> 00:04:05,032
هيا يا (تاي)!
لا بد أن هناك شيئا أعمق!

61
00:04:05,324 --> 00:04:07,451
- أنا...
- نعم

62
00:04:08,619 --> 00:04:10,955
أريد ممارسة الجنس بشدة

63
00:04:11,205 --> 00:04:12,915
أخيرا!

64
00:04:13,290 --> 00:04:15,960
لا تعرف صعوبة الانتظار حتى الزواج

65
00:04:16,085 --> 00:04:17,795
هذا صعب جدا بالتأكيد

66
00:04:19,922 --> 00:04:23,217
كنت سأفعل هذا مع حبيبتي
لكننا انفصلنا

67
00:04:24,260 --> 00:04:25,678
ظننت أنها ستكون أم أطفالي

68
00:04:25,803 --> 00:04:27,930
هي تريد أن تكون أم أطفالك

69
00:04:28,681 --> 00:04:31,892
هيا يا (تاي)، ما زالت لديك فرصة
ما زال يمكنك الحصول عليها

70
00:04:32,852 --> 00:04:35,896
أعني، انظر إليها
حصولك عليها هو أمر مؤكد جدا

71
00:04:36,105 --> 00:04:38,774
- نعم، لا أستطيع
- لكنك ترغب فيها

72
00:04:39,150 --> 00:04:40,526
لماذا تقاوم هذا؟

73
00:04:41,444 --> 00:04:44,905
- لأن أمي علمتني...
- لا تدخلها في هذا، هذا مقرف

74
00:04:45,030 --> 00:04:47,366
الآن، يتعلق الأمر بك

75
00:04:48,200 --> 00:04:49,577
ماذا تريد؟

76
00:04:50,745 --> 00:04:54,039
- هي
- اذهب واستمتع باللحظة يا صديقي

77
00:05:00,838 --> 00:05:05,342
مرحبا مجددا أيتها القافزة
آسف، لم أعرفك إلى نفسي سابقا

78
00:05:05,468 --> 00:05:08,053
- (لوسيفر مورنينغستار)
- حقا؟

79
00:05:08,179 --> 00:05:11,557
نعم، أنا الشيطان
آمل ألّا تأخذي هذا ضدي

80
00:05:11,682 --> 00:05:14,977
(لوسيفر مورنينغستار)
الذي يملك نادي (لاكس)؟

81
00:05:15,102 --> 00:05:17,229
- إنه أنا
- لا، ليس كذلك

82
00:05:17,354 --> 00:05:20,357
لقد رأيته مسبقا، غناؤه مذهل

83
00:05:20,483 --> 00:05:23,152
عذرا؟ غناؤه؟

84
00:05:23,611 --> 00:05:26,655
نعم، قام بالغناء في معركة غناء راب
الأسبوع الماضي في وادي (سان فيرناندو)

85
00:05:27,323 --> 00:05:29,783
كل جزء من تلك الجملة تخيفني

86
00:05:29,909 --> 00:05:33,537
هذا مقرف جدا
أنك تتظاهر أنك شخص لست عليه

87
00:05:35,456 --> 00:05:37,208
حتى لهجتك مزيفة

88
00:05:40,044 --> 00:05:41,420
أنا!

89
00:05:49,887 --> 00:05:51,430
لا أمانع

90
00:06:05,611 --> 00:06:08,072
(لوسيفر)، استيقظ

91
00:06:08,322 --> 00:06:11,492
- حدث شيء سيىء جدا
- أتمنى أنك استمتعت بكل دقيقة منه

92
00:06:11,617 --> 00:06:15,621
لا، لا، أنت لا تفهم
أنا مذعور، حسنا؟ هل يمكنك مساعدتي؟

93
00:06:16,705 --> 00:06:18,082
أحتاج إلى تلك الخدمة

94
00:06:18,874 --> 00:06:20,251
حسنا

95
00:06:29,969 --> 00:06:33,097
"فضح التنويم المغناطيسي"

96
00:06:38,018 --> 00:06:40,479
أمي، هل نسي أبي اصطحابي؟

97
00:06:41,230 --> 00:06:43,649
لا يا عزيزتي
واثقة أنه عالق في الازدحام

98
00:06:44,650 --> 00:06:47,486
- هل تقومين بفروض للعمل؟
- نوعا ما

99
00:06:47,945 --> 00:06:49,363
ما المهمة؟

100
00:06:51,907 --> 00:06:54,618
حسنا، رأيت (لوسيفر)
يقوم بأمور لا يمكنني تفسيرها

101
00:06:54,743 --> 00:06:57,871
- هل (لوسيفر) ساحر؟
- هذا ما أحاول اكتشافه

102
00:06:57,997 --> 00:07:00,457
عندما يصل أبي، ربما يمكنه المساعدة

103
00:07:01,125 --> 00:07:03,335
أحيانا يساعدني أبي بفروضي المدرسية

104
00:07:03,460 --> 00:07:06,296
لست واثقة إن كان لدى والدك الإجابات
عن هذه الأسئلة

105
00:07:06,588 --> 00:07:08,007
لماذا لا تسألين (لوسيفر)؟

106
00:07:08,132 --> 00:07:11,719
لأنه إن كان ساحرا
فلن يكشف أسراره

107
00:07:11,844 --> 00:07:16,974
لذا، علي أن أكتشف وحدي كيف يقوم
(لوسيفر) بتلك الأمور التي لا أستطيع...

108
00:07:17,558 --> 00:07:18,934
شرحها

109
00:07:20,519 --> 00:07:22,229
لا يمكن أن يكون هو

110
00:07:23,272 --> 00:07:24,648
(ديكر)

111
00:07:25,232 --> 00:07:27,443
(لوسيفر)، كيف حصلت على هذا الرقم؟

112
00:07:30,154 --> 00:07:34,575
اعذريني على الفوضى، لكن من الجيد
أنك أتيت أيتها المحققة (ديكر)

113
00:07:35,200 --> 00:07:39,913
شكرا لكونك غامضا جدا
بطريقة غير مفيدة جدا، ما الحالة الطارئة؟

114
00:07:40,038 --> 00:07:42,875
من الأفضل أن أريك بدل أن أخبرك

115
00:07:50,841 --> 00:07:52,217
أنا...

116
00:08:04,312 --> 00:08:07,398
نزف حبري في العينين
ورضوض على العنق

117
00:08:07,523 --> 00:08:11,444
- هذا يشير إلى الخنق
- ونُزع أحد الأظافر المزيفة للضحية

118
00:08:11,569 --> 00:08:15,239
آثار للمقاومة، لدينا جريمة قتل

119
00:08:15,615 --> 00:08:16,991
شكرا

120
00:08:19,494 --> 00:08:23,206
- ماذا حدث؟
- استيقظت باكرا لأن رأسي آلمني

121
00:08:25,333 --> 00:08:27,627
كنت أعاني أعراض ما بعد الثمل
لم أشرب الكحول مسبقا، لذا...

122
00:08:27,752 --> 00:08:29,545
هذه غلطتي، آسف

123
00:08:30,296 --> 00:08:33,508
نزلت إلى هنا لشرب بعض الماء
وحينها رأيتها في البركة

124
00:08:33,758 --> 00:08:35,843
- هل عرفتها؟
- ليس قبل الليلة الماضية

125
00:08:36,469 --> 00:08:40,014
تحدثت إليها قليلا، اسمها كان...

126
00:08:40,431 --> 00:08:41,849
ربما (آلي)؟

127
00:08:42,141 --> 00:08:43,935
لا أعرف، أواجه صعوبة بالتذكر

128
00:08:46,896 --> 00:08:49,816
هل تعتقدون أنها انزلقت بالصدفة
ووقعت في البركة وغرقت؟

129
00:08:49,941 --> 00:08:53,444
- لا، أعتقد أنها قُتلت
- يا إلهي! هذا رهيب

130
00:08:53,861 --> 00:08:55,905
لماذا لم تتصل بالشرطة فورا؟

131
00:08:56,989 --> 00:08:59,325
لقد أخبرت (لوسيفر)
قال إنه سيتصل هو بالشرطة

132
00:08:59,450 --> 00:09:02,161
لقد فعلت، المحققة (ديكر)
هي محققة جرائم قتل

133
00:09:02,286 --> 00:09:05,164
كانت مفيدة جدا
في جرائم القتل الأخرى التي واجهتها

134
00:09:06,874 --> 00:09:09,585
أنا لست حارسة شخصية لك من الشرطة

135
00:09:09,710 --> 00:09:11,671
ستكتشفين الفاعل، صحيح؟

136
00:09:12,588 --> 00:09:16,634
بالطبع سأفعل، لأنها وظيفتي
ليس لأنك تريدني أن أفعل

137
00:09:16,759 --> 00:09:18,261
- نعم
- أولا

138
00:09:18,386 --> 00:09:20,513
هل تعرف من تحدث إليها الليلة الماضية؟

139
00:09:20,638 --> 00:09:24,517
لا، لكنهم طلبوا مني أن أحضر قائمة الضيوف

140
00:09:25,851 --> 00:09:29,897
يا إلهي! 250 ضيفا
أنت تعرف ماذا يعني هذا

141
00:09:30,022 --> 00:09:31,566
حفلة رائعة

142
00:09:32,817 --> 00:09:34,694
250 مشتبها به

143
00:09:37,613 --> 00:09:39,699
كنت لأكون حذرا مكانك مع هذا
في غرفة نوم الضيوف

144
00:09:39,824 --> 00:09:41,659
هناك فرصة كبيرة أنك ستصاب بالعمى

145
00:09:41,867 --> 00:09:45,162
وقعت أحداث لا يمكننا البوح بها
لقد انجرفنا بالمتعة

146
00:09:45,580 --> 00:09:47,164
كف عن التدخل

147
00:09:47,456 --> 00:09:51,836
أنا أساعد، نسيتِ أن خبرتي هي إيجاد
الناس الملائمين لمعاقبتهم أيتها المحققة

148
00:09:51,961 --> 00:09:55,047
هذا ما أفعله
أو كنت أفعله على الأقل

149
00:09:55,464 --> 00:09:58,634
تريد فعل شيء؟
ساعدنا بتحديد جميع من كان في الحفلة

150
00:09:58,759 --> 00:10:01,053
الطبيب الشرعي قدر وقت الوفاة
بين الواحدة والثالثة صباحا

151
00:10:01,178 --> 00:10:04,515
في الواقع، هل هناك أحد
يمكنه تأكيد مكان وجودك حينها؟

152
00:10:04,640 --> 00:10:07,268
بضعة أشخاص في الواقع، نعم

153
00:10:08,352 --> 00:10:11,731
اطلبي منهن إخبارك بكل تفصيل
للتأكد من أنني لا أكذب

154
00:10:12,189 --> 00:10:14,108
سأجعل شخصا آخر يتولى هذا

155
00:10:14,233 --> 00:10:18,487
إذا، هناك قاتل طليق ويجب معاقبته
حان الوقت لنبدأ العمل

156
00:10:19,113 --> 00:10:21,866
ها هي! هل تعرف أحدا هنا؟

157
00:10:23,117 --> 00:10:26,871
لا، آسف
يأتي الناس لوحدهم إلى هذه الحفلات

158
00:10:27,288 --> 00:10:29,915
- هل بدا أحد مثيرا للشك؟
- أين نبدأ أيتها المحققة؟

159
00:10:30,041 --> 00:10:32,001
أعني، انظري إلى هاتين اليدين
الكبيرتين القويتين

160
00:10:32,126 --> 00:10:34,378
إنها ملائمة لخنق وقتل أحدهم

161
00:10:35,671 --> 00:10:39,008
الرجل الأصهب، إنه وغد عديم الروح
لقد أخافني أنا

162
00:10:39,550 --> 00:10:42,595
- أنا...
- عليك الجلوس مع الشهود

163
00:10:43,554 --> 00:10:46,349
ألم أثبت أنني مفيد جدا في التحقيق؟

164
00:10:46,557 --> 00:10:49,143
في الواقع، لا
لا أريد مساعدتك بالتعليقات الساخرة

165
00:10:49,268 --> 00:10:51,020
أريد الحقائق وأدلة دامغة

166
00:10:51,145 --> 00:10:53,522
لذا، إن لم تستطع مساعدتي بأحدهما
فابقَ هنا

167
00:10:53,647 --> 00:10:56,609
لكنني لا أريد أن أعلق هنا
مع هؤلاء الفاسقين

168
00:10:56,734 --> 00:10:59,111
- إنهم جماعتك
- أيتها المحققة؟

169
00:11:04,658 --> 00:11:06,243
هذا لن ينفع أبدا

170
00:11:14,668 --> 00:11:18,255
مرحبا، سمعت أنكم هنا
لذا، أتيت بأسرع ما يمكن

171
00:11:18,464 --> 00:11:20,049
نعم، وعلى الوقت

172
00:11:22,009 --> 00:11:24,220
اسمعي يا (كلوي)
آسف لما حدث سابقا، حسنا؟

173
00:11:24,428 --> 00:11:26,388
تأخرت بالقيام باعتقال في (هوليوود)
لم أستطع المغادرة

174
00:11:26,514 --> 00:11:28,682
أفهم هذا يا (دان)
وفر اعتذارك لـ(تريكسي)

175
00:11:28,808 --> 00:11:32,019
هذا عمل، والآن لدينا ضحية
من دون بصمات في نظامنا

176
00:11:33,020 --> 00:11:34,772
هذه كلها أغراض لم يطالب بها
أحد من الحفلة؟

177
00:11:34,897 --> 00:11:39,235
نعم، تفقدت كل شيء
لسوء الحظ، لا هوية تطابق ضحيتنا

178
00:11:39,360 --> 00:11:40,736
بماذا تفكرين؟

179
00:11:41,362 --> 00:11:45,908
حسنا، ضحيتنا ارتدت فستانا أحمر ظريفا

180
00:11:46,617 --> 00:11:49,870
من المستحيل أن تحمل حقيبة وردية
كانت خارجة للاستمتاع بوقتها

181
00:11:49,995 --> 00:11:53,249
لذا، هذا يستبعد حقيبة كبيرة وثقيلة

182
00:11:53,666 --> 00:11:59,338
لا أعرف، أبحث عن حقيبة صغيرة
ومثيرة قليلا، وراقية

183
00:12:00,464 --> 00:12:02,132
حقيبة كهذه

184
00:12:02,258 --> 00:12:04,760
لحظة، ظننتك قلت إن كل هذه الأغراض
تم تفتيشها بحثا عن هويتها؟

185
00:12:04,885 --> 00:12:07,763
لا أبحث عن بطاقة هوية
بل عن سيارة

186
00:12:11,559 --> 00:12:13,477
(آلي ثورنتون)، 23 عاما
من (بويزي)، (أيداهو)

187
00:12:13,602 --> 00:12:16,146
معلوماتها تطابق رخصة تسجيل السيارة
في الصندوق الأمامي

188
00:12:17,273 --> 00:12:18,941
كانت بعيدة عن منزلها

189
00:12:20,276 --> 00:12:22,069
ماذا كنت تفعلين هنا يا (آلي)؟

190
00:12:22,987 --> 00:12:24,530
سأحاول إيجاد ما يمكنني معرفته عنها

191
00:12:24,947 --> 00:12:27,449
أيها المحققان، وجدت شيئا
في غرفة النوم الرئيسية

192
00:12:33,205 --> 00:12:37,459
وجدت هذا هنا في السرير
يطابق الظفر المفقود من الضحية

193
00:12:38,878 --> 00:12:40,588
أليست هذه غرفة نوم (تاي)؟

194
00:12:41,463 --> 00:12:44,174
نعم، يبدو أنهما قاما بأكثر من الحديث

195
00:12:55,352 --> 00:12:56,770
ماذا تفعل؟

196
00:12:57,605 --> 00:13:01,066
حيث نفيتني في الخارج مع المنبوذين
قررت أن أجعل نفسي مفيدا

197
00:13:01,817 --> 00:13:03,777
تدعو مشاهدة الأفلام الإباحية
على هاتفك مفيدا؟

198
00:13:03,902 --> 00:13:07,448
هذا ليس هاتفي أيتها المحققة
أعتقد أنه هاتف الضحية

199
00:13:12,411 --> 00:13:15,497
- من أين حصلت عليه؟
- سمعت رنينه ولحقت الصوت

200
00:13:15,623 --> 00:13:17,249
- قومي بمحو الفيديو...
- لا

201
00:13:17,374 --> 00:13:18,959
لا يمكننا محو أي شيء
على هذا الهاتف

202
00:13:19,084 --> 00:13:22,171
لكنه يظهر (تاي) و(آلي) يمارسان الجنس
هذا مشتت للانتباه

203
00:13:22,504 --> 00:13:24,632
- انتظر
- وصلت إلى المشهد المهم؟

204
00:13:24,757 --> 00:13:26,216
"هل تصورين هذا؟"

205
00:13:31,347 --> 00:13:34,641
هناك، تناولنا شرابا
لم أعرف تلك الفتاة جيدا

206
00:13:37,311 --> 00:13:40,397
أين تذهبين؟ أيتها المحققة؟

207
00:13:44,276 --> 00:13:46,653
- ماذا يحدث؟
- أيتها المحققة، أنت ترتكبين غلطة

208
00:13:46,779 --> 00:13:48,614
لا تتدخل يا (لوسيفر)!
قم بوضع الأصفاد له

209
00:13:48,739 --> 00:13:50,324
- لحظة، ماذا؟
- (تاي هنتلي)؟ أنت رهن الاعتقال

210
00:13:50,449 --> 00:13:52,826
- لقتل (آلي ثورنتون)
- هذا سخيف

211
00:13:52,951 --> 00:13:55,454
(لوسيفر)، هذه غلطتك
أتمنى لو أنني لم أقابلك

212
00:14:09,235 --> 00:14:11,946
ثقي بي أيتها المحققة
أنا أقوم بهذا منذ فترة طويلة جدا

213
00:14:12,071 --> 00:14:14,324
أنا أعرف الشر
لقد اعتقلتِ الشخص الخطأ!

214
00:14:14,449 --> 00:14:17,452
- المسؤول عن هذا ما زال طليقا!
- لماذا أنت متأكد؟

215
00:14:17,577 --> 00:14:21,539
لماذا قد يرغب (تاي) في قتل الفتاة
التي تمنحه وقتا ممتعا؟

216
00:14:21,789 --> 00:14:24,042
(تاي) له سمعة نظيفة جدا

217
00:14:24,167 --> 00:14:27,545
قام بمضاجعة فتاة
ثم اكتشف أنها تصوره

218
00:14:27,670 --> 00:14:31,257
كانت ستفسد كل شيء له
ثم غضب وفقد السيطرة، لقد رأيت الفيديو

219
00:14:31,382 --> 00:14:34,177
الشيء الوحيد الذي يثبته ذلك الفيديو
هو أن (تاي) مارس الجنس معها

220
00:14:34,302 --> 00:14:36,220
كان يشعر بالإثارة وليس الرغبة في القتل

221
00:14:36,346 --> 00:14:37,847
لماذا يكذب بشأن هذا؟

222
00:14:38,473 --> 00:14:41,768
- بسبب الثمل
- كان لديه الدافع والفرصة

223
00:14:42,685 --> 00:14:45,521
اسمعي، أريد التأكد أنك تعاقبين
الشخص الصحيح

224
00:14:45,772 --> 00:14:47,982
سأفعل، هذا عملي

225
00:14:48,107 --> 00:14:51,819
رائع، نريد الأمر ذاته
وهناك شيء آخر على الهاتف عليك النظر إليه

226
00:14:51,945 --> 00:14:53,655
- لا مزيد من الأفلام الإباحية
- لا، ليس هذا

227
00:14:53,780 --> 00:14:57,367
- علينا النظر...
- بل (شرطة لوس أنجلوس) ستنظر

228
00:14:57,659 --> 00:14:59,035
يمكنك الذهاب الآن

229
00:15:16,719 --> 00:15:18,596
جهزي بعض الجرعات يا (مايز)

230
00:15:20,348 --> 00:15:22,141
قد أشرب زجاجة

231
00:15:22,558 --> 00:15:23,935
شكرا

232
00:15:26,562 --> 00:15:28,106
كانت هذه شرطة (لوس أنجلوس)

233
00:15:28,773 --> 00:15:31,150
هل تتصل المحققة (ديكر) للاعتذار؟

234
00:15:31,275 --> 00:15:33,069
إن لم يتعلق الأمر بالملابس الداخلية
فأنا لا أقبله

235
00:15:33,194 --> 00:15:35,071
وحدة التحقيقات المالية

236
00:15:36,239 --> 00:15:38,783
يبدو أنك دمرت جناح شهر العسل

237
00:15:38,908 --> 00:15:41,536
في (ذا باجيت هات) في (تارزانا)
الليلة الماضية

238
00:15:42,078 --> 00:15:45,164
أفضل أن أعود إلى نيران الجحيم
بدل إمضاء ليلة في (تارزانا)

239
00:15:45,289 --> 00:15:50,378
ثم قام شخص لديه اسمك وبطاقتك الائتمانية
بعدم دفع فاتورة ألفي دولار

240
00:15:51,254 --> 00:15:52,672
في مطعم (زاني وينغز)

241
00:15:53,881 --> 00:15:56,134
هل يبدو أنني قد آكل في (زاني وينغز)؟

242
00:15:56,843 --> 00:15:59,512
من الواضح أن أحدهم ينتحل شخصيتي

243
00:15:59,637 --> 00:16:03,099
تحديات موسيقى راب وأجنحة حارة؟
عليك إيجاد ذلك المقلد الرخيص لي

244
00:16:03,224 --> 00:16:05,143
- وتجعليه يعاني، مفهوم؟
- لماذا؟

245
00:16:05,268 --> 00:16:08,896
أنت قلت هذا بنفسك
البشر مثيرون للاهتمام، صحيح؟

246
00:16:09,772 --> 00:16:12,483
لا يمكنني الانتظار لأرى ماذا سيفعل بعدها

247
00:16:14,610 --> 00:16:16,237
(زاني وينغز)

248
00:16:20,074 --> 00:16:24,579
هذا ليس صائبا!
(باجيت هات) و(زاني وينغز)؟

249
00:16:24,704 --> 00:16:28,583
هذا الشرير المحتال يفسد سمعة (لوسيفر)

250
00:16:28,708 --> 00:16:31,711
أخيرا أفهم مشكلة أبي
مع التماثيل الدينية لصورته

251
00:16:32,587 --> 00:16:34,881
يبدو أن هذا الرجل أثر فيك بشدة

252
00:16:35,006 --> 00:16:37,049
هذا اعتيادي في بلدة مليئة بالمحتالين

253
00:16:37,175 --> 00:16:41,971
هذه بلدة مبنية على الأكاذيب
حيث لا شيء صادق أو أصيل

254
00:16:42,221 --> 00:16:45,892
لا داعي لتكوني مشهورة لتحصلي على نجمة
على ممشى المشاهير في (هوليوود)

255
00:16:46,017 --> 00:16:49,812
- يمكنك شراء واحدة!
- هل ما زلنا نتحدث عن المنتحل؟

256
00:16:49,937 --> 00:16:52,356
نعم، سأمزقه إربا

257
00:16:54,609 --> 00:16:56,819
هل يمكن أنك تبالغ بردة فعلك قليلا؟

258
00:16:56,944 --> 00:17:03,242
لا! كيف ستشعرين إن قامت منتحلة لك
بتشويه سمعتك في أرجاء (إنسينو)؟

259
00:17:03,367 --> 00:17:06,495
حسنا، أحداهن سرقت هويتي قبل أعوام

260
00:17:06,621 --> 00:17:10,249
وبعد عدة اتصالات طويلة
مع دائرة ضريبة الدخل والمصرف

261
00:17:10,750 --> 00:17:13,211
كل الأمور كانت بخير
ليس أمرا مهما

262
00:17:13,920 --> 00:17:15,463
"ليس أمرا مهما"

263
00:17:15,588 --> 00:17:20,051
هذا لأنه حدث معك
لكن هذه فظاعة بالنسبة إلي!

264
00:17:21,010 --> 00:17:26,140
لكن ردة فعلك وغضبك تجاه
هذا الأمر البسيط غير المزعج

265
00:17:26,265 --> 00:17:29,769
يبدو أنه... لا يتوافق مع حجم الجريمة

266
00:17:30,770 --> 00:17:32,230
قد يكون هناك نقل للمشاعر

267
00:17:32,355 --> 00:17:37,360
سأريك ماذا سأفعل عندما أبرحه ضربا
وأدوس على كل عظمة له!

268
00:17:39,904 --> 00:17:43,157
لماذا لا تخبرني مجددا
عن القضية التي كنت تعمل عليها؟

269
00:17:44,992 --> 00:17:46,369
حسنا...

270
00:17:47,620 --> 00:17:52,833
لا مزيد لقوله، تعرضت لفتاة للقتل
والمحققة (ديكر) تطارد الشخص الخطأ

271
00:17:52,959 --> 00:17:55,127
- وهذا لا يزعجك؟
- لماذا يزعجني؟

272
00:17:55,795 --> 00:18:00,675
لأنه من كل شيء أخبرتني به
يبدو أن (تاي) ليس له علاقة بالجريمة

273
00:18:01,217 --> 00:18:06,389
أنه تورط... أو ساعده شخص
في التورط بوضع سيىء

274
00:18:06,889 --> 00:18:09,642
- وهذا يزعجك
- نعم

275
00:18:09,767 --> 00:18:11,143
لماذا؟

276
00:18:11,978 --> 00:18:16,023
لأنني أعاقب المذنبين
و(تاي) ليس مذنبا

277
00:18:29,412 --> 00:18:31,122
المحققة (كلوي ديكر)
شرطة (لوس أنجلوس)

278
00:18:31,247 --> 00:18:33,374
أنا هنا لرؤية مدير أعمال (تاي هنتلي)
(جو هانسن)

279
00:18:33,499 --> 00:18:35,167
آسفة، من دون موعد...

280
00:18:35,960 --> 00:18:39,171
دعوني أستوعب هذا، عملاؤكم يقومون
بكل العمل وأنتم تأخذون كل النقود؟

281
00:18:39,296 --> 00:18:41,549
حقا؟ ويدعونني أنا الشيطان!

282
00:18:42,842 --> 00:18:45,803
إن عدت إلى الجحيم
ستكونون أول من أستدعيهم

283
00:18:45,970 --> 00:18:47,471
خصوصا أنت

284
00:18:47,888 --> 00:18:49,390
أمر أخير قبل أن أذهب

285
00:18:49,515 --> 00:18:52,226
من منكم يحب قتل الصهباوات الجميلات؟

286
00:18:52,351 --> 00:18:53,728
(لوسيفر)؟

287
00:18:53,936 --> 00:18:56,063
- أيتها المحققة!
- أود التحدث إليك

288
00:19:02,111 --> 00:19:04,989
- ماذا تعتقد أنك تفعل؟
- إيجاد ومعاقبة القاتل الفعلي...

289
00:19:05,114 --> 00:19:07,575
- لـ(آلي ثورنتون)
- كيف عرفت أن تأتي لهذه الوكالة؟

290
00:19:07,700 --> 00:19:10,703
حاولت إخبارك أيتها المحققة
حول هاتف الفتاة الميتة، لقد اتصلت هنا...

291
00:19:10,828 --> 00:19:13,789
هنا، وتبادلت الاتصالات
مع وكالة (تاي) قبل ساعات من قتلها

292
00:19:13,914 --> 00:19:16,167
- أعرف، تفقدت سجلاتها الهاتفية
- على الرحب والسعة

293
00:19:16,292 --> 00:19:19,253
وجدت أيضا أن الاتصال تم تحويله
لمدير أعمال (تاي)، (جو هانسن)

294
00:19:19,378 --> 00:19:21,547
حسنا، لماذا تعرف الفتاة الميتة
مدير أعمال (تاي)؟

295
00:19:21,672 --> 00:19:24,383
أعني، كانت على علاقة عابرة مع (تاي)
هذا ليس منطقيا

296
00:19:24,675 --> 00:19:27,553
هذا ما أتيت لاكتشافه
ولهذا يمكنك الذهاب الآن

297
00:19:30,473 --> 00:19:32,725
- ما المضحك؟
- حقيقة أنك تظنين أنني سأذهب

298
00:19:32,850 --> 00:19:34,351
هذا مضحك في الواقع

299
00:19:36,103 --> 00:19:38,981
- (لوسيفر)، لا أحتاج إلى مساعدتك
- أحاول حل القضية لك

300
00:19:39,106 --> 00:19:41,650
أنا أضمن أن يتحمل الفاعل المسؤولية

301
00:19:43,068 --> 00:19:46,238
اسمعي، لقد ساعدتك مسبقا
صحيح أيتها المحققة؟

302
00:19:46,697 --> 00:19:49,617
- إن خرجت عن حدك لمرة...
- يمكنك صفعي على مؤخرتي، أعدك

303
00:19:49,742 --> 00:19:51,118
هيا، لنذهب

304
00:19:52,995 --> 00:19:55,206
من المستحيل أن يفعل (تاي) شيئا كهذا
إنه فتى جيد

305
00:19:55,331 --> 00:19:57,374
لدي فضول أكثر بشأنك يا سيد (هانسن)

306
00:19:57,500 --> 00:20:01,128
أنا؟ لماذا؟ لم أذهب إلى الحفلة
اضطررت إلى العمل

307
00:20:01,378 --> 00:20:04,089
تحدثت إلى الضحية قبل ساعات من قتلها

308
00:20:04,924 --> 00:20:07,343
ربما من الأفضل ألّا أقول شيئا
من دون محام

309
00:20:07,468 --> 00:20:11,055
(جوي)! (جوجو)، لا داعي لهذا

310
00:20:11,180 --> 00:20:14,016
لماذا لا تخبرني بماذا تريد حقا؟

311
00:20:15,142 --> 00:20:18,646
ما الرغبات التي تدفع رجلا مثلك؟

312
00:20:21,732 --> 00:20:24,902
أريد أن أكون أروع مدير أعمال
على الإطلاق

313
00:20:25,236 --> 00:20:31,742
- حقا؟
- ولفعل هذا علي حماية الموكلين لدي

314
00:20:31,867 --> 00:20:33,244
هيا

315
00:20:34,286 --> 00:20:35,663
و...

316
00:20:36,330 --> 00:20:38,666
إن أردت حماية (تاي)
فأخبرنا بما تعرفه

317
00:20:45,339 --> 00:20:46,715
لنعقد صفقة

318
00:20:47,341 --> 00:20:49,051
سأخبركما بكل شيء
وأنتما عليكما التحقيق في أمر

319
00:20:49,176 --> 00:20:52,888
إليك اتفاقا، أخبرنا بكل شيء
ولن أقيدك أمام زملائك وآخذك إلى المركز

320
00:20:53,055 --> 00:20:56,225
أعرف كيف يسير هذا
(آلي) ممثلة شابة تبحث عن فرصتها

321
00:20:56,350 --> 00:21:01,021
ويعدها مدير أعمال أن يساعدها، وبالمقابل
تتم معاملتها كدمية جنس لموكليك

322
00:21:01,146 --> 00:21:04,608
حسنا، حسنا، لقد اتصلت بـ(آلي)

323
00:21:05,901 --> 00:21:07,569
وظفتها لتضاجع (تاي)

324
00:21:07,695 --> 00:21:11,532
حسنا، يبدو أنني لم أكن الوحيد
الذي يريد من البتول الشاب أن يتحرر

325
00:21:11,657 --> 00:21:16,203
لا، أحببت كونه بتولا
إنه ترويج جيد، جذب له اهتماما كبيرا

326
00:21:17,162 --> 00:21:24,086
لكن (تاي) كان بحالة مزرية
أردته أن ينسى حبيبته السابقة

327
00:21:24,545 --> 00:21:25,921
لماذا؟

328
00:21:27,881 --> 00:21:30,634
- يا إلهي!
- (تاي) شاب محبوب، صحيح؟

329
00:21:31,969 --> 00:21:34,304
ماذا؟ هل أغضب هذا حبيبته السابقة؟

330
00:21:34,805 --> 00:21:37,349
لا، إنها من حبيبته السابقة

331
00:21:37,766 --> 00:21:42,438
(ديبرا ماكول)، لقد تركت هذا
مرات كثيرة أتت إلى هنا لإيجاده

332
00:21:42,813 --> 00:21:44,606
كانت تتصل طوال الوقت محاولة إيجاده

333
00:21:44,732 --> 00:21:47,776
- إذا، قام بمواعدة معجبة مجنونة؟
- لم يعرف هذا في البداية

334
00:21:48,652 --> 00:21:50,988
لذا، عندما اكتشفت هذا
كان قد وقع في حبها

335
00:21:51,113 --> 00:21:53,282
حسنا، يمكنني فهم السبب

336
00:21:54,450 --> 00:21:56,994
بعد فترة، أصبحت (ديبرا)
استحواذية ومسيطرة

337
00:21:57,119 --> 00:22:01,373
اعتقدت أنها هي تدير أعماله
لذا، أخبرت (تاي) أن ينفصل عنها

338
00:22:01,665 --> 00:22:05,502
رفض هذا، لكنني جعلت (تاي)
يصدر أمر إبعاد ضدها

339
00:22:05,627 --> 00:22:08,255
بعد أن كسرت أنف فتاة
فقط لأنها اشترت له شرابا

340
00:22:08,380 --> 00:22:11,258
يبدو أن (ديبرا) عدوانية جدا

341
00:22:12,509 --> 00:22:16,513
إن اكتشفت (ديبرا) أن (تاي)
كان مع تلك الفتاة المسكينة...

342
00:22:24,438 --> 00:22:26,231
أخيرا، بعض المطر

343
00:22:26,523 --> 00:22:28,442
ربما الرب يرعانا حقا

344
00:22:28,567 --> 00:22:32,070
أؤكد لك أنه ليس مهتما بحالة الطقس

345
00:22:32,571 --> 00:22:35,073
باستثناء الطوفان في زمن (نوح)
كان هذا لمرة واحدة فقط

346
00:22:40,037 --> 00:22:43,457
بأي حال، زميلتها بالسكن تؤكد
أنها أخذت حصة الساعة الرابعة مساء

347
00:22:43,624 --> 00:22:45,292
حبيبة (تاي) السابقة
ستخرج في أي لحظة الآن

348
00:22:45,667 --> 00:22:49,046
أخبرتك أنك اعتقلت الشخص الخطأ
وكما يبدو، الجنس الخطأ

349
00:22:49,171 --> 00:22:50,923
أخيرا بدأنا نقترب من الإمساك بالفاعل

350
00:22:51,298 --> 00:22:53,550
لماذا أنت مصمم على إثبات
أن (تاي) ليس القاتل؟

351
00:22:53,675 --> 00:22:56,470
كما كنت أقول، أريد معاقبة القاتل الحقيقي

352
00:22:56,595 --> 00:22:59,723
لكن لماذا؟ هل لأنك دفعته تجاه (آلي)
في الحفلة؟

353
00:22:59,848 --> 00:23:01,934
لا أفهم علاقة هذا بأي شيء

354
00:23:02,267 --> 00:23:05,479
وأعتقد أنك بدأت توافقينني في الرأي
وإلّا لما كنت هنا، صحيح؟

355
00:23:05,812 --> 00:23:07,940
- وداعا
- ها هي

356
00:23:11,068 --> 00:23:13,111
كان هذا رائعا، سأتصل بك وقت الغداء

357
00:23:13,237 --> 00:23:14,988
- سيارتي هنا
- (ديبرا ماكول)؟

358
00:23:15,113 --> 00:23:18,867
أنا المحققة (ديكر)، شرطة (لوس أنجلوس)
نريد طرح بعض الأسئلة عن (تاي هنتلي)

359
00:23:18,992 --> 00:23:22,162
- ليس لدي ما أقوله
- إما أن نتحدث هنا أو في المركز

360
00:23:22,287 --> 00:23:24,289
- اتركيني وشأني
- (ديبرا)؟

361
00:23:32,339 --> 00:23:35,175
هل ترين؟ اقتربنا

362
00:23:45,108 --> 00:23:48,152
- وجدنا هذا تحت المركبة
- جهاز تفجير عن بعد

363
00:23:48,653 --> 00:23:50,863
الذي وضع القنبلة كان قريبا

364
00:23:50,989 --> 00:23:55,243
فتشوا كاميرات المراقبة في المنطقة
وتعرفوا على وجه كل شخص بنطاق 100 حي

365
00:23:56,119 --> 00:23:58,162
لم تستطيعي العيش مع نفسك
لارتكاب جريمة قتل

366
00:23:58,288 --> 00:24:00,498
لذا، جهزت سيارتك لتنفجر، صحيح؟

367
00:24:00,623 --> 00:24:03,376
- أردتِ الموت في انفجار كبير
- بالطبع لا

368
00:24:03,710 --> 00:24:05,461
قتل؟ عن ماذا تتحدث؟

369
00:24:05,586 --> 00:24:08,214
- أرجوك
- تم تفجير القنبلة عن بعد

370
00:24:08,423 --> 00:24:10,466
الذي فجرها قام بهذا
قبل وصولك إلى السيارة

371
00:24:10,591 --> 00:24:14,971
كان يراقبك بوضوح
لا أعتقد أن خطته كانت قتلك، بل إخافتك

372
00:24:15,388 --> 00:24:18,016
لذا، إن كنت تعرفين سببا
لرغبة أحد بفعل هذا؟

373
00:24:18,725 --> 00:24:21,477
- لا
- لماذا هربت يا (ديبرا)؟

374
00:24:21,602 --> 00:24:23,187
بدوتِ مذنبة

375
00:24:24,272 --> 00:24:27,191
ظننت أنكم ستعتقلونني
لخرق أمر الإبعاد

376
00:24:27,775 --> 00:24:29,610
ذهبت إلى حفلة (تاي) الليلة الماضية

377
00:24:30,278 --> 00:24:32,947
لقد ألقيت نظرة فقط
من الخارج عبر النافذة

378
00:24:33,072 --> 00:24:36,534
- لم أستطع منع نفسي، أنا أفتقده
- نعم، الانفصال صعب جدا، صحيح؟

379
00:24:36,659 --> 00:24:40,329
- أنتما توأما روح
- نعم، نحن ملائمان لبعضنا

380
00:24:40,705 --> 00:24:44,083
كما هو بارع في كرة القدم
هذا هو مقدار براعتي بكوني حبيبته

381
00:24:44,292 --> 00:24:48,046
- تعنين حبيبته السابقة؟
- لا نبقى منفصلين، إنها مرحلة

382
00:24:48,463 --> 00:24:50,590
لا أحد يعتني به مثلي

383
00:24:50,965 --> 00:24:53,301
ثم رأيته يقوم بتقبيل تلك الفتاة و...

384
00:24:53,426 --> 00:24:54,802
قمتِ بخنقها؟

385
00:24:55,094 --> 00:24:56,471
لا!

386
00:24:57,096 --> 00:24:59,432
أين كنتِ بين الواحدة والثالثة صباحا
هذا اليوم؟

387
00:25:00,808 --> 00:25:03,394
في المكان الوحيد الذي يحسن شعوري دائما

388
00:25:08,232 --> 00:25:10,985
- إلى متى يستمر هذا؟
- 3 ساعات

389
00:25:13,321 --> 00:25:14,989
هذا أكثر شيء محزن رأيته

390
00:25:15,281 --> 00:25:16,866
نعم، متجر اللبن المثلج الذي يفتح
طوال الليل

391
00:25:16,991 --> 00:25:20,787
يظهر وجود (ديبرا) فيه
بعد وقت وفاة الضحية، حجة غيابها صحيحة

392
00:25:22,288 --> 00:25:24,290
إذا، لم تقم (ديبرا) بخنق (آلي)

393
00:25:24,624 --> 00:25:28,002
لكن الذي زرع القنبلة بذل جهدا كبيرا
ليجعلنا نعتقد أن (ديبرا) قامت بهذا

394
00:25:28,836 --> 00:25:30,797
- لماذا؟
- لا أعرف

395
00:25:35,259 --> 00:25:38,387
ربما نعرف من فجر السيارة

396
00:25:41,432 --> 00:25:42,809
(روني هيلمان)

397
00:25:44,185 --> 00:25:45,561
المشهورة بحل المشاكل في (هوليوود)؟

398
00:25:45,686 --> 00:25:49,065
نعم، صورتها كاميرا مراقبة
وهي تمشي قريبا مباشرة بعد الانفجار

399
00:25:49,190 --> 00:25:51,692
لا يمكن أن تكون صدفة
لا بد أن أحدا وظفها لهذا

400
00:25:51,818 --> 00:25:54,111
كنت أحاول بناء قضية ضدها
طوال أعوام

401
00:25:54,237 --> 00:25:57,240
وكل مرة نقترب منها
تستعين بالمحامين فورا

402
00:25:57,907 --> 00:26:00,076
- (روني) محترفة
- كيف نقترب منها؟

403
00:26:00,201 --> 00:26:04,205
إنها حذرة جدا بالتحدث إلى الغرباء
بالتأكيد لا أحد من الشرطة

404
00:26:07,500 --> 00:26:11,796
ماذا عن شخص لا تتوقع أن يعمل معنا؟

405
00:26:13,047 --> 00:26:16,050
هل أحصل على كلمة سر؟
عندما تقومان بالقبض عليها؟

406
00:26:16,175 --> 00:26:19,095
إن كان الأمر كذلك
فأنا أقترح كلمة "مؤخرات القرود"

407
00:26:19,220 --> 00:26:21,973
ثقا بي، يمكنني إدخالها لأي جملة
بشكل طبيعي

408
00:26:22,098 --> 00:26:23,933
واثقة بأنها فكرة جيدة؟

409
00:26:24,058 --> 00:26:25,851
(لوسيفر) اتصل بها
وهي وافقت على لقائه

410
00:26:25,977 --> 00:26:27,353
لذا، إنها أفضل فرصة لدينا

411
00:26:27,645 --> 00:26:31,190
ولن تحتاج إلى كلمة سر
ولن تضع ميكروفونا لأنها ستبحث عنه

412
00:26:31,315 --> 00:26:35,820
هذه مبادلة بسيطة، نريدك أن تؤكد لها
أن (دان) هو شخص في حاجة إلى خدماتها

413
00:26:35,945 --> 00:26:39,949
أضمن لها المحقق المغفل؟
سيكون هذا أصعب مما ظننت

414
00:26:40,074 --> 00:26:43,619
عندما أتحدث إليها
سأوظفها لتحل لي مشكلة

415
00:26:43,911 --> 00:26:47,331
نعم، إن كانت كونك مغفلا
فلا أحد قادر على حل هذا

416
00:26:47,456 --> 00:26:50,876
وعندما تذهب لتحل لي مشكلتي
فالشرطة ستكون بالانتظار لاعتقالها

417
00:26:51,002 --> 00:26:53,504
ثم سيكون لدينا شيء ضدها
لنعرف ماذا تعرف عن جريمة قتل (آلي)

418
00:26:53,629 --> 00:26:56,382
لديها معلومات نحتاج إليها
لذا، لنلتزم بالخطة

419
00:26:56,507 --> 00:27:01,470
على افتراض أن (روني) لن تهرب
لأن العملية ستفشل

420
00:27:02,513 --> 00:27:04,098
(لوسيفر)، هذه ليست لعبة

421
00:27:04,515 --> 00:27:07,935
- هل أنت مستعد لهذا أم لا؟
- هل أنا مستعد لتشجيع شخص...

422
00:27:08,060 --> 00:27:11,689
على ارتكاب فعل شائن؟ دعني أفكر

423
00:27:12,648 --> 00:27:14,275
أنا مستعد

424
00:27:19,905 --> 00:27:21,449
حركات رائعة

425
00:27:24,243 --> 00:27:26,287
هل تحاول أن تبدو مغفلا أكثر؟

426
00:27:27,788 --> 00:27:29,165
تم إنجاز المهمة

427
00:27:36,881 --> 00:27:39,550
- إنها هنا
- رائع، لنبدأ

428
00:27:53,189 --> 00:27:56,525
(روني هيلمان) المذهلة التي تحل المشاكل

429
00:28:03,240 --> 00:28:05,826
هل تتفقدين وجود جهاز تنصت
أم أنك سعيدة لرؤيتي؟

430
00:28:07,995 --> 00:28:09,413
البعض من كلاهما

431
00:28:10,498 --> 00:28:16,253
مرحبا يا سيد (مورنينغستار)
أؤكد لك أنني أستطيع مساعدتك بمشكلتك

432
00:28:16,378 --> 00:28:19,673
في الواقع،لست في حاجة إلى مساعدتك،أنا...

433
00:28:20,382 --> 00:28:22,551
لحظة، ما مشكلتي باعتقادك؟

434
00:28:22,676 --> 00:28:24,887
محتال يقوم بانتحال شخصيتك

435
00:28:25,262 --> 00:28:27,807
سمعتك المهنية تضررت جدا

436
00:28:29,308 --> 00:28:32,561
ويؤسفني أيضا، كذلك سمعتك الجنسية

437
00:28:32,895 --> 00:28:36,982
كل تلك النساء غير الراضيات...
الأخبار تنتشر

438
00:28:38,859 --> 00:28:41,112
هذا سبب اتصالك بي، صحيح؟

439
00:28:45,324 --> 00:28:50,079
نعم، هذا هو
لدي مشكلة في حاجة إلى مساعدتك

440
00:28:50,204 --> 00:28:51,664
أنا تحت تصرفك

441
00:28:52,122 --> 00:28:53,999
أحبك يا عزيزتي

442
00:28:54,667 --> 00:28:56,335
إليك ما أريدك أن تفعليه...

443
00:28:57,837 --> 00:28:59,463
(لوسيفر)، ماذا تفعل؟

444
00:29:00,714 --> 00:29:02,174
(دان)، ماذا يحدث؟

445
00:29:04,468 --> 00:29:07,179
لا أعرف، ما زالا يتحدثان

446
00:29:09,515 --> 00:29:10,891
والآن هي تغادر!

447
00:29:14,562 --> 00:29:16,313
- تفضل
- رائع

448
00:29:17,523 --> 00:29:18,899
ماذا فعلت؟

449
00:29:19,859 --> 00:29:22,278
وظفتها لتحل مشكلة كما أردتما

450
00:29:22,403 --> 00:29:24,947
- تركتها تذهب، ماذا حدث للخطة؟
- قمت بخطة أفضل

451
00:29:25,072 --> 00:29:28,909
- كيف؟
- اصبرا وسنحصل جميعا على ما نريده

452
00:29:38,874 --> 00:29:40,543
أخيرا!

453
00:29:40,918 --> 00:29:43,546
المتظاهر أنه أمير الظلام

454
00:29:43,671 --> 00:29:45,464
الدفعة عند التسليم

455
00:29:46,757 --> 00:29:50,261
- أود فحص البضاعة أولا
- كما تريد

456
00:29:54,265 --> 00:29:58,519
حسنا، لنر وجه المنتحل شخصيتي

457
00:30:05,276 --> 00:30:07,278
الشبه كبير

458
00:30:10,448 --> 00:30:13,117
إنه ليس كذلك!

459
00:30:14,160 --> 00:30:16,746
كيف يعتقد أحد أنك أنا؟

460
00:30:16,871 --> 00:30:21,834
هل تعرف مع من تعبث؟
أنا (لوسيفر مورنينغستار)

461
00:30:23,085 --> 00:30:28,883
حقا؟ لقد كنت مشغولا بالتأكيد
أليس كذلك يا (لوسيفر)؟

462
00:30:30,342 --> 00:30:34,930
يبدو أنك أسست وكالة عرض أزياء
وقدمت فكرة مسلسل على الإنترنت

463
00:30:36,724 --> 00:30:39,685
وسمعت بأنك نشط جدا مع النساء

464
00:30:41,061 --> 00:30:42,771
النساء يحببنني، ماذا أقول؟

465
00:30:42,897 --> 00:30:44,899
ما يقلنه هو المشكلة

466
00:30:45,357 --> 00:30:48,152
يبدو أنك سريع بالقذف

467
00:30:48,277 --> 00:30:51,822
- أيضا تبكي بعد الجنس
- حدث هذا مرة واحدة

468
00:30:51,947 --> 00:30:56,869
نعم، لا يمكننا السماح لك
بإفساد سمعة (لوسيفر)، أليس كذلك؟

469
00:30:57,661 --> 00:31:00,539
ما رأيك يا (مايز)؟ الخازوق؟

470
00:31:01,749 --> 00:31:05,753
لماذا الاستعجال، أقترح آلة المخلعة

471
00:31:08,547 --> 00:31:10,841
هكذا يمكننا الاستمتاع بهذا حقا

472
00:31:10,966 --> 00:31:12,843
أفضل، نعم، أفضل بكثير

473
00:31:12,968 --> 00:31:17,014
كل مفصل لكل أطرافك يتم خلعه
قبل تمزيقه

474
00:31:17,139 --> 00:31:22,811
لا، لا، لا، اسمع، أردت فقط
الحصول على الفتيات وشراب مجاني!

475
00:31:23,020 --> 00:31:24,521
أنا...

476
00:31:26,148 --> 00:31:28,651
اسمي (جاستن)، أنا من (شيرمن أوكس)

477
00:31:29,902 --> 00:31:33,447
حسنا، (جاستن)...
الأمور التي سأفعلها بك...

478
00:31:33,572 --> 00:31:36,367
لا! لا! أنا آسف
أتيت إلى هنا فقط مرة واحدة

479
00:31:36,533 --> 00:31:40,746
وأخبرت بعض الفتيات أنني أملك النادي
وهذا فتح بعض الفرص لي

480
00:31:40,871 --> 00:31:44,875
- لذا، بدأت مجاراة هذا
- كيف تجرؤ على تشويه سمعتي؟

481
00:31:45,000 --> 00:31:47,670
لا تؤذيني رجاء! أرجوك!

482
00:31:48,337 --> 00:31:51,924
لن أؤذيك يا (جاستن)، سأدمرك

483
00:31:52,967 --> 00:31:57,054
هذا مثير جدا، كأنك تعاقب نفسك

484
00:32:02,685 --> 00:32:07,189
يبدو أنني أبالغ بردة فعلي قليلا

485
00:32:11,568 --> 00:32:12,945
اذهب

486
00:32:14,071 --> 00:32:15,447
اذهب!

487
00:32:16,323 --> 00:32:18,534
ولا تشوه سمعتي مجددا!

488
00:32:22,413 --> 00:32:23,831
لنقطع له أحد أصابعه على الأقل

489
00:32:23,956 --> 00:32:25,666
فعلنا ما يكفي يا (مايز)

490
00:32:32,297 --> 00:32:34,133
سرني العمل معك يا (لوسيفر)

491
00:32:34,258 --> 00:32:38,095
نعم، كان كذلك، صحيح؟
لهذا علي الاعتذار بشأن أصدقائي

492
00:32:38,220 --> 00:32:39,596
أي أصدقاء؟

493
00:32:39,722 --> 00:32:42,474
(روني هيلمان)، أنت رهن الاعتقال
بتهمة الخطف والاعتداء

494
00:32:47,479 --> 00:32:51,483
هل يمكنك الاتصال بمحاميتي؟
رقمها في جيبي الخلفي

495
00:32:51,608 --> 00:32:55,654
بالتأكيد، سأخبرها عن الخطف
والدليل القوي الذي لدينا

496
00:32:55,779 --> 00:32:57,656
ومحاولة قتل (ديبرا ماكول)

497
00:32:57,781 --> 00:32:59,783
ثم عندما نربطك بمقتل (آلي ثورنتون)

498
00:32:59,908 --> 00:33:03,120
ربما ستحصلين على حكم إعدام
بالحقنة القاتلة وتنامين إلى الأبد

499
00:33:03,579 --> 00:33:07,499
لحظة، ليس لي علاقة بجريمة قتل (آلي)

500
00:33:07,624 --> 00:33:11,003
(ديبرا ماكول) الحبيبة السابقة
لـ(تاي هنتلي) هي القاتلة

501
00:33:12,379 --> 00:33:13,756
لقد اكترثت بشأن (آلي)

502
00:33:14,173 --> 00:33:17,760
إليك ما أعتقد، أعتقد أنك حاولت
إخافة (ديبرا) للاعتراف بقتل (آلي)

503
00:33:17,885 --> 00:33:21,054
لكن (ديبرا) لم تفعل هذا
لديها حجة غياب قوية

504
00:33:23,682 --> 00:33:25,058
هذه غلطتي

505
00:33:26,018 --> 00:33:27,394
لماذا؟

506
00:33:28,061 --> 00:33:30,189
وعدت (آلي) أن أحميها

507
00:33:31,815 --> 00:33:35,152
أرادت فقط أن تصبح ممثلة
كانت ستترك أثرها على العالم

508
00:33:35,819 --> 00:33:37,237
لكن تعرفين كيف تسير الأمور

509
00:33:38,071 --> 00:33:42,451
رفض متكرر، ونفدت نقودها
كانت هذه أول مهمة لها معي

510
00:33:43,410 --> 00:33:45,037
لم تعرف إن كانت تستطيع فعل هذا

511
00:33:45,621 --> 00:33:49,166
لكنني أخبرتها...
أخبرتها أن هذا يشبه التمثيل

512
00:33:50,083 --> 00:33:53,086
بالإضافة إلى هذا
من لا يريد مضاجعة (تاي هنتلي)؟

513
00:33:53,212 --> 00:33:55,756
ظننت أن مدير أعمال (تاي)
وظف (آلي) لتضاجعه

514
00:33:55,881 --> 00:33:59,134
لقد وظفني لأقوم بعملية ابتزاز

515
00:33:59,343 --> 00:34:03,138
أضع له حبة مخدر وأجعله عاريا
وألتقط له بعض الصور

516
00:34:03,430 --> 00:34:08,519
لماذا يريد ابتزاز موكله النجم؟
موكل يهتم فقط بحمايته؟

517
00:34:08,644 --> 00:34:10,938
مدير أعمال (تاي)
أخبرك أن (ديبرا) قتلت (آلي)

518
00:34:11,480 --> 00:34:13,899
لقد فعل، نعم

519
00:34:23,659 --> 00:34:25,202
تعتقدين أن (جو) هو القاتل

520
00:34:25,327 --> 00:34:28,163
أنه نفذ الأمر بنفسه حرفيا

521
00:34:28,288 --> 00:34:32,709
- ليس لدينا دليل
- كيف تقترحين أن ننال منه؟

522
00:34:34,211 --> 00:34:37,047
(جو) وجه الاتهام لـ(ديبرا)
على أنها مجنونة

523
00:34:37,172 --> 00:34:39,007
ليس صعبا تخيل صحة هذا بحالتها

524
00:34:39,132 --> 00:34:41,677
لماذا كان واثقا جدا
أنها ستكون مشتبها بها؟

525
00:34:41,802 --> 00:34:44,721
ربما عرف أنها ذهبت إلى حفلة (تاي)

526
00:34:44,846 --> 00:34:47,224
ربما عرف أنها ذهبت إلى حفلة (تاي)

527
00:34:59,714 --> 00:35:05,803
أنتم تنظرون إلى مستقبل كرة القدم
الحلم الأمريكي

528
00:35:05,970 --> 00:35:09,473
الصدق، المرونة، البطولة

529
00:35:10,266 --> 00:35:16,105
الشرطة حاولت إلصاق تهمة قتل الفتاة بك

530
00:35:16,898 --> 00:35:21,402
لكننا أبعدنا الخبر عن الصحف
وأخرجناك من السجن

531
00:35:21,527 --> 00:35:26,991
ونحن سنحميك دائما
ونجعلك نجما أكبر من السابق

532
00:35:27,867 --> 00:35:32,538
هذه هي الماركة الجديدة لـ(تاي هنتلي)

533
00:35:38,586 --> 00:35:40,963
الماركة الجديدة؟
هل يأتي هذا مع عطر جديد؟

534
00:35:41,088 --> 00:35:42,840
ولعبة مجانية في الداخل؟

535
00:35:42,965 --> 00:35:46,427
ماذا تريدون؟
تم إطلاق سراح (تاي) بكفالة

536
00:35:46,552 --> 00:35:48,638
علينا التحدث إلى (تاي)
في المركز مجددا

537
00:35:48,763 --> 00:35:50,640
ربما سنجعله يمر أمام بعض الصحفيين

538
00:35:50,765 --> 00:35:53,935
- لحظة، ما هذا يا (جو)؟
- أرجوكم! هذا سخيف!

539
00:35:54,185 --> 00:35:57,647
من المستحيل أن يؤذي (تاي) أحدا!
ماذا عن (ديبرا)؟

540
00:35:57,772 --> 00:35:59,774
أخبرتكم أن تحققوا بشأنها
هي المجنونة

541
00:35:59,899 --> 00:36:03,778
ظننت أنها الفاعلة طوال الوقت
أعني، إنها قوية المشاعر حقا

542
00:36:03,903 --> 00:36:06,405
لكن (ديبرا) كانت في المنزل مع صديقة
ليلة الجريمة

543
00:36:06,530 --> 00:36:08,741
ماذا؟ إنها تكذب

544
00:36:08,866 --> 00:36:11,744
لا دليل يضعها في الحفلة
لم يرها أحد

545
00:36:11,869 --> 00:36:13,871
إذا، هل أنت مستعد لمواجهة الكاميرات؟

546
00:36:13,996 --> 00:36:18,000
الشركات الراعية له ستحب الدعاية المجانية
أخبرني، ما 10% من لا شيء؟

547
00:36:19,210 --> 00:36:24,173
رأيت (ديبرا) هناك!
لقد ذهبت إلى الحفلة

548
00:36:25,800 --> 00:36:29,053
لكن وردتني مكالمة عمل
ولم أستطع الدخول إلى الداخل

549
00:36:30,137 --> 00:36:34,600
لم أقل شيئا مسبقا
لأنني أخبرت زوجتي أنني أعمل لوقت متأخر

550
00:36:34,809 --> 00:36:38,521
عندما كنت أقود بعيدا
رأيت (ديبرا) خارج نافذة (تاي)

551
00:36:38,646 --> 00:36:40,564
إذا، تعترف أنك كنت هناك تلك الليلة

552
00:36:41,232 --> 00:36:45,403
نعم، وكذلك (ديبرا)
هذا هو الدليل الذي تحتاجون إليه ، صحيح؟

553
00:36:45,528 --> 00:36:48,823
هذا هو الدليل الذي نحتاج إليه
لدينا إفادة مصدقة من (روني هيلمان)

554
00:36:48,948 --> 00:36:52,451
تقول إنك وظفت الضحية
لتصوير فيديو جنسي مع (تاي) لابتزازه

555
00:36:52,576 --> 00:36:53,953
احتجت فقط لتأكيد وجودك بمسرح الجريمة

556
00:36:54,078 --> 00:36:57,957
نعم، لهذا لا أكذب
من الصعب تتبع من الذي يعرف أمورا

557
00:36:58,582 --> 00:37:01,877
هذا غير صحيح
أريد فقط الأفضل لك يا (تاي)

558
00:37:02,002 --> 00:37:05,047
ما زلت لا أفهم
لماذا يريد مدير أعمالي ابتزازي؟

559
00:37:05,172 --> 00:37:07,341
لأنه اعتقد أنك ستتركه في النهاية

560
00:37:07,842 --> 00:37:10,010
لأنني قمت باجتماع آخر
مع وكالة أخرى؟

561
00:37:11,429 --> 00:37:13,681
(جو)، لقد فعلت هذا فقط لإسعاد (ديبرا)

562
00:37:13,806 --> 00:37:16,058
لكن على الرغم من أنكما انفصلتما
عرف أنكما ستعودان إلى بعضكما

563
00:37:16,183 --> 00:37:19,478
لذا، قرر القيام بحركته أولا
والحصول على ضمانة ضدك

564
00:37:20,104 --> 00:37:22,440
إن تركني فستدمر حياتي

565
00:37:23,315 --> 00:37:25,609
هل تفهمون؟ إنه مصدر رزقي

566
00:37:25,734 --> 00:37:28,237
لكن (آلي) لم تكن تحب القيام
بهذه الأمور، أليس كذلك؟

567
00:37:28,362 --> 00:37:31,282
- لم ترد إعطاءك الفيديو
- تلك العاهرة الغبية!

568
00:37:33,242 --> 00:37:37,288
قالت إنها أدركت أن (تاي)
شاب جيد، لم ترد القيام بهذا

569
00:37:37,413 --> 00:37:43,878
اسمها كان (آلي ثورنتون)
وأنت قتلها، لماذا؟ الجشع؟ الكبرياء؟

570
00:37:44,003 --> 00:37:47,173
لم أرد أذيتها، أردت هاتفها فقط!

571
00:37:47,298 --> 00:37:48,674
و...

572
00:37:54,388 --> 00:37:56,182
لكنني ضغطت بشدة

573
00:37:57,766 --> 00:38:00,811
انتهيت، انسوا هذا، سأغادر

574
00:38:08,486 --> 00:38:10,321
هل ضغطت بشدة؟

575
00:38:11,739 --> 00:38:13,115
كيف...

576
00:38:14,241 --> 00:38:15,618
ماذا...

577
00:38:15,993 --> 00:38:19,455
- (لوسيفر)، ماذا تفعل؟
- أوجه غضبي أخيرا حيث يجب

578
00:38:19,580 --> 00:38:20,956
(لوسيفر)...

579
00:38:27,546 --> 00:38:28,923
نعم، بالطبع

580
00:38:30,341 --> 00:38:31,717
إنه دورك أيتها المحققة

581
00:38:41,310 --> 00:38:43,520
ما زلت لا أصدق أن (جو) فعل هذا

582
00:38:44,730 --> 00:38:48,234
لم أكن سأتركه، هل تعلمان؟
سأتركه الآن بالتأكيد

583
00:38:48,692 --> 00:38:51,904
لكن هل تعلم؟
لقد حافظت على وعدك يا (لوسيفر)

584
00:38:52,446 --> 00:38:56,116
- شكرا لك
- نعم، أنت مدين لي بخدمة الآن

585
00:38:58,661 --> 00:39:00,037
"(تاي)؟"

586
00:39:01,038 --> 00:39:03,082
(تاي)؟ (تاي)؟

587
00:39:04,625 --> 00:39:07,878
عزيزتي، يا إلهي! أنا مسرور برؤيتك

588
00:39:08,921 --> 00:39:11,006
- أنت كذلك
- نعم، أنت مجنونة

589
00:39:11,131 --> 00:39:12,967
- لكنك مجنونتي أنا، هل تفهمين؟
- نعم

590
00:39:15,511 --> 00:39:17,262
هذا يبث المشاعر الدافئة، صحيح؟

591
00:39:18,973 --> 00:39:22,935
إذا أيتها المحققة
يبدو أنك حللت قضية أخرى بفضلي

592
00:39:23,060 --> 00:39:25,562
- حللت هذه القضية رغما عنك
- ماذا؟

593
00:39:25,813 --> 00:39:27,940
ماذا عن الهاتف الخلوي الذي وجدته؟
كان دليلا رئيسيا

594
00:39:28,065 --> 00:39:29,900
دليل كدت تدمره

595
00:39:30,025 --> 00:39:32,069
حصلت لك على الضغط الذي تريدينه
لجعل (روني) تعترف

596
00:39:32,194 --> 00:39:34,488
اشتركت في عملية سرية من أجل مصلحتك

597
00:39:34,613 --> 00:39:38,117
وحللت جريمة أخرى، انتحال شخصية

598
00:39:38,909 --> 00:39:42,204
هيا، اعترفي، حللنا هذه القضية معا

599
00:39:42,329 --> 00:39:44,957
أم هل أنت مغرورة جدا لتعترفي بمساعدتي؟

600
00:39:46,875 --> 00:39:51,547
حسنا، لم تدمر القضية بالكامل
يمكنك الكف عن لوم نفسك، رائع

601
00:39:52,131 --> 00:39:53,549
ماذا تعنين؟

602
00:39:54,800 --> 00:39:57,261
سبب قيامك بإثبات براءة (تاي)؟

603
00:39:57,386 --> 00:39:59,471
للقبض على الفاعل الحقيقي

604
00:40:01,473 --> 00:40:02,850
نعم

605
00:40:07,271 --> 00:40:10,649
- قررت ألّا أعاقب نفسي
- نفسك؟

606
00:40:10,858 --> 00:40:15,821
في الواقع، شخصيتي المزيفة
الشخص الذي خطفته، قررت ألّا أضربه

607
00:40:17,156 --> 00:40:21,076
كنتِ محقة، لقد... ما هي الكلمة؟

608
00:40:22,035 --> 00:40:24,371
- تنقل المشاعر؟
- أنقل غضبي وإحباطي

609
00:40:24,496 --> 00:40:29,001
على (لوسيفر) المزيف
لأن الشخص الصحيح لم يعاقب لقتل (آلي)

610
00:40:29,460 --> 00:40:33,005
- ومن كان الشخص الصحيح؟
- مدير الأعمال المحتال بالطبع

611
00:40:34,131 --> 00:40:35,507
نعم

612
00:40:36,091 --> 00:40:39,595
من بين كل المدن في العالم
يا (لوسيفر)

613
00:40:39,720 --> 00:40:41,847
لماذا قررت القدوم إلى (لوس أنجلوس)؟

614
00:40:42,347 --> 00:40:46,768
السبب ذاته كالجميع، الطقس
نجوم الأفلام الإباحية، والطعام المكسيكي

615
00:40:48,687 --> 00:40:53,525
تقول إن الناس مزيفون هنا، لكنني أعتقد
أنهم يأتون هنا لإعادة اختراع أنفسهم

616
00:40:54,943 --> 00:40:58,113
وأعتقد أن هذا سبب وجودك هنا
لإعادة اختراع نفسك

617
00:40:59,615 --> 00:41:01,325
لماذا أعبث بالكمال؟

618
00:41:02,826 --> 00:41:05,496
تحب العمل مع المحققة، صحيح؟

619
00:41:07,915 --> 00:41:09,833
أخبرتك، أنا بارع في معاقبة الناس

620
00:41:09,958 --> 00:41:12,544
لا، أنا الأفضل في معاقبة الناس الأشرار

621
00:41:13,170 --> 00:41:15,005
لم أستمتع بهذا عندما أجبرني أبي
على هذا

622
00:41:15,130 --> 00:41:18,800
لكن حيث إنني أقوم بهذا وفق شروطي
إنه ممتع

623
00:41:18,926 --> 00:41:22,721
لا أعتقد أنك تستمتع فقط بمعاقبة الأشرار

624
00:41:23,096 --> 00:41:26,725
أعتقد أنك بدأت تحب السعي
إلى تحقيق العدالة للأخيار

625
00:41:30,395 --> 00:41:31,772
مثل (آلي)

626
00:41:34,816 --> 00:41:36,443
إنه سبب آخر لكره (لوس أنجلوس)

627
00:41:36,735 --> 00:41:39,112
كل العلاج النفسي أثناء الملذات
يجب أن تخجلي من نفسك

628
00:41:39,238 --> 00:41:41,531
- أنت تفعل هذا مجددا
- ماذا؟

629
00:41:42,449 --> 00:41:44,868
- نقل المشاعر
- لا، لا أفعل

630
00:41:45,619 --> 00:41:49,289
- وهذا هو الإنكار
- إنه اسم نهر في (إفريقيا)

