1
00:00:01,128 --> 00:00:02,588
"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,713 --> 00:00:04,673
أنت سيد الجحيم بحقّ السماء!

3
00:00:04,798 --> 00:00:07,009
أنا متقاعد يا (ميز)
ليس لديّ سوى الوقت

4
00:00:07,342 --> 00:00:09,553
- كيف يمكنك مساعدتي؟
- لديّ القدرة

5
00:00:09,678 --> 00:00:11,763
على تضخيم رغبات الناس المحظورة

6
00:00:11,889 --> 00:00:15,517
فهمت، الاسم، وموضوع (لوسيفر)
والرغبة هي قوتك الخارقة

7
00:00:15,642 --> 00:00:17,019
إنها موهبة من السماء في الواقع

8
00:00:17,144 --> 00:00:19,354
رأيت (لوسيفر) يفعل أشياء
لم أستطع تفسيرها

9
00:00:19,479 --> 00:00:23,233
- هل (لوسيفر) ساحر؟
- ذلك ما أحاول معرفته

10
00:00:23,567 --> 00:00:26,820
يوما ما، كنت أذكى الملائكة

11
00:00:26,945 --> 00:00:31,366
والآن، الوقت الذي تمضيه على
الأرض يؤثّر فيك يا أخي العزيز

12
00:00:31,491 --> 00:00:33,785
- أنت تتغيّر
- لقد تغيّرت حياتي

13
00:00:34,036 --> 00:00:36,413
- ماذا تفعل هنا؟
- كيف حال زوجك السابق؟

14
00:00:36,538 --> 00:00:39,625
- المحقق القذر؟
- أتحب العمل مع المحققة؟

15
00:00:39,750 --> 00:00:44,212
قلت لك إنني ماهر في معاقبة الناس
كلا، أنا الأفضل في معاقبة الأشرار

16
00:00:44,338 --> 00:00:48,216
نعم، لكنني لا أظنك تستمتع
بمعاقبة الأشرار فقط

17
00:00:48,508 --> 00:00:52,721
أظنّك بدأت تحبّ
تحقيق العدالة للأخيار

18
00:00:55,390 --> 00:00:57,684
"في البداية..."

19
00:00:57,809 --> 00:01:01,271
"طُرد الملاك (لوسيفر) من السماء وحُكم
عليه أن يكون سيد الجحيم إلى الأبد"

20
00:01:01,396 --> 00:01:04,900
"حتّى قرّر أن يأخذ إجازة"

21
00:01:39,476 --> 00:01:42,771
إنّه الشيطان، إنّه الشيطان

22
00:02:26,648 --> 00:02:28,024
(لوسيفر)؟

23
00:02:29,443 --> 00:02:31,987
حسنا! صباح الخير أيّتها المحققة

24
00:02:35,073 --> 00:02:37,909
- ماذا تفعل هنا؟
- أجهّز المائدة

25
00:02:38,034 --> 00:02:40,203
- هل اقتحمت منزلي؟
- آمل ألّا يكون لديك مانع

26
00:02:40,328 --> 00:02:43,373
أعددت لك الفطور
تأخرت كثيرا أثناء الاستحمام

27
00:02:43,498 --> 00:02:46,418
- ماذا تفعلين هناك؟
- أنت لست معقولا

28
00:02:46,543 --> 00:02:49,421
شكرا لك، لكن أنت
من تستحقين الإطراء

29
00:02:49,588 --> 00:02:53,008
حافظت على نفسك منذ مثّلت في فيلم
(هوت توب هاي سكول)، أليس كذلك؟

30
00:02:53,633 --> 00:02:56,178
- أريد أن أطلق النار عليك
- أنت مزعجة! افعلي ذلك

31
00:02:56,303 --> 00:02:57,679
أنا خالد، أتذكرين ذلك؟

32
00:02:57,804 --> 00:02:59,181
هل لديك زيت الكمأة؟

33
00:02:59,723 --> 00:03:01,808
(لوسيفر)، اخرج من منزلي الآن

34
00:03:01,933 --> 00:03:03,602
- لم نتناول الطعام بعد!
- اخرج

35
00:03:03,727 --> 00:03:05,228
أليس علينا مناقشة القضية التالية؟

36
00:03:05,353 --> 00:03:07,522
- لا توجد قضية تالية
- ماذا؟

37
00:03:07,647 --> 00:03:09,733
- اخرج
- لقد تأخرنا، فهيا بنا

38
00:03:09,900 --> 00:03:11,359
- (لوسيفر)
- نعم

39
00:03:12,402 --> 00:03:15,655
- ماذا تفعل هنا بحق السماء؟
- لا شيء، جئت من تلقاء نفسي

40
00:03:15,822 --> 00:03:18,033
هل أمضيت الليلة مع والدتي؟

41
00:03:18,450 --> 00:03:20,911
كلا، كلا، قطعا لا

42
00:03:21,411 --> 00:03:23,163
ماذا تفعلان هنا أصلا؟

43
00:03:23,663 --> 00:03:25,415
تركت تقريرها عن الطيور هنا

44
00:03:25,540 --> 00:03:27,208
- أتريد رؤيته؟
- كلا

45
00:03:27,334 --> 00:03:29,753
خذي، تناولي وجبة
خفيفة أيتها الطفلة

46
00:03:31,296 --> 00:03:33,173
هل تضاجعين هذا الأحمق؟

47
00:03:33,590 --> 00:03:36,217
لم تسعد بذلك للأسف، كلّا

48
00:03:36,843 --> 00:03:39,846
حسنا، فليخرج الجميع، على (تريكسي) أن
تذهب إلى المدرسة، وعليّ الذهاب إلى العمل

49
00:03:39,971 --> 00:03:41,765
- هيا، اخرجا من فضلكما
- كلا، كلا

50
00:03:41,890 --> 00:03:43,934
لا يمكنك أن تطرديني ثانية

51
00:03:44,142 --> 00:03:47,979
- ثانية؟ هذا أمر معتاد إذا
- نعم، هذه صدمة، أليس كذلك؟

52
00:03:48,104 --> 00:03:49,981
- كلا
- لم أطرَد من أي مكان قط

53
00:03:50,106 --> 00:03:51,858
باستثناء النعيم بالطبع

54
00:03:53,026 --> 00:03:54,903
حسنا، حسنا، حسنا

55
00:03:55,153 --> 00:03:57,489
لكن هلّا يقلب أحدكما العجّة
إن لم تكن قد فسدت أصلا

56
00:03:57,614 --> 00:03:59,324
اسمع يا (دان)، أنا...

57
00:03:59,783 --> 00:04:03,161
حقا يا (كلوي)؟
لقد خاب أملي بك

58
00:04:21,971 --> 00:04:23,890
جيد، أنت هنا، أحتاج
إلى التحدث إليك

59
00:04:24,015 --> 00:04:25,975
- (لوسيفر)، لم نحدد موعدا
- حدث شيء مزعج للتّو

60
00:04:26,101 --> 00:04:31,398
إنّه مروّع في الواقع
للمرّة الثانية... طُردت من منزل امرأة

61
00:04:31,523 --> 00:04:33,316
- آسفة يا (لوسيفر)...
- بدأت أتساءل

62
00:04:33,441 --> 00:04:35,443
إن كانت المحققة
مصابة بخلل حيويّ

63
00:04:35,568 --> 00:04:38,363
- (لوسيفر)...
- لأنني أحظى بإعجاب النساء

64
00:04:38,488 --> 00:04:41,157
يمكنك أن تشهدي على ذلك
بالتأكيد، أليس كذلك؟

65
00:04:41,282 --> 00:04:43,410
- (لوسيفر)، توقّف!
- نعم، بالطبع، آسف

66
00:04:43,535 --> 00:04:47,205
- الدفع أولا
- لا، لا، لا، لا، لا

67
00:04:48,373 --> 00:04:51,209
(لوسيفر)، هذا (جورج)

68
00:04:52,961 --> 00:04:56,172
(جورج)، هذا (لوسيفر)
(لوسيفر)، هذا (جورج)

69
00:05:09,978 --> 00:05:12,272
- (دان)، إن جئت لتوبّخني...
- كلا

70
00:05:12,439 --> 00:05:14,649
تحدثت للتو هاتفيا مع الملازم

71
00:05:15,150 --> 00:05:16,609
هناك قضيّة

72
00:05:18,027 --> 00:05:22,240
"اليوم الرابع، بقيت معي 4 قطع
لحم ونصف زجاجة ماء"

73
00:05:22,574 --> 00:05:25,118
"بقيت 349 كيلومترا
للوصول إلى (لوس أنجلوس)"

74
00:05:25,243 --> 00:05:26,995
"لست متأكّدة من أننا سنصل"

75
00:05:27,328 --> 00:05:30,540
"لأن أخي يقود كسيدة عجوز
مصابة بمرض النوم القهريّ"

76
00:05:30,665 --> 00:05:32,959
"قولي مرحبا أيتها الجدة"

77
00:05:34,210 --> 00:05:36,212
"لا! هذا غداؤنا الوحيد"

78
00:05:36,504 --> 00:05:39,966
اسمها (ليندسي جولسون)
بلغت الـ22 من عمرها مؤخرا

79
00:05:40,091 --> 00:05:42,218
فُقدت أثناء عملها كمزودة طعام
في حفلة لنادي (بلايرز)

80
00:05:42,343 --> 00:05:45,263
- نادي (بلايرز)؟
- مجموعة تعليم المغازلة

81
00:05:45,388 --> 00:05:47,474
التي تعلّم الحمقى
كيف يكونون مثيرين

82
00:05:47,932 --> 00:05:49,350
- فهمت
- آخر مرة شوهدت (ليندسي)

83
00:05:49,476 --> 00:05:51,478
كانت تتحدث إلى قائدهم القذر

84
00:05:53,271 --> 00:05:55,106
المؤسّس (كارفر كروز)

85
00:05:56,357 --> 00:05:57,984
- وهل حققتم معه؟
- نعم

86
00:05:58,318 --> 00:06:01,237
لكنّ محاميه هو من تكلّم
ولا يمكننا فعل شيء بدون دليل

87
00:06:01,362 --> 00:06:03,740
لكن هناك حلقة دراسية
لـ(بلايرز) وبعدها حفلة اليوم

88
00:06:03,865 --> 00:06:05,283
وعليك الذهاب متخفّية

89
00:06:05,575 --> 00:06:07,035
لمَ عليّ فعل ذلك؟
أنا في قسم جرائم القتل

90
00:06:07,160 --> 00:06:08,536
لأنك أفضل وسيلة لنصل إليهم

91
00:06:08,661 --> 00:06:10,038
- حقا؟
- يبدو أن هذه الفعاليات

92
00:06:10,163 --> 00:06:13,458
حصريّة جدا، وحين رأيت
قائمة المدعوين عرفت أحدهم

93
00:06:13,875 --> 00:06:17,128
أظنّ أن الكثيرين من مالكي
النوادي الفاخرة مدعوون

94
00:06:17,587 --> 00:06:20,381
بربك! كلا، أنت تمزح

95
00:06:21,216 --> 00:06:23,635
- ليتني كنت أمزح
- (لوسيفر) مع المدعوين؟

96
00:06:23,760 --> 00:06:26,095
- نعم
- نعم، بالطبع

97
00:06:27,931 --> 00:06:29,307
اسمعي...

98
00:06:30,141 --> 00:06:35,188
آخر ما أريده هو رؤية الرجل الذي رأيته
يعدّ الفطور لزوجتي شبه العارية صباح اليوم

99
00:06:35,313 --> 00:06:38,191
وهو يمضي وقتا أطول معها
سواء كنّا منفصلين أم لا

100
00:06:38,983 --> 00:06:41,361
- لكن...
- هذا هو الخيار الأفضل

101
00:06:41,945 --> 00:06:43,863
لم أكن سأطلب هذا
لكنني أفكّر باستمرار...

102
00:06:45,323 --> 00:06:47,325
ماذا لو كانت هذه ابنتنا؟

103
00:06:50,870 --> 00:06:53,998
تبدو المحققة كامرأة فاتنة جدا

104
00:06:54,123 --> 00:06:58,252
أظن ذلك، لكنها من البشر
فلماذا ترفض جاذبيتي باستمرار؟

105
00:06:58,378 --> 00:07:01,631
- هل ما زلت أمتلكها؟
- نعم، نعم

106
00:07:02,882 --> 00:07:04,509
ما زلت تمتلكها بالتأكيد

107
00:07:07,762 --> 00:07:11,099
ليس الأمر أنك تخشى
ألا تمتلك سلطة على (كلوي)

108
00:07:11,224 --> 00:07:15,311
بل تخشى أن تكون لها سلطة
عليك لكنّ الاحتمالين خاطئان

109
00:07:15,436 --> 00:07:16,813
- حقا؟
- حقا

110
00:07:16,938 --> 00:07:21,442
لا يمتلك الآخرون سلطة علينا
نحن من نمنحهم تلك السلطة

111
00:07:21,943 --> 00:07:24,153
عليك أن تستعيد سلطتك

112
00:07:24,570 --> 00:07:27,532
- حسنا، تابعي
- قلت إنها ليست مميزة

113
00:07:27,740 --> 00:07:30,201
لكنني أظنك وضعتها
في صورة مثاليّة

114
00:07:30,368 --> 00:07:33,830
عليك أن تتعرف إليها حقا
وأن تعرف عيوبها

115
00:07:35,289 --> 00:07:37,208
أنا متأكدة من أن لديها عيوبا

116
00:07:38,376 --> 00:07:44,590
إذا، أبعد الغموض من حولها
بإنزالها إلى مستواك

117
00:07:48,052 --> 00:07:51,097
أنت محقة، ليست المشكلة
فيها بل فيّ أنا

118
00:07:51,222 --> 00:07:55,059
عليّ استعادة السيطرة
وأن أتصرّف كما كنت أفعل دائما

119
00:07:55,351 --> 00:07:58,980
- جيد، فهمتني إذا
- نعم، نعم

120
00:07:59,355 --> 00:08:01,816
يبدو ذلك واضحا الآن في الواقع

121
00:08:02,150 --> 00:08:03,901
عليّ أن أمارس الجنس معها

122
00:08:04,944 --> 00:08:07,739
- كلا، ليس ذلك ما قلته
- كلا، أنت عبقرية

123
00:08:07,864 --> 00:08:10,158
إنها أفضل طريقة لأفقد
اهتمامي بها أليس كذلك؟

124
00:08:10,575 --> 00:08:12,243
حسنا، هذا جيد حقا

125
00:08:13,619 --> 00:08:15,371
- أشكرك يا حبيبتي
- على الرحب والسعة

126
00:08:16,330 --> 00:08:18,499
سأدفع لك في المرّة المقبلة، حسنا؟

127
00:08:28,551 --> 00:08:30,386
اسمها (ليندسي جولسون)

128
00:08:30,970 --> 00:08:33,222
وهي مفقودة منذ 3 أيام كاملة تقريبا

129
00:08:33,931 --> 00:08:35,641
حسنا، اطلبي مني مرة أخرى

130
00:08:35,808 --> 00:08:37,560
(لوسيفر)، هناك فتاة مفقودة

131
00:08:38,603 --> 00:08:40,646
نعم، لكن لا يتكرر هذا كثيرا
أن يطردك أحدهم من منزله

132
00:08:40,771 --> 00:08:42,815
وبعد 3 ساعات يطلب
منك الخروج في موعد

133
00:08:42,940 --> 00:08:45,276
ليس هذا موعدا، إنه متعلق بالعمل

134
00:08:45,693 --> 00:08:47,528
هل ستساعدني أم لا؟

135
00:08:48,529 --> 00:08:52,325
حسنا، لكن فقط لأن ذلك
يتوافق جيدا مع خطتي

136
00:08:53,534 --> 00:08:56,204
- ما هي تلك الخطة؟
- سأمارس الجنس معك بالطبع

137
00:08:58,122 --> 00:09:02,919
حسنا، أنت وأنا... لا يوجد شيء
بيني وبينك، هذا موقف مهنيّ

138
00:09:03,044 --> 00:09:04,879
- وأحتاج إليك لـ...
- هل رأيت؟ تحتاجين إلي

139
00:09:05,087 --> 00:09:06,964
الدائرة تحتاج إليك، إنك الوحيد...

140
00:09:07,089 --> 00:09:08,758
أنا الوحيد؟

141
00:09:09,300 --> 00:09:11,260
على قائمة المدعوين
إلى حفلة نادي (بلايرز)

142
00:09:11,385 --> 00:09:13,095
أنت جذابة جدا حين تكونين مرتبكة

143
00:09:13,554 --> 00:09:16,682
لست مرتبكة، بل أشعر بالغثيان

144
00:09:16,807 --> 00:09:19,101
أنت تحمرين خجلا الآن
أظننا نحرز تقدما

145
00:09:19,227 --> 00:09:23,314
حسنا، اسمع، دعني أوضّح كلامي

146
00:09:24,273 --> 00:09:29,737
لن أضاجعك أبدا، أبدا
لن أفعل أبدا

147
00:09:30,446 --> 00:09:31,989
حسنا؟ هل فهمت؟

148
00:09:32,114 --> 00:09:33,741
تتظاهرين بأنك صعبة المنال
هذا يعجبني

149
00:09:33,866 --> 00:09:36,035
حين يتجمد الجحيم يا (لوسيفر)

150
00:09:36,410 --> 00:09:37,870
يمكنني ترتيب ذلك في الواقع

151
00:09:37,995 --> 00:09:39,664
اركب السيارة

152
00:09:58,550 --> 00:10:00,218
مرحبا!

153
00:10:04,055 --> 00:10:07,559
- تفضل يا سيد (مورننغستار)
- أشكرك أيتها الجميلة

154
00:10:07,684 --> 00:10:10,562
وها هو شيء آخر قد تحتاج إليه

155
00:10:12,063 --> 00:10:15,608
نعم، قد يكون ذلك مفيدا
اعذريني على التورية

156
00:10:18,903 --> 00:10:21,322
هل أخذت رقم هاتف الفتاة
التي توزّع بطاقات الأسماء؟

157
00:10:24,075 --> 00:10:26,411
استخدمه بحكمة، على الرحب والسعة

158
00:10:29,706 --> 00:10:31,249
لا أصدق ما تفعله

159
00:10:31,374 --> 00:10:34,002
لا تقلقي أيتها المحققة
أنا شخصيا أحب السيقان

160
00:10:34,127 --> 00:10:36,296
فور أن توافقي، ستحصلين على دورك

161
00:10:36,671 --> 00:10:39,382
لم ترفضك امرأة قط، أليس كذلك؟

162
00:10:39,716 --> 00:10:42,177
- كلا
- أبعد يديك عني

163
00:10:42,635 --> 00:10:44,095
أريد التحدث إلى (كارفر كروز)

164
00:10:44,220 --> 00:10:46,389
أريدك أن ترحل فورا يا سيدي

165
00:10:46,514 --> 00:10:48,766
(كارفر)، (كارفر)، هل تسمعني؟

166
00:10:48,892 --> 00:10:50,393
إنه شقيق الفتاة المفقودة

167
00:10:50,685 --> 00:10:53,521
ماذا فعلت لأختي؟
اخرج إلى هنا أيها الجبان

168
00:10:54,522 --> 00:10:56,316
لا بأس، سأهتم بهذا، أنا أعرفه

169
00:10:56,441 --> 00:10:57,942
- كلا، لا تعرفينني
- آنا آسف

170
00:10:58,067 --> 00:10:59,444
عليه أن يغادر المكان

171
00:11:00,195 --> 00:11:04,115
لا أظن ذلك ضروريا أيها الضابط
إضافة لذلك، أليس هذا مملا بعض الشيء؟

172
00:11:04,240 --> 00:11:08,411
أعني ثمّة الكثير من الجميلات
يتجوّلن هنا

173
00:11:09,037 --> 00:11:10,830
من منهن تريد؟

174
00:11:12,707 --> 00:11:14,876
أنت، أنا مثليّ

175
00:11:16,294 --> 00:11:17,670
حسنا

176
00:11:18,171 --> 00:11:22,800
أنا منشغل بهذه للأسف
لكنّ احتمالاتك جيدة هناك بالتأكيد

177
00:11:22,926 --> 00:11:25,428
قد تكون ميولنا مختلفة
لكن من يدري؟

178
00:11:25,929 --> 00:11:28,014
هيّا إذا، تقدّم وانتصر

179
00:11:28,181 --> 00:11:30,391
- أعلم أنك تريد ذلك
- نعم

180
00:11:31,517 --> 00:11:34,270
حسنا، اذهب وافعل ما عليك فعله

181
00:11:34,562 --> 00:11:36,564
- أنت شقيق (ليندسي)
- كيف عرفت ذلك؟

182
00:11:36,689 --> 00:11:38,066
لأنها شرطية

183
00:11:38,232 --> 00:11:40,276
عظيم، ارفع صوتك حين تقول
ذلك، لا أظن أن الجميع سمعوك

184
00:11:40,401 --> 00:11:45,323
نعم، أنا آسف، نحن متخفّيان هنا
لنعرف ما حدث لأختك

185
00:11:45,865 --> 00:11:48,368
إن كنت تستطيعين مساعدتي
فسأخبرك بما حدث

186
00:11:48,493 --> 00:11:50,286
- لقد قتلها (كارفر)
- قتلها؟

187
00:11:50,620 --> 00:11:52,455
- هل أنت متأكد من ذلك؟
- كلا، لكن...

188
00:11:52,914 --> 00:11:56,292
أنا أعرف أختي، إنها
إنسانة صالحة ولطيفة

189
00:11:56,501 --> 00:11:59,504
لا يمكن أن ترحل فجأة
إنها ليست من (لوس أنجلوس) حتى

190
00:12:00,129 --> 00:12:04,175
ليس لها سواي هنا
وهي كل ما لدي

191
00:12:04,300 --> 00:12:07,887
(كيفن)، أعدك، إن تسبب أحد
الموجودين هنا بالأذى لأختك، فسأجده

192
00:12:08,012 --> 00:12:10,932
وأنا سأعاقبه بأيّة طريقة تريدها

193
00:12:11,099 --> 00:12:13,810
بالجلد أو التعذيب المؤلم

194
00:12:13,935 --> 00:12:15,311
حسنا، حان الوقت للذهاب الآن

195
00:12:15,436 --> 00:12:18,481
دعنا نهتم بالأمر
وإن سمعنا شيئا، فسنتصل بك

196
00:12:18,606 --> 00:12:20,692
- حسنا، شكرا
- نعم

197
00:12:21,067 --> 00:12:22,443
سنهتم بهذا

198
00:12:24,195 --> 00:12:25,988
عليك أن تعترفي بأننا
نشكّل فريقا جيدا

199
00:12:26,114 --> 00:12:29,867
لو لم تكوني مكبوتة جنسيا
لعملت بكامل قوتك

200
00:12:36,332 --> 00:12:38,960
أفترض أنك تتعلّم كل حركاتك
في حفلات كهذه

201
00:12:39,085 --> 00:12:43,089
لم آت إلى حفلة كهذه من قبل ولا أحتاج
إلى مساعدة في التعرف إلى النساء

202
00:12:43,339 --> 00:12:45,967
إلى أن... هل ضُربت
على رأسك حين كنت صغيرة؟

203
00:12:49,762 --> 00:12:51,139
كلا؟

204
00:13:17,331 --> 00:13:21,586
نحن آلات بيولوجية

205
00:13:21,878 --> 00:13:25,298
نحن محاربون

206
00:13:25,423 --> 00:13:29,469
نحن لاعبون

207
00:13:33,890 --> 00:13:37,226
أيها السادة، نحن حيوانات

208
00:13:37,351 --> 00:13:39,770
الرجال هم الذئاب

209
00:13:40,354 --> 00:13:41,731
والنساء...

210
00:13:43,107 --> 00:13:44,901
هنّ الأرانب الرقيقة

211
00:13:46,402 --> 00:13:50,531
لذا، علينا الاستعداد للصيد، كيف؟

212
00:13:50,656 --> 00:13:52,950
- أن نتبع القائمة
- نعم

213
00:13:53,075 --> 00:13:57,413
الخطة التي وضعناها
سلوك الرجل البدائي الماهر

214
00:13:57,538 --> 00:14:00,374
أولا، يجب أن تلفت الأنظار

215
00:14:00,499 --> 00:14:01,959
هل يدفع الناس لرؤية هذا؟

216
00:14:02,084 --> 00:14:04,670
- نعم، 5 آلاف دولار
- كونوا بارزين

217
00:14:04,795 --> 00:14:07,548
الطاووس، الأسد بعُرفه

218
00:14:07,924 --> 00:14:11,552
ثانيا، كُن حاميا

219
00:14:11,928 --> 00:14:17,433
هذا واضح! النساء مجهزات ليكنّ
مع من يستطيع مساعدتهن على البقاء

220
00:14:17,558 --> 00:14:19,936
إنّه علم الأحياء البسيط

221
00:14:20,061 --> 00:14:24,065
ثالثا، كُن شجاعا
وأقدم على المخاطرات

222
00:14:24,190 --> 00:14:29,111
- ربما عليك كتابة ملاحظات
- رابعا، كُن قائدا للرجال

223
00:14:29,236 --> 00:14:35,576
وخامسا، الخطوة الأكثر إثارة للحيرة
كُن واثقا بنفسك

224
00:14:36,369 --> 00:14:40,081
أنت عابث!

225
00:14:40,206 --> 00:14:41,582
فافتخر بذلك

226
00:14:42,166 --> 00:14:44,710
المعذرة، المعذرة، لديّ سؤال

227
00:14:45,336 --> 00:14:47,672
- ماذا تفعل؟
- الأسئلة بعد الخطاب

228
00:14:47,797 --> 00:14:49,382
لكنّه سؤال ملحّ جدا

229
00:14:49,507 --> 00:14:53,386
ماذا لو تحلّيت بكلّ هذه الصفات الرجولية
ومع ذلك، لم تستجب المرأة لك

230
00:14:53,511 --> 00:14:56,597
قد تعتقد أنك تتحلّى بها
لكن ذلك ليس صحيحا

231
00:14:56,722 --> 00:14:58,182
- نعم
- لهذا أنت هنا، صحيح؟

232
00:14:58,307 --> 00:15:03,562
إذا أيها السادة، اتبعوا هذه القواعد
وستحصلون على أية امرأة ترغبون فيها

233
00:15:03,688 --> 00:15:05,147
- هذا مضمون
- لا، لا، لا

234
00:15:05,272 --> 00:15:09,151
أنا متأكد من أنني أمتلك كل ما ذكرته
في قائمتك، وأكثر منه في الواقع

235
00:15:09,318 --> 00:15:12,405
لكنّ هذه المرأة ترفض
ممارسة الجنس معي

236
00:15:15,157 --> 00:15:17,284
استمع إلى الخطاب فحسب يا صديقي

237
00:15:17,451 --> 00:15:20,538
- النظام ناجح
- لكنني أشك في ذلك

238
00:15:20,663 --> 00:15:23,124
فإن كنت أنا عاجزا
عن الحصول على امرأة

239
00:15:23,249 --> 00:15:27,920
فكيف تتوقع من هؤلاء الأوغاد
المساكين أن ينجحوا؟

240
00:15:28,838 --> 00:15:32,341
خاصة حين يسمعون النصائح
من حقير مثلك؟

241
00:15:32,466 --> 00:15:35,219
- اجلس فحسب يا رجل
- نعم يا (لوسيفر)، اجلس

242
00:15:35,344 --> 00:15:37,805
هلا تسلّطون الضوء عليّ هنا

243
00:15:38,472 --> 00:15:40,850
هل هذا هو؟ نعم، لكن سلّطوه عليها

244
00:15:41,600 --> 00:15:44,478
جيد، حسنا، أنت الخبير

245
00:15:44,645 --> 00:15:46,981
أخبرني ما المشكلة في هذه الصورة؟

246
00:15:47,231 --> 00:15:52,069
أنا كما ترون، وهي... أولا، إنها شرطية

247
00:15:53,696 --> 00:15:55,072
- هل هي شرطية؟
- نعم

248
00:15:55,197 --> 00:15:56,782
إنها ليست ذات قيمة بين النساء

249
00:15:56,907 --> 00:16:00,911
هذه ملكيّة خاصة، إن لم تكن
معك مذكرة فعليك الخروج فورا

250
00:16:01,036 --> 00:16:03,330
يا حرس الأمن، يا حرس الأمن، أخرجوها

251
00:16:03,456 --> 00:16:06,083
حسنا، سنأخذ استراحة لـ10 دقائق
حسنا، شكرا

252
00:16:06,208 --> 00:16:07,626
لم أنهِ كلامي

253
00:16:08,627 --> 00:16:10,045
حسنا

254
00:16:10,296 --> 00:16:11,964
هذا أنت ثانية!

255
00:16:14,091 --> 00:16:15,509
هل كنتما...

256
00:16:18,929 --> 00:16:21,682
أعلم، أنا آسفة أيتها الملازم، أنا...

257
00:16:21,932 --> 00:16:23,893
لا، لا، أنا أسيطر على الأمر

258
00:16:24,310 --> 00:16:25,853
والسيد (مورننغستار) أيضا، نعم

259
00:16:25,978 --> 00:16:28,355
- دعيني أتحدّث إليه
- إنها امرأة، وكلا

260
00:16:28,481 --> 00:16:31,233
حقا؟ الرئيسة امرأة؟ هذا أفضل
أعطيني الهاتف، وسأصلح الأمر

261
00:16:31,358 --> 00:16:34,069
كلا، لا يمكنك إصلاح هذا
لقد قلت ما فيه الكفاية

262
00:16:34,195 --> 00:16:35,613
آسفة، لا أتحدث إليك

263
00:16:36,989 --> 00:16:40,743
نعم، سأجد طريقة لدخول
الحفلة ليست هناك مشكلة

264
00:16:40,868 --> 00:16:42,411
ومن جديد...

265
00:16:43,913 --> 00:16:46,540
إذا، سنذهب إلى حفلة (بلايرز)
بعد الحلقة الدراسية

266
00:16:47,458 --> 00:16:49,460
- ليس أنت، أنا فقط
- لست متأكدا مما إن كان ذلك ممكنا

267
00:16:49,585 --> 00:16:52,463
- بعد أن أفسدت تنكّرك
- كانت تلك غلطتك بالكامل

268
00:16:52,588 --> 00:16:56,383
أخالفك الرأي، لم يكن سيحدث
شيء من هذا لو استجبت لطلبي

269
00:16:56,508 --> 00:16:59,386
أتظن حقا أنك تستطيع أن تطلب من الغير
أن يمارسوا الجنس معك، وسيفعلون؟

270
00:16:59,511 --> 00:17:01,096
عادة، لا يكون عليّ أن أطلب ذلك

271
00:17:01,222 --> 00:17:02,848
لكن صدقيني، كلانا سيكون رابحا

272
00:17:02,973 --> 00:17:06,101
وسنكرّر ذلك أكثر من مرّة على الأرجح
فأنا أتمتع بقدرة كبيرة على التحمل

273
00:17:06,435 --> 00:17:09,939
هناك فتاة مفقودة يا (لوسيفر)
وهي في مكان مرعب على الأرجح

274
00:17:10,064 --> 00:17:12,066
وستكون خائفة جدا
هذا إن كانت ما زالت على قيد الحياة

275
00:17:12,191 --> 00:17:16,153
وعرفت أن الحفلة تقبل الدفع نقدا
فقط و(كارفر) يفعل ذلك للمرة الأولى

276
00:17:16,278 --> 00:17:19,573
أي أن المشتبه به الأول
يوشك أن يهرب إلى (المكسيك)

277
00:17:19,823 --> 00:17:21,742
وأنت قلق بشأن مضاجعتي؟

278
00:17:21,951 --> 00:17:24,203
أنت محقة، أنا آسف
فلنبحث عن الفتاة

279
00:17:24,328 --> 00:17:25,871
- نعم
- وسنترك الجنس لوقت لاحق

280
00:17:26,580 --> 00:17:28,666
أنا أمزح... نوعا ما

281
00:17:29,416 --> 00:17:30,876
إذا، أين الحفلة؟

282
00:17:31,293 --> 00:17:33,003
- في (كولد بار)
- حقا؟

283
00:17:33,504 --> 00:17:38,133
ذلك المكان معروف بالأجور العالية
لو أراد (كارفر) النقود لما أقامها هناك

284
00:17:40,010 --> 00:17:41,720
كلا، لم يكن سيفعل ذلك

285
00:17:44,348 --> 00:17:46,558
أظنني عرفت طريقة
تمكّنك من إصلاح هذا

286
00:17:47,977 --> 00:17:49,353
أخبريني بها

287
00:18:09,581 --> 00:18:10,958
هل افتقدتِني؟

288
00:18:16,213 --> 00:18:19,383
أعرف سبب وجودك هنا
ولن أساعدك يا (أميناديل)

289
00:18:19,508 --> 00:18:23,012
بطريقة أو بأخرى، سأغيّر رأيك يا (ميز)

290
00:18:23,137 --> 00:18:26,974
لذا، ستساعدينني على إعادة
(لوسيفر) إلى الجحيم

291
00:18:27,308 --> 00:18:29,185
لا تجعلي الأمر مؤلما

292
00:18:30,811 --> 00:18:34,065
لقد نسيت أنني أحب الألم

293
00:18:41,405 --> 00:18:44,658
أنا ملاك، لا يمكنك
هزيمتي أيتها العفريتة

294
00:18:47,036 --> 00:18:49,163
توقّفي واسمعي ما سأقوله

295
00:18:52,917 --> 00:18:56,921
الرجال... يريدون التحدّث دائما

296
00:19:13,479 --> 00:19:17,233
كفى! نريد الشيء نفسه

297
00:19:18,192 --> 00:19:21,195
حقا؟ فلنر

298
00:19:29,286 --> 00:19:31,580
هل أثّرت فيك؟

299
00:19:34,667 --> 00:19:39,797
(مازيكين)، كلانا يعلم أن (لوسيفر)
قد تغير بشكل جذريّ

300
00:19:39,922 --> 00:19:42,341
- ألست قلقة إطلاقا؟
- كلا

301
00:19:42,800 --> 00:19:44,677
إنّها مرحلة، وستمرّ

302
00:19:44,802 --> 00:19:48,681
أنت تكذبين عليّ، وعلى نفسك

303
00:19:51,517 --> 00:19:55,271
يمكننا مساعدة بعضنا البعض
وإعادته إلى حيث ينتمي

304
00:19:55,396 --> 00:19:58,524
إن استطعت إخباري بنقطة ضعفه

305
00:19:59,275 --> 00:20:01,068
بعض الإرشاد

306
00:20:01,193 --> 00:20:03,612
كلا، وأعني ذلك

307
00:20:24,550 --> 00:20:26,051
هل من أحد؟

308
00:20:26,760 --> 00:20:28,804
- (لوسيفر)
- "سأخرج بعد قليل"

309
00:20:28,929 --> 00:20:30,347
"أنا أجهّز نفسي"

310
00:20:30,973 --> 00:20:36,103
حسنا، هل فعلت ما طلبته منك واتصلت
بـ(كارفر) للتحدث عن نادي (بلايرز)؟

311
00:20:36,228 --> 00:20:38,397
"أعدّي لنفسك شرابا أيتها المحققة"

312
00:20:38,522 --> 00:20:43,068
كلا، كلا، لا مزيد من الشراب
أو الحدود غير الواضحة

313
00:20:43,193 --> 00:20:46,488
ولا أريدك أن تقتحم منزلي
أو تحاول مضاجعتي

314
00:20:47,197 --> 00:20:49,825
هذه علاقة مهنيّة

315
00:20:49,950 --> 00:20:52,703
أنا شرطيّة، وأنت...

316
00:20:59,376 --> 00:21:00,961
أنت عارٍ!

317
00:21:01,086 --> 00:21:05,007
حين تحدثت عن زيارتي المفاجئة أمس
قررت أنّ التبادل هو التصرف العادل

318
00:21:05,132 --> 00:21:06,967
لنصبح متعادلين

319
00:21:07,968 --> 00:21:10,179
هذا ليس لائقا

320
00:21:10,304 --> 00:21:11,680
وتصرّف شجاع، ألا تظنين ذلك؟

321
00:21:11,805 --> 00:21:15,601
كانت هذه هي الخطوة الثالثة على قائمة
"سلوك الرجل البدائي الماهر"، المخاطرة

322
00:21:23,150 --> 00:21:26,320
حسنا، ارتد ملابسك فحسب

323
00:21:27,571 --> 00:21:31,742
حسنا، لكن صدقا يا عزيزتي
هل أنت بخير؟

324
00:21:32,868 --> 00:21:35,662
التوت ناضج وجاهز للحصاد

325
00:21:35,788 --> 00:21:37,623
انظري إليّ

326
00:21:46,256 --> 00:21:49,343
لا يمكنك مجادلة هذا، أليس كذلك؟

327
00:21:53,222 --> 00:21:57,684
ماذا حدث لـ... يا إلهي!

328
00:21:58,727 --> 00:22:01,355
- نعم، أظنها غلطته
- غلطة من؟

329
00:22:01,563 --> 00:22:04,024
- والدي
- هل فعل والدك ذلك بك؟

330
00:22:04,316 --> 00:22:07,319
لا، لا، هذا المكان
الذي قطعت فيه جناحيّ

331
00:22:07,569 --> 00:22:08,987
- ماذا؟
- لم أفعل ذلك، كانت (ميز)

332
00:22:09,112 --> 00:22:10,614
أنا طلبت منها ذلك

333
00:22:10,864 --> 00:22:13,033
لا، صدقا...

334
00:22:13,909 --> 00:22:15,577
ما هذا؟

335
00:22:19,331 --> 00:22:21,416
لا تلمسيها أرجوك

336
00:22:26,463 --> 00:22:27,840
حسنا

337
00:22:28,841 --> 00:22:32,010
عليّ أن أرتدي ملابسي
وإلّا ستفوتنا الحفلة

338
00:22:32,553 --> 00:22:35,305
- لقد اتصلت إذا
- نعم، نعم، نعم

339
00:22:35,430 --> 00:22:38,767
الحفلة في (لاكس)، تبيّن أن كلمتَي
"البار المفتوح" فعّالتان جدا

340
00:22:38,892 --> 00:22:41,728
- لذا... أحسنت
- حسنا

341
00:22:41,854 --> 00:22:46,275
لا يمكنك ارتداء هذه الملابس الرثّة
ستظهرين كشرطية مزعجة

342
00:22:56,493 --> 00:22:58,245
من أين لك بهذا الثوب؟

343
00:22:58,370 --> 00:23:00,706
تركته إحدى ضيفاتي
بعد أن أمضت الليلة لديّ

344
00:23:00,831 --> 00:23:02,416
ماذا كانت ترتدي حين خرجت؟

345
00:23:02,541 --> 00:23:03,917
كانت مبتسمة

346
00:23:04,042 --> 00:23:06,920
إن أصبت بعدوى مرض جنسيّ
من هذا الثوب فسأقتلك

347
00:23:07,045 --> 00:23:08,922
ها هو

348
00:23:10,674 --> 00:23:12,676
لا يبدو مثيرا للشكوك إطلاقا

349
00:23:12,801 --> 00:23:14,511
ما الخطة إذا أيتها المحققة؟

350
00:23:14,970 --> 00:23:18,599
سنتجنبه حاليا، وسنتحدث للحضور
وسنجد من كانوا في حفلة الأسبوع الماضي

351
00:23:18,724 --> 00:23:21,143
لنرى إن كان أحدهم
رأى (كارفر) مع الفتاة المفقودة

352
00:23:21,268 --> 00:23:22,644
- مرحبا
- أهلا

353
00:23:22,769 --> 00:23:24,646
- هل أنت من (تينيسي)؟
- كلا

354
00:23:25,022 --> 00:23:26,857
لأنك الوحيدة التي أراها جميلة

355
00:23:26,982 --> 00:23:29,568
يا لك من مسكين!
هل ينجح هذا معك؟

356
00:23:29,693 --> 00:23:31,612
- كلا
- كلا، لم أعتقد ذلك

357
00:23:31,987 --> 00:23:33,655
- هذا ظريف
- حقا؟

358
00:23:33,989 --> 00:23:36,950
نعم، أنت ظريف

359
00:23:37,367 --> 00:23:38,744
ظريف جدا

360
00:23:39,077 --> 00:23:41,163
هل كنت في حفلة الأسبوع الماضي؟

361
00:23:41,496 --> 00:23:43,582
- كلا، هذه حفلتي الأولى
- حسنا

362
00:23:45,500 --> 00:23:48,170
- أحب هذه الأغنية
- حسنا

363
00:23:48,378 --> 00:23:50,714
هل كنت في حفلة الأسبوع الماضي؟

364
00:23:50,839 --> 00:23:53,300
أظن أن الثوب أعطى نتائج عكسيّة

365
00:23:54,968 --> 00:23:56,928
أظنه رآنا

366
00:23:58,555 --> 00:24:00,807
واضح أنه ليس لديه ما يخفيه

367
00:24:02,976 --> 00:24:05,187
تحركوا، ابتعدوا عن طريقي

368
00:24:06,646 --> 00:24:08,648
ابتعدوا، تحركوا

369
00:24:09,358 --> 00:24:11,485
فقط... هيا

370
00:24:12,110 --> 00:24:14,654
- أعطني المسدس يا (كارفر)
- دعني أذهب فحسب، حسنا؟

371
00:24:14,780 --> 00:24:17,199
- عليّ أن أذهب
- أخشى أن ذلك ليس ممكنا

372
00:24:17,324 --> 00:24:20,494
لكن لديّ خيارا آخر لك
ما رأيك في ظهر مكسور؟

373
00:24:23,663 --> 00:24:25,916
أنت لا تفهم، عليّ أن أذهب

374
00:24:26,458 --> 00:24:28,919
سيقتلونها الآن
لقد تسبّبتما بقتل (ليندسي) الآن

375
00:24:29,044 --> 00:24:30,462
من هم؟

376
00:24:31,630 --> 00:24:33,382
من أخذوها

377
00:24:39,523 --> 00:24:42,067
- أين (ليندسي)؟
- لا أدري، حسنا؟

378
00:24:42,192 --> 00:24:44,737
أقسم لك إنّ أحدهم اختطفها

379
00:24:45,112 --> 00:24:46,989
إن كان هذا ما حدث
فلماذا لم تذهب إلى الشرطة؟

380
00:24:47,114 --> 00:24:50,534
لأنهم قالوا إنهم سيقتلونها
إن فعلت، ربّما قتلوها فعلا

381
00:24:50,659 --> 00:24:54,329
المعذرة يا عزيزتي، لا أدري لما تتعبين
نفسك بأسئلة الشرطة الحادة هذه

382
00:24:54,455 --> 00:25:00,169
أخبرني، ما اللعبة التي تلعبها؟
ما الذي تسعى إليه؟

383
00:25:03,172 --> 00:25:05,257
أريد استعادة (ليندسي) فحسب

384
00:25:05,424 --> 00:25:07,926
أقسم إنني من المستحيل أن أؤذيها

385
00:25:09,094 --> 00:25:10,679
أنا أحبها

386
00:25:12,222 --> 00:25:17,811
لكنها أرنب رقيق، وأنت ذئب
وبنيت إمبراطورية من تصوير النساء كسلعة

387
00:25:17,936 --> 00:25:19,813
نعم، أعرف ذلك، أنا منافق

388
00:25:19,980 --> 00:25:22,941
لكنني مستعد لفعل أي شيء لاستعادتها

389
00:25:23,192 --> 00:25:26,987
أنتم البشر تدهشونني دائما!

390
00:25:27,321 --> 00:25:29,531
حسنا يا (كارفر)

391
00:25:30,115 --> 00:25:32,826
لنفترض أن ما تقوله صحيح
كم مضى على علاقتك بـ(ليندسي)؟

392
00:25:32,951 --> 00:25:35,496
سنتمّ 4 أشهر الثلاثاء المقبل

393
00:25:35,954 --> 00:25:40,626
حاولت إبقاء الأمر سرا
لأنني الرجل المهم كما تعلمان

394
00:25:41,460 --> 00:25:42,836
أظن أن الخبر قد عُرف

395
00:25:43,295 --> 00:25:47,841
أتعني أنك ضاجعت (ليندسي) عدّة مرات
لكنك ما زلت تريد أن تكون معها؟

396
00:25:47,966 --> 00:25:50,552
نعم، بقية حياتي

397
00:25:50,677 --> 00:25:53,597
بعد 4 أشهر، ألم تفقد اهتمامك بها؟

398
00:25:54,640 --> 00:25:56,016
كيف يمكن ذلك؟

399
00:25:56,475 --> 00:26:00,813
حسنا، ألا تعرف أين
يحتجزون (ليندسي)؟

400
00:26:01,021 --> 00:26:04,441
كلا، لكنهم أرسلوا إليّ هذا

401
00:26:05,442 --> 00:26:06,985
بعد الحلقة الدراسية

402
00:26:09,905 --> 00:26:11,907
قالوا لي ألا أتحدث إلى الشرطة
ثانية وإلا فستُقتل

403
00:26:12,199 --> 00:26:14,618
إذا، كان المختطفون هناك البارحة
لمشاهدتك

404
00:26:15,828 --> 00:26:18,664
أتمنى أنهم لم يكونوا في الحفلة
إن تسببوا لها بالأذى...

405
00:26:18,789 --> 00:26:20,165
- لا بأس
- أنا...

406
00:26:21,124 --> 00:26:24,127
هل هناك من تشك في أنه
قد يفعل هذا لك؟

407
00:26:24,294 --> 00:26:25,671
أعداء؟

408
00:26:25,796 --> 00:26:27,631
أنا رجل أستقطب آراء متناقضة

409
00:26:27,839 --> 00:26:29,466
حسنا؟ قائمة الكارهين طويلة

410
00:26:29,591 --> 00:26:32,177
مرحبا، أنا (لوسيفر مورننغستار)

411
00:26:35,514 --> 00:26:37,140
إلى من تتحدث؟

412
00:26:37,641 --> 00:26:39,142
لا تسكتني، من معك على الهاتف؟

413
00:26:39,268 --> 00:26:43,272
كلمة واحدة، هذا صحيح، نعم سأتحدث
نيابة عن (كارفر) منذ الآن فصاعدا

414
00:26:43,772 --> 00:26:45,732
كلا، لست شرطيا

415
00:26:46,066 --> 00:26:47,859
- أؤكد لك ذلك
- هل ذلك...

416
00:26:47,985 --> 00:26:50,445
- نعم، إنه المختطِف
- ماذا تفعل؟

417
00:26:50,571 --> 00:26:54,449
النقود معنا بالطبع
أعطني موعدا ومكانا فحسب

418
00:26:54,575 --> 00:26:57,202
- أعطني الهاتف
- أعدك بألا أبلغ الشرطة

419
00:26:57,327 --> 00:26:59,621
حسنا؟ حسنا إذا

420
00:26:59,830 --> 00:27:01,248
- سأراك بعد قليل، وداعا
- انتظر، انتظر، انتظر

421
00:27:01,373 --> 00:27:02,749
نريد إثباتا على أنها على قيد الحياة

422
00:27:04,668 --> 00:27:07,838
انتظر قليلا، كيف سنتأكد
من أن (ليندسي) على قيد الحياة؟

423
00:27:08,171 --> 00:27:09,548
لقد أقفل الهاتف

424
00:27:10,549 --> 00:27:12,467
- ماذا ستفعلان؟
- لا تقلق

425
00:27:12,592 --> 00:27:15,387
لقد اعتنيت بالأمر، سأذهب للقيام
بعملية تبادل نيابة عنك مساء اليوم

426
00:27:15,512 --> 00:27:17,556
سأذهب لدفع النقود
لإنقاذ حبيبتك، حسنا؟

427
00:27:17,848 --> 00:27:19,224
حقا؟

428
00:27:19,683 --> 00:27:22,227
لكن لماذا ستفعل ذلك لأجلي؟

429
00:27:22,352 --> 00:27:26,982
أليس ذلك واضحا؟ الخطوة
الثانية على قائمتك، لأكون حاميا

430
00:27:27,107 --> 00:27:29,693
- هل ينجح ذلك؟
- لن تفعل هذا بمفردك

431
00:27:29,901 --> 00:27:34,364
أخشى أنني سأفعل وعدته بعدم إحضار الشرطة
يجب احترام شروط الاتفاق، خاصة مع الشيطان

432
00:27:35,157 --> 00:27:37,743
كما أنني الوحيد
الذي لن يخاطر بحياته في هذا

433
00:27:38,201 --> 00:27:40,037
أنا خالد، أتذكرين؟

434
00:27:45,167 --> 00:27:47,836
"(كارفر)، أنا بخير"

435
00:27:49,588 --> 00:27:50,964
"أنا..."

436
00:27:51,089 --> 00:27:53,216
"لا أدري أين أنا"

437
00:27:53,467 --> 00:27:55,635
"أرجوك، تعال وأنقذني"

438
00:27:56,053 --> 00:27:57,929
"أنا أحبك"

439
00:28:01,349 --> 00:28:03,560
- سآتي معك
- لا، لن أسمح لك بذلك

440
00:28:03,685 --> 00:28:05,687
لن أبلغ عن هذا
لكن عليك أن تبقى هنا

441
00:28:05,812 --> 00:28:07,689
بدون نقاش، سآتي معك

442
00:28:08,315 --> 00:28:10,901
حسنا، عليك الانتظار في السيارة

443
00:28:37,511 --> 00:28:41,431
- 10 دقائق أخرى، اصبري
- أشعر بوجود خطب ما

444
00:28:41,640 --> 00:28:43,809
بالطبع، إنها عملية اختطاف

445
00:28:46,144 --> 00:28:48,730
- أتريدين رقائق الذرة؟
- كلا، شكرا

446
00:28:48,855 --> 00:28:50,232
كلا؟

447
00:28:50,899 --> 00:28:56,196
هذا غريب، قد تظنين أن ملك الجحيم
يحب الرقائق الحارة، لكنني أحب هذه

448
00:28:57,656 --> 00:29:00,200
حسنا، فلنفترض أنك الشيطان حقا

449
00:29:00,534 --> 00:29:02,410
قويّ وخالد وما إلى ذلك

450
00:29:02,536 --> 00:29:04,830
أيعني ذلك أنك لا تشعر
بالألم إطلاقا؟

451
00:29:04,955 --> 00:29:08,291
أحب هذا الاستجواب
أيعني ذلك أنك بدأت تغيرين رأيك؟

452
00:29:08,542 --> 00:29:10,544
كلا، أجب عن السؤال فحسب

453
00:29:11,586 --> 00:29:18,468
أشعر بشيء ما، لكنه ليس ألما
بل أشبه بضغط أو انزعاج

454
00:29:18,593 --> 00:29:21,346
حسنا، كيف ستشعر إذا
إن أصبت برصاصة؟

455
00:29:26,309 --> 00:29:27,686
لقد سألتِني

456
00:29:28,019 --> 00:29:29,980
أهذا كل شيء؟
هل سترتد الرصاصة عنك؟

457
00:29:30,105 --> 00:29:33,191
لن يكون هناك جرح أو دماء
إن كان ذلك ما تقصدينه

458
00:29:33,483 --> 00:29:35,652
يمكنني تأكيد ذلك
بشيء حاد إن أردت

459
00:29:35,777 --> 00:29:38,446
ليس ذلك ضروريا
لكنني أشعر بإغراء

460
00:29:39,739 --> 00:29:42,492
هل يعني ذلك أنك تصدقينني؟

461
00:29:42,742 --> 00:29:45,787
أخشى أنني لن أستطيع
أن أقدم لك دليلا واضحا كذيل مثلا

462
00:29:45,912 --> 00:29:47,998
- وليست لك قرون
- كلا للأسف

463
00:29:48,123 --> 00:29:50,625
هذا ما ظهر في الأفلام والمسلسلات

464
00:29:50,750 --> 00:29:52,127
إنهم يخطئون دائما

465
00:29:52,252 --> 00:29:58,592
أعترف بأنني رأيت أشياء لم أستطع
تفسيرها لكنني لا أؤمن بهذه القصص

466
00:29:58,800 --> 00:30:00,885
أنت ملحدة إذا، يا للمفارقة الساخرة!

467
00:30:01,011 --> 00:30:06,266
كلا، ليس بالتحديد، أؤمن
بوجود الخير والشر والصواب والخطأ

468
00:30:06,808 --> 00:30:10,145
لكنّ العقاب بالجحيم المشتعل، كلا

469
00:30:10,270 --> 00:30:11,980
- هل يخيفك ذلك؟
- كلا

470
00:30:12,105 --> 00:30:15,525
كيف يمكنني أن أخاف
من شيء لا أؤمن به؟

471
00:30:18,403 --> 00:30:19,988
هل أخيفك أنا؟

472
00:30:23,450 --> 00:30:24,826
كلا

473
00:30:29,497 --> 00:30:31,374
هل هذا (كارفر)؟

474
00:30:33,418 --> 00:30:36,296
- كيف جاء إلى هنا؟
- لا شك في أنه لحق بنا

475
00:30:36,421 --> 00:30:38,423
- أحسنت أيتها المحققة
- كلا، لم يلحق بنا

476
00:30:38,548 --> 00:30:40,133
لا شك في أنه عرف العنوان بطريقة ما

477
00:30:40,258 --> 00:30:41,885
- أو أن أحدهم أخبره
- في الحالتين

478
00:30:42,010 --> 00:30:44,387
سيتسبب بمقتل أحد
ما، ربّما بمقتل نفسه

479
00:30:46,139 --> 00:30:49,017
الحب يجعل المرء غبيا جدا
أليس كذلك؟

480
00:31:03,114 --> 00:31:04,491
(لوسيفر)

481
00:31:10,038 --> 00:31:11,414
(لوسيفر)

482
00:31:16,878 --> 00:31:19,756
آسف، لكنني وعدتهم
بعدم إحضار الشرطة

483
00:31:19,881 --> 00:31:22,258
- حقا؟
- لا تقلقي أيتها المحققة

484
00:31:22,383 --> 00:31:25,386
- أنا خالد، أتذكرين؟
- لقد عرفت

485
00:31:26,846 --> 00:31:28,681
مرحبا أيها الرفاق
سأحتاج إليكم في وقت أبكر مما ظننت

486
00:31:28,807 --> 00:31:29,849
هل فريق العمليات الخاصة جاهز؟

487
00:31:54,104 --> 00:31:57,816
يا لتصرفك الرجولي! لماذا
أنت هنا؟ وضعنا خطة مثاليّة

488
00:31:57,942 --> 00:32:00,319
بعد خروجكما، اتصل المختطفون ثانية

489
00:32:00,444 --> 00:32:04,156
قالوا إنهم غيّروا رأيهم وإنهم
يريدونني أن آتي، وإلا فالاتفاق لاغٍ

490
00:32:04,573 --> 00:32:06,408
يبدو ذلك مشؤوما

491
00:32:07,743 --> 00:32:11,121
سلّما النقود فحسب، ولن يتأذّى أحد

492
00:32:11,330 --> 00:32:13,249
نعم، حسنا، إنها هنا

493
00:32:13,374 --> 00:32:15,459
انتظر، انتظر، أين (ليندسي)؟

494
00:32:15,751 --> 00:32:18,504
- أريد أن أراها
- كلا، أنا أضع القوانين

495
00:32:19,463 --> 00:32:21,423
- النقود أولا
- سيدي الخاطف

496
00:32:21,548 --> 00:32:26,095
أعتقد أنه طلب منصف في الواقع
فأحضرها، وستأخذ النقود

497
00:32:31,016 --> 00:32:32,935
يا لك من حقير جشع!

498
00:32:33,060 --> 00:32:34,436
أعطها لي

499
00:32:34,812 --> 00:32:37,690
- لن أفعل بالتأكيد
- اسمع، دعك من هذا

500
00:32:37,815 --> 00:32:40,109
أعطها له فحسب

501
00:32:40,818 --> 00:32:42,403
أريد استعادتها فحسب

502
00:32:43,070 --> 00:32:44,446
حسنا

503
00:32:45,531 --> 00:32:47,658
- والآن، أحضر الفتاة
- أنا آسف

504
00:32:48,409 --> 00:32:51,620
- ذلك لن يحدث
- ماذا؟ سأقتلك!

505
00:32:51,745 --> 00:32:53,539
بل سيحدث

506
00:32:54,748 --> 00:32:58,210
- بيننا اتفاق
- لن أغادر بدون (ليندسي)

507
00:32:58,335 --> 00:32:59,962
مستحيل

508
00:33:03,549 --> 00:33:06,677
يا للهول! ما قصتك مع المسدسات؟

509
00:33:12,683 --> 00:33:14,768
- (كارفر)؟
- يا إلهي!

510
00:33:21,233 --> 00:33:24,528
- (ليندسي)؟
- مهلا، أهذه هي (ليندسي)؟

511
00:33:24,695 --> 00:33:26,989
- (ليندسي) حبيبتك؟
- نعم، أنا آسفة

512
00:33:27,239 --> 00:33:28,824
لكنني لا أستطيع
السماح لك بقتل أخي

513
00:33:28,949 --> 00:33:30,367
ما الأخبار أيها الحقير؟

514
00:33:30,659 --> 00:33:33,162
- لم أفهم
- ألم تفهم حقا؟

515
00:33:34,079 --> 00:33:37,374
هذه المرأة القذرة وأخوها
المحتال تلاعبا بالخبير

516
00:33:37,499 --> 00:33:39,334
لقد اختطفت (ليندسي) نفسها

517
00:33:39,585 --> 00:33:43,422
لا شيء أقسى من امرأة
مُحتقرة، هل احتقرتها؟

518
00:33:43,547 --> 00:33:48,469
كلا، كلا، لم أفعل ذلك
للمرة الأولى في حياتي

519
00:33:49,386 --> 00:33:50,971
لقد أحببتها

520
00:33:52,431 --> 00:33:54,725
- أنا أحبك
- تحبني؟

521
00:33:55,809 --> 00:33:58,187
أتمزح؟ أنت لا تتذكّر اسمي حتى

522
00:33:58,312 --> 00:33:59,688
عم تتحدثين؟

523
00:33:59,813 --> 00:34:02,065
التقينا قبل عامين يا (كارفر)

524
00:34:02,691 --> 00:34:08,780
ومارسنا الجنس، ولم تتصل بي بعد ذلك، أظن
أنني كنت جزءا من أبحاثك لكتابك السخيف

525
00:34:08,906 --> 00:34:12,326
كلا، ذلك ليس ممكنا
كنت سأتذكر

526
00:34:12,451 --> 00:34:15,370
كلا، التقيت بك في المكتبة

527
00:34:15,954 --> 00:34:19,416
إنها مكان مناسب
للتعرف إلى فتيات يائسات

528
00:34:19,541 --> 00:34:21,627
هذا في الفصل الـ11 على ما أظن

529
00:34:21,752 --> 00:34:24,755
- هذا سيىء
- كنت عذراء يا (كارفر)

530
00:34:24,880 --> 00:34:26,256
هذا أسوأ

531
00:34:26,381 --> 00:34:30,135
كانت مجرد ليلة عادية بالنسبة إليك
لكنها كانت مهمة جدا بالنسبة إليّ

532
00:34:30,260 --> 00:34:33,555
يا إلهي! أنا آسف جدا يا (ليندسي)

533
00:34:33,972 --> 00:34:35,807
أنا مختلف الآن

534
00:34:35,933 --> 00:34:39,311
كلا، لا أظن ذلك، لكن أنا تغيرت

535
00:34:39,520 --> 00:34:42,564
حسنا، أيمكنني أن أتكلم الآن؟
لأنني خبير في العقاب

536
00:34:42,689 --> 00:34:44,650
ولست واثقا من أنه
يناسب الجريمة هنا

537
00:34:44,775 --> 00:34:48,695
لقد اقترف (كارفر) خطأ...
أو عدة أخطاء في الحقيقة

538
00:34:48,820 --> 00:34:55,327
لكنّك أصبحت مختلفة، وهو تغير
ألا يعني ذلك شيئا بالنسبة إليك؟

539
00:34:56,328 --> 00:34:59,539
اخرس، لم يكن من المفترض
أن تكون هنا أصلا

540
00:35:00,624 --> 00:35:03,001
أنت في عداد الأموات أيضا الآن
اقتليه يا (ليندس)

541
00:35:03,168 --> 00:35:05,295
آسف، لا أستطيع السماح لك
بفعل ذلك يا عزيزتي

542
00:35:05,420 --> 00:35:08,423
لا يمكنك المساس بي
لكن لا يمكنك إيذاؤه أيضا

543
00:35:08,548 --> 00:35:11,718
- إنها محقة، أستحق هذا
- كلا، لا تستحقه

544
00:35:12,427 --> 00:35:17,891
مرض المتدثرة أو السيلان أو حالة سيئة من
قمل العانة، ذلك ما تستحق، لكن ليس الموت

545
00:35:19,768 --> 00:35:22,938
وأنت، كيف تعتبرين نفسك أفضل منه؟

546
00:35:23,522 --> 00:35:26,775
لماذا يظن البشر
أن بوسعهم تصحيح شر ما بشر آخر؟

547
00:35:26,900 --> 00:35:30,612
من الواضح أن هذه هي المرة الأولى
التي يحب فيها هذا الخسيس امرأة

548
00:35:30,737 --> 00:35:33,115
- وهذه هي مكافأته؟
- ابتعد عنها

549
00:35:38,370 --> 00:35:41,039
- يا إلهي! أنا آسفة
- آسفة؟

550
00:35:41,957 --> 00:35:43,792
أرجوك، لا تؤذني

551
00:35:44,626 --> 00:35:47,045
لماذا يقول الجميع ذلك
قبل أن يتلقّوا عقابهم؟

552
00:35:47,170 --> 00:35:48,547
لا تقتلني

553
00:35:49,715 --> 00:35:52,009
(لوسيفر)، لا تتحرك

554
00:35:52,134 --> 00:35:54,177
أيتها المحققة، عليك أن ترحلي

555
00:35:56,930 --> 00:35:58,473
من أنت؟

556
00:36:03,061 --> 00:36:04,521
ما أنت؟

557
00:36:18,192 --> 00:36:21,028
- هل فعلت هذا؟
- حاولت إخبارك أنني الشيطان

558
00:36:22,947 --> 00:36:26,533
- ليس ذلك ممكنا
- أؤكد لك أنه ممكن

559
00:36:27,368 --> 00:36:30,037
قلت بنفسك إن هناك أشياء
لا يمكنك تفسيرها

560
00:36:30,162 --> 00:36:32,164
أتحتاجين إلى دليل آخر؟
المسدس معك، هيا، أطلقي النار عليّ

561
00:36:32,289 --> 00:36:35,501
كلا، لا يمكنني أن أطلق النار عليك

562
00:36:35,626 --> 00:36:38,879
بل تستطيعين بالتأكيد، اضغطي
على الزناد وسيكون ذلك كافيا

563
00:36:39,588 --> 00:36:41,256
- كلا
- أطلقي النار فحسب

564
00:36:41,507 --> 00:36:44,343
أرجوك، ربما ستدركين أخيرا...

565
00:36:46,679 --> 00:36:48,472
أحسنت

566
00:36:49,014 --> 00:36:51,058
هل رأيت؟ بالكاد آلمني هذا

567
00:36:51,517 --> 00:36:54,728
- لا أصدق...
- في الواقع، يؤلمني قليلا

568
00:36:54,853 --> 00:36:56,647
رباه! يؤلمني كثيرا، إنه...

569
00:36:56,814 --> 00:36:58,816
اللعنة! هذا مؤلم فعلا

570
00:37:01,985 --> 00:37:03,821
- أنا أنزف
- أنت تنزف

571
00:37:03,946 --> 00:37:05,948
- أنا أنزف
- تبا!

572
00:37:06,115 --> 00:37:08,242
بالطبع ستنزف

573
00:37:08,701 --> 00:37:12,204
- يا إلهي! ما الذي فعلتُه؟
- أنا لا أنزف، هذا...

574
00:37:14,790 --> 00:37:17,334
(لوسيفر)، أنا آسفة جدا
هل أنت بخير؟

575
00:37:17,459 --> 00:37:19,920
- ماذا يعني هذا؟
- أنني أطلقت النار عليك

576
00:37:20,045 --> 00:37:23,632
أنا حمقاء، وأنا آسفة
أنا في مأزق كبير

577
00:37:23,757 --> 00:37:26,135
هذا مؤلم فعلا

578
00:37:33,142 --> 00:37:34,977
ماذا يحدث لي؟

579
00:37:51,702 --> 00:37:53,620
ذكرناها فحضرت!

580
00:37:53,745 --> 00:37:56,957
كان السيد (مورننغستار)
يخبرني بما فعلته في الداخل

581
00:37:58,333 --> 00:37:59,793
نعم، أيتها الملازم...

582
00:37:59,918 --> 00:38:04,298
كنت أقول لرئيستك
إنك لو لم تتصرفي كما فعلت...

583
00:38:04,423 --> 00:38:06,758
لكانت النتائج مرعبة، أليس كذلك؟

584
00:38:08,969 --> 00:38:10,345
بلى

585
00:38:12,472 --> 00:38:14,933
- بالتأكيد، و...
- لكنك قبضت على الأشرار

586
00:38:15,058 --> 00:38:16,435
وذلك هو المهم

587
00:38:16,560 --> 00:38:19,730
أكرر اعتذاري على إصابتك
في تبادل إطلاق النار يا سيد (مورننغستار)

588
00:38:19,855 --> 00:38:21,940
إنه مجرد خدش، بالكاد شعرت به

589
00:38:22,733 --> 00:38:25,235
ويمكنك مناداتي بـ(لوسيفر)

590
00:38:27,237 --> 00:38:28,780
(لوسيفر)

591
00:38:33,744 --> 00:38:36,330
أشكرك مجددا على مساعدتك

592
00:38:36,455 --> 00:38:38,582
على الرحب والسعة

593
00:38:43,295 --> 00:38:44,671
إلى اللقاء

594
00:38:50,469 --> 00:38:52,804
- ظننتك لا تكذب
- لا أكذب فعلا

595
00:38:55,432 --> 00:38:57,392
لكنني لا أقول الحقيقة كاملة دائما

596
00:38:58,268 --> 00:39:01,563
- شكرا لك
- على الرحب والسعة

597
00:39:03,899 --> 00:39:06,652
- هيا بنا، سأوصلك إلى المنزل
- آمل ذلك

598
00:39:06,777 --> 00:39:08,153
بعد أن تسببت لي بالشلل

599
00:39:08,987 --> 00:39:10,364
يا لك من ضعيف!

600
00:39:15,702 --> 00:39:19,081
شكرا يا (جوليا)
طابت ليلتك، قودي بحذر

601
00:39:26,588 --> 00:39:29,257
- أمي
- مرحبا

602
00:39:29,633 --> 00:39:31,009
لماذا ما زلت مستيقظة؟

603
00:39:31,134 --> 00:39:32,636
لا أستطيع النوم وأنت في الخارج

604
00:39:32,761 --> 00:39:35,847
- تعالي، سأضعك في سريرك
- ما الذي على قميصك؟

605
00:39:39,768 --> 00:39:44,147
- إنه كتشاب من الغداء
- كلا، إنها دماء يا أمّي

606
00:39:44,731 --> 00:39:46,608
نعم، أنت محقة

607
00:39:46,858 --> 00:39:50,278
حسنا... ربما أصبت أحدا...

608
00:39:51,196 --> 00:39:53,073
- برصاصة
- أطلقت النار على أحدهم؟

609
00:39:53,699 --> 00:39:55,075
ثانية؟

610
00:39:55,200 --> 00:39:56,660
- بالكاد
- من؟

611
00:39:56,993 --> 00:39:58,745
- (لوسيفر)
- هل هو بخير؟

612
00:39:58,870 --> 00:40:02,666
إنه بخير، لم يكن الأمر خطرا
كان مجرد خدش بسيط

613
00:40:03,583 --> 00:40:04,960
حسنا

614
00:40:07,879 --> 00:40:09,256
ماذا يا حبيبتي؟

615
00:40:09,381 --> 00:40:11,675
أتذكرين حين أخبرتك
الأسبوع الماضي عن (نوا)

616
00:40:11,800 --> 00:40:14,219
الذي يرمي عليّ البطاطس
المقلية وقت الغداء؟

617
00:40:15,011 --> 00:40:18,557
وقلت إن ذلك يعني أنه معجب بي؟

618
00:40:18,682 --> 00:40:22,519
- نعم
- بما أنك أصبت (لوسيفر)

619
00:40:23,145 --> 00:40:26,231
لا شك في أن ذلك يعني
أنك معجبة به كثيرا

620
00:40:32,696 --> 00:40:35,115
إنه موعد نومك أيتها الماكرة

621
00:40:35,240 --> 00:40:37,159
أيتها الماكرة، سأمسك بك

622
00:40:38,118 --> 00:40:39,995
حان وقت قصة ما قبل النوم

623
00:40:49,713 --> 00:40:51,965
أعلم، يوم عصيب في العمل

624
00:40:52,090 --> 00:40:54,384
- ماذا حدث لك؟
- لن تخمني أبدا

625
00:40:55,010 --> 00:40:57,929
لقد أطلقت النار عليّ، ونزفت

626
00:40:58,221 --> 00:41:00,265
ماذا؟ هذا ليس ممكنا

627
00:41:00,390 --> 00:41:03,101
- أعلم
- ما سبب هذا؟

628
00:41:03,560 --> 00:41:05,854
- هل تخفي عنّي شيئا؟
- لا تفكري في الأمر كثيرا

629
00:41:05,979 --> 00:41:08,523
- هذا مثير
- كلا، إنه خطر

630
00:41:10,400 --> 00:41:13,945
استمتعنا بوقتنا يا (لوسيفر)
لكن لا يمكن أن يحدث هذا

631
00:41:16,364 --> 00:41:18,283
أخبرني بأننا سنعود إلى الديار

632
00:41:19,075 --> 00:41:24,372
على العكس يا (ميز)
لقد بدأ المرح للتو

