1
00:00:01,211 --> 00:00:02,629
"في الحلقة السابقة..."

2
00:00:02,754 --> 00:00:04,464
جهّزي لنفسك شرابا أيتها المحققة

3
00:00:04,589 --> 00:00:08,885
لا أريد المزيد من المشروبات أو الحدود
المشوّشة، ولا محاولات مضاجعتي

4
00:00:09,010 --> 00:00:10,845
وأنت... عارٍ!

5
00:00:10,971 --> 00:00:12,847
هذا ليس لائقا

6
00:00:13,264 --> 00:00:14,641
ما الذي يجعلني مزعزعا برأيك؟

7
00:00:14,766 --> 00:00:19,020
أنك تتغير، لكنك لا تعرف
ما الذي يسبّب التغيير، أو من يسبّبه

8
00:00:19,187 --> 00:00:21,815
تغيّر شيء ما في (لوسيفر)

9
00:00:21,940 --> 00:00:26,653
يمكننا إعادته إلى حيث ينتمي
إن أخبرتني بنقطة ضعفه

10
00:00:26,945 --> 00:00:29,990
- هل تضاجعين ذلك الأحمق؟
- لم تسعد بذلك للأسف، كلا

11
00:00:30,115 --> 00:00:31,783
- (دان)، أنا...
- حقا يا (كلوي)؟

12
00:00:31,908 --> 00:00:34,244
- لقد خاب أملي بك
- كيف يمكنك مساعدتي؟

13
00:00:34,369 --> 00:00:37,622
لديّ القدرة على تضخيم
رغبات البشر المحظورة

14
00:00:37,747 --> 00:00:40,417
- والرغبة هي قوتك الخارقة
- إنها موهبة في الواقع

15
00:00:40,583 --> 00:00:43,086
- ما أنت؟
- حاولت إخبارك أنا الشيطان

16
00:00:43,211 --> 00:00:47,424
أطلقي النار عليّ فحسب أيتها المحققة
أرجوك، فربما ستدركين أخيرا...

17
00:00:47,549 --> 00:00:49,342
تبا! كان هذا مؤلما جدا

18
00:00:49,467 --> 00:00:52,262
- أطلقت النار عليّ، ونزفت
- ذلك ليس ممكنا

19
00:00:52,387 --> 00:00:56,182
لا تفكّري كثيرا في الأمر، إنه مثير
لقد بدأ المرح للتو

20
00:00:56,641 --> 00:00:59,185
"في البداية..."

21
00:00:59,686 --> 00:01:03,982
"طُرد (لوسيفر) من النعيم
وحُكم عليه بأن يحكم الجحيم إلى الأبد"

22
00:01:04,107 --> 00:01:07,569
"حتى قرر أن يأخذ إجازة"

23
00:01:36,347 --> 00:01:39,893
يعجبني أسلوب (بيني)
في تصميم الملابس

24
00:01:40,643 --> 00:01:42,604
يبدو أن العارضات لا يرتدين شيئا

25
00:01:43,188 --> 00:01:46,566
(بيني تشوي) لا يصمم
الملابس بل الأحذية

26
00:01:46,691 --> 00:01:49,152
هؤلاء الأشخاص يفعلون أي شيء
لامتلاك أشياء تُنتج بكميات محدودة

27
00:01:49,277 --> 00:01:51,112
زوج الأحذية بـ6 آلاف

28
00:01:51,821 --> 00:01:55,783
إنه يبالغ في التجاوزات
أحسنت يا (بيني)!

29
00:01:56,326 --> 00:01:57,702
مرحبا

30
00:02:00,163 --> 00:02:01,539
هذا خطر!

31
00:02:01,831 --> 00:02:04,876
- (لوسيفر) يحب هذا
- أصبت برصاصة ونزفت

32
00:02:05,084 --> 00:02:07,170
لا تقترب من الأجسام الحادة
حتى نعرف السبب

33
00:02:07,295 --> 00:02:11,382
على العكس، خطر الإصابة بأذى
مثير جدا

34
00:02:14,636 --> 00:02:17,388
مرح مع الفناء، أنا مستعد لذلك

35
00:02:18,640 --> 00:02:20,016
المعذرة

36
00:02:20,391 --> 00:02:22,810
متى أصبح الشيطان يهتم بالموت؟

37
00:02:22,936 --> 00:02:24,687
عرض رائع يا (بيني)

38
00:02:27,190 --> 00:02:30,610
"سيداتي وسادتي، (بيني تشوي)"

39
00:02:35,657 --> 00:02:39,661
هيا أيتها الجميلة
أخبريني ما أخطر رغباتك؟

40
00:02:40,620 --> 00:02:43,539
- البرغر بالجبن
- البرغر بالجبن؟ حقا؟

41
00:02:50,004 --> 00:02:51,756
(بيني)، انبطح!

42
00:02:52,090 --> 00:02:53,883
ما هذا؟

43
00:02:58,429 --> 00:03:00,515
ما زال الوقت مبكرا على إنهاء العرض

44
00:03:00,890 --> 00:03:02,350
لا عليك

45
00:03:04,352 --> 00:03:06,729
- علينا أن نرحل الآن
- لم العجلة؟

46
00:03:06,854 --> 00:03:08,898
- إنها مثيرة للاهتمام
- البشر يلتهون بمسدساتهم

47
00:03:09,023 --> 00:03:10,400
وهم الآن يبحثون عن مكان للاختباء

48
00:03:10,525 --> 00:03:12,443
لا داعي لتعرف إن كانت عظامك
قابلة للكسر أيضا

49
00:03:12,568 --> 00:03:14,988
- ماذا عن قلبي المحطم؟
- تحرك!

50
00:03:18,491 --> 00:03:20,159
انبطحوا، انبطحوا

51
00:03:28,668 --> 00:03:30,461
تحركوا، تحركوا، عليكم أن تتحركوا

52
00:03:35,008 --> 00:03:37,093
الناس يقتلون حقا لأجل أحذية (بيني)!

53
00:03:37,260 --> 00:03:39,137
- فلنخرج من هنا الآن
- لماذا؟

54
00:03:39,262 --> 00:03:41,264
لقد وجدت الخطر الآن

55
00:03:46,561 --> 00:03:48,980
لقد خرجت من المنزل خلسة

56
00:03:50,106 --> 00:03:52,650
ظننت أنها كانت نائمة

57
00:03:53,651 --> 00:03:56,362
سيدة (كورتيز)، سأعرف
من تسبب بمقتل ابنتك

58
00:03:56,946 --> 00:03:58,448
أعدك

59
00:04:02,493 --> 00:04:04,954
- هل أنت بخير؟
- ابنتها الوحيدة قُتلت

60
00:04:05,079 --> 00:04:08,541
بعد أن أطلق مجرم ما النار
على حشد من الناس، مررت بأيام أفضل

61
00:04:08,875 --> 00:04:13,046
وحدة العصابات ستتعاون مع قسم جرائم
القتل لنعرف من أراد قتل (بيني تشوي)

62
00:04:13,463 --> 00:04:15,089
- هل تكلم؟
- التزم الصمت

63
00:04:15,214 --> 00:04:16,799
حين وصلنا إلى مسرح الجريمة

64
00:04:17,133 --> 00:04:18,509
حسنا

65
00:04:19,260 --> 00:04:22,388
قد يصبح الوضع خطرا، عليك
توخّي الحذر لأبعد حد في هذه القضية

66
00:04:22,513 --> 00:04:25,224
نعم، وأهتم بجرائم القتل اللطيفة
التي تليق بالفتيات؟

67
00:04:25,349 --> 00:04:30,480
يبدو أنني كلما أشحت بنظري أجدك
وسط تبادل إطلاق نار مع صديقك (لوسيفر)

68
00:04:31,689 --> 00:04:37,028
ليست هذه مشكلة، كان مجرّد... لا أدري
لغز أردت حله

69
00:04:37,236 --> 00:04:38,863
- لدي أسماء أخرى له
- نعم

70
00:04:38,988 --> 00:04:40,364
ما رأيك في "مجنون حقيقي"؟

71
00:04:40,490 --> 00:04:42,992
لا تقلق، (لوسيفر مورننغستار)
خرج من حياتي تماما

72
00:04:43,659 --> 00:04:45,036
نعم

73
00:04:47,872 --> 00:04:49,248
- هل أشدها أكثر؟
- نعم

74
00:04:52,001 --> 00:04:53,920
إنه يجلس على مكتبي

75
00:04:54,128 --> 00:04:57,256
- خلّصي نفسك من هذا
- أخبرني بأنني أهذي، أرجوك

76
00:04:57,381 --> 00:04:59,467
صحيح أنني حالم
لكن حاولي السيطرة على نفسك

77
00:04:59,592 --> 00:05:01,761
- ماذا تفعل هنا؟
- لم آت إلى هنا لرؤيتك

78
00:05:01,886 --> 00:05:05,515
جئت للتحدث إلى رئيستك
عن إطلاق نار

79
00:05:06,224 --> 00:05:10,102
حسنا، ظننتك ستساعدني في هذا، إن
عرفت الدائرة بما حدث فقد أخسر شارتي

80
00:05:10,228 --> 00:05:13,272
أتقصدين إن عرفوا
أنك أطلقت النار عليّ متعمدة؟

81
00:05:15,316 --> 00:05:17,944
قلت لك إنني آسفة بشأن ذلك

82
00:05:18,069 --> 00:05:22,365
وأشعر باستياء حقا، لكنه كان مجرد
خدش، أشك في أنه ترك أثرا

83
00:05:22,990 --> 00:05:24,367
ألم يفعل؟

84
00:05:24,492 --> 00:05:25,868
السيد (مورننغستار)؟

85
00:05:26,953 --> 00:05:28,913
- أستطيع رؤيتك الآن
- رائع، رائع

86
00:05:29,038 --> 00:05:31,123
لدينا الكثير مما علينا مناقشته

87
00:05:38,839 --> 00:05:41,008
إذا، ماذا يمكنني أن أفعل لك؟

88
00:05:41,133 --> 00:05:46,138
أيتها الملازم، كما تعلمين، كنت شاهدا
على جريمة القتل البشعة في عرض (بيني)

89
00:05:46,264 --> 00:05:51,727
وسرعان ما سيبدأ هؤلاء السادة بتوجيه
التهم، وسيخرج الأمر عن السيطرة

90
00:05:51,852 --> 00:05:53,312
- وما معنى ذلك؟
- أريد المشاركة

91
00:05:53,604 --> 00:05:54,981
- المشاركة
- في العمل

92
00:05:55,106 --> 00:05:56,774
تذوقت طعم الخطر، وأريد المزيد

93
00:05:56,899 --> 00:06:00,027
هذه القضية هي الطريقة المثالية
لأستكشف احتمالية فنائي

94
00:06:00,152 --> 00:06:02,571
بطريقة مثيرة وخطرة

95
00:06:03,406 --> 00:06:07,702
وللمساعدة في معرفة من تسبّب
بمقتل تلك المسكينة بالطبع

96
00:06:08,035 --> 00:06:11,956
أعلم أنك كنت عونا كبيرا
للمحققة (ديكر) في قضاياها الأخيرة

97
00:06:12,081 --> 00:06:15,876
لكنّ استكشاف احتمالية الفناء
ليس ما أفعله هنا

98
00:06:16,002 --> 00:06:17,378
حقا؟

99
00:06:17,503 --> 00:06:20,172
هذا غريب، فأنت امرأة طَموحة
كما يبدو عليك

100
00:06:22,258 --> 00:06:24,552
تمتلئين بالرغبة

101
00:06:28,973 --> 00:06:32,810
إن كنت سأصبح أول امرأة في منصب
قائدة شرطة فسأحتاج إلى حل قضية مهمة

102
00:06:32,935 --> 00:06:37,356
بالطبع، بالطبع
وكيف تنوين تحقيق هذا الهدف العظيم؟

103
00:06:37,481 --> 00:06:40,985
لن يتمّ تعييني بدون دعم الأقليات

104
00:06:41,110 --> 00:06:43,904
صحيح، نعم، سأخبرك بشيء

105
00:06:44,363 --> 00:06:48,826
إن سمحت لي بالمساعدة
في هذه القضية وربّما غيرها

106
00:06:49,201 --> 00:06:52,538
فسأوفّر لك كل الدعم الذي تحتاجين إليه

107
00:06:54,498 --> 00:06:57,835
فلنعتبرها خدمة من صديق

108
00:06:59,170 --> 00:07:01,589
- تفضّلي
- شكرا جزيلا

109
00:07:02,840 --> 00:07:04,842
- (أوليفيا)، سأفسر لك...
- خير لك أن تفسري

110
00:07:04,967 --> 00:07:09,263
السبب الذي جعلك
تحتفظين بهذا المورد القيّم لنفسك

111
00:07:10,723 --> 00:07:12,099
- المعذرة؟
- لدينا من يمكنه

112
00:07:12,224 --> 00:07:13,601
جعل (بيني تشوي) يتكلم

113
00:07:13,726 --> 00:07:15,394
شخص ساحر ومحبوب

114
00:07:15,519 --> 00:07:17,605
ولديه علاقات جيدة مع المجتمع

115
00:07:17,730 --> 00:07:20,066
- ها هو ذا
- تطوع السيد (مورننغستار)

116
00:07:20,191 --> 00:07:23,110
ليكون وسيطا في قضية (باولا كورتيز)

117
00:07:25,279 --> 00:07:26,655
على الرحب والسعة يا (ديكر)

118
00:07:29,909 --> 00:07:31,452
بهدوء

119
00:07:35,581 --> 00:07:37,833
ذلك المعتوه سيتسبّب بمقتلي بالتأكيد

120
00:07:53,197 --> 00:07:55,491
ماذا قلت لتحتال عليها
لتعطيك قضية أخرى؟

121
00:07:55,616 --> 00:07:57,535
عرضت خدمة على الملازم فحسب

122
00:07:57,660 --> 00:08:00,997
ستحصل على ما تريده، وأنا سأحصل
على ما أريده، حرب عصابات مثيرة

123
00:08:01,455 --> 00:08:03,666
تعني أنك عرضت عليها المساعدة
في منع نشوب حرب عصابات، صحيح؟

124
00:08:03,791 --> 00:08:06,752
ما الفرق؟
لكن هذا ما يجعلنا شريكين رائعين

125
00:08:06,878 --> 00:08:09,964
الحرب الكلامية والإثارة والحماسة

126
00:08:10,089 --> 00:08:12,008
شريكان؟ بل أنت مجرد مرافق

127
00:08:12,133 --> 00:08:14,760
تخيلي أن نكون قريبين من بعضنا
البعض طوال الوقت

128
00:08:14,886 --> 00:08:16,262
نعم، نسمي هذا "ترصّدا"
في (لوس أنجلوس)

129
00:08:16,387 --> 00:08:19,182
إنّه رائع، أليس كذلك؟
متى سأحمل مسدسي الخاص؟

130
00:08:19,307 --> 00:08:21,184
لن أثق بك لتحمل السيف
الذي تلعب به ابنتي

131
00:08:21,309 --> 00:08:22,685
- ومتى سأستطيع...
- لن أسمح لك بالقيادة

132
00:08:22,810 --> 00:08:24,687
وإن كنت مجبرة على العمل
معك ثانية فستكون القرارات لي

133
00:08:24,812 --> 00:08:27,064
بالتأكيد، كقرارك بإطلاق
النار على ساقي

134
00:08:27,398 --> 00:08:32,403
أطلقت النار عليك فقط لأنك طلبت مني
ذلك وخُدعت بألاعيبك في لحظة ضعف

135
00:08:32,528 --> 00:08:35,239
وصدقت أنك قد تكون الشيطان حقا

136
00:08:35,364 --> 00:08:39,285
أنا الشيطان فعلا، ولم أهزَم قط حتّى الآن

137
00:08:39,410 --> 00:08:41,996
وذلك ما يجعل هذه القضية
مثيرة جدا، الخطر الحقيقي

138
00:08:42,246 --> 00:08:45,166
إنها فرصة مثالية
لمعرفة الصفات البشرية الأخرى لديّ

139
00:08:48,044 --> 00:08:50,129
حسنا، فهمت، تريد أن تشعر بأشياء جديدة

140
00:08:50,254 --> 00:08:51,631
تماما

141
00:08:52,340 --> 00:08:54,550
- كيف كان ذلك؟
- يا للهول! كان ذلك مؤلما

142
00:08:54,675 --> 00:08:56,052
افعليها ثانية

143
00:08:58,054 --> 00:09:01,015
إذا، إلى أين سنذهب؟
هل لدينا مراقبة أم كمين؟

144
00:09:01,140 --> 00:09:03,893
- أنا ماهر جدا في التقييد
- كلا، سآخذك إلى المنزل

145
00:09:04,018 --> 00:09:06,020
- كيف عرفت؟
- أنني سأمضي معك 10 دقائق؟

146
00:09:06,145 --> 00:09:08,522
- لا أدري، اعتبره حدسا
- إنه حدس ناجح

147
00:09:08,648 --> 00:09:10,232
سنصل في الوقت المناسب

148
00:09:10,358 --> 00:09:11,734
الوقت المناسب لماذا؟

149
00:09:12,526 --> 00:09:16,948
- (لوسيفر)، يا صديقي
- (بيني)، تسرني رؤيتك

150
00:09:17,073 --> 00:09:19,992
إذا، أنت صديق (بيني تشوي)
وحيوانه المدلل، الخنزير البرّاق

151
00:09:20,493 --> 00:09:22,787
- بالطبع
- اسمه (بيغ ديدي)

152
00:09:23,079 --> 00:09:24,747
هذا مساعدي (هيكتور)

153
00:09:25,373 --> 00:09:27,500
هل تحب والدتك؟

154
00:09:28,584 --> 00:09:30,002
أنا جندي بحرية سابق أيها الحقير

155
00:09:30,127 --> 00:09:34,173
نعم، أنا و(بيني) نعرف بعضنا بعضا
منذ بداية حياته المهنية المثيرة للإعجاب

156
00:09:34,298 --> 00:09:35,716
سأخمن، قدمت إليه خدمة

157
00:09:35,883 --> 00:09:39,220
ساعدني (لوسيفر) على تقديم أول
عرض لي كان مصدر إلهام حقيقي

158
00:09:39,345 --> 00:09:41,222
وأحاول إظهار ذلك في فنّي

159
00:09:41,347 --> 00:09:43,933
- أتعرف من حاول قتلك؟
- كلا

160
00:09:44,266 --> 00:09:46,936
ألم تتلقّ تهديدات مؤخرا؟
لا شيء من هذا القبيل؟

161
00:09:47,061 --> 00:09:50,981
اسمعي، لست واشيا
ولا أستطيع أن أتكلم، حتى لو عرفت

162
00:09:51,107 --> 00:09:53,818
أنا فنان، وأعبر عن المآسي في عملي

163
00:09:53,943 --> 00:09:59,073
أتفضل التعبير عن المآسي في القسم؟
لأن لدي زنزانة تحتاج إلى لمسة فنان

164
00:09:59,198 --> 00:10:03,244
نعم يا (بيني)، الخدمة التي أنت مدين
لي بها، سأطلب تسديدها الآن

165
00:10:03,369 --> 00:10:05,204
أجب عن أسئلة المحققة

166
00:10:08,541 --> 00:10:11,210
حدثت مواجهة بين (هيكتور) ورجال
من عصابة (لاتين كينغز) في تلك الليلة

167
00:10:11,377 --> 00:10:15,047
كانوا مسلحين، أرادوا الدخول
ووجهوا التهديدات، كانوا غاضبين

168
00:10:18,050 --> 00:10:20,428
ولماذا لم تذكر ذلك
في مسرح الجريمة؟

169
00:10:20,553 --> 00:10:23,931
معجبونا لا يشترون الأحذية فقط
بل يريدون رؤية (بيني تشوي)

170
00:10:24,181 --> 00:10:26,600
الفنان والناشط، رجل الشعب

171
00:10:27,101 --> 00:10:30,020
كنت منضما إلى عصابة في الماضي
عصابة (إيجان بويز)، كانت متدنية المستوى

172
00:10:30,146 --> 00:10:33,232
كنت مبتدئا، وتركتها قبل حتى
أن يعرف الشرطة اسمي

173
00:10:33,357 --> 00:10:37,027
تريد حماية سمعتك، لا تريد
أن تفقد صفقتك بالملايين، صحيح؟

174
00:10:37,194 --> 00:10:40,030
لم أتكلم، لأنه لو سمع عضو (لاتين كينغز)
بأن عضوا سابقا في (إيجان بويز)

175
00:10:40,156 --> 00:10:41,866
وشى به للشرطة

176
00:10:42,283 --> 00:10:44,660
هؤلاء المجرمون ينتقمون
لمجرد إثبات وجهة نظر

177
00:10:45,035 --> 00:10:46,412
كنت أحاول منع وقوع وفيات أخرى

178
00:10:46,537 --> 00:10:48,247
يا لك من قديس!

179
00:10:48,539 --> 00:10:51,208
(لاتين كينغز) مقابل (إيجان بويز)
هذا يحصر الموضوع

180
00:10:51,333 --> 00:10:52,793
هل عرفت أسماءهم؟

181
00:10:56,255 --> 00:10:57,840
(دييغو) و(داني)... لا أدري

182
00:10:58,090 --> 00:11:00,301
أظنهما ثنائيّا، لا يفترقان أبدا

183
00:11:01,886 --> 00:11:06,390
(دييغو) و(داني)، عليك أن تتصل بي
إن تذكرت شيئا آخر

184
00:11:09,935 --> 00:11:14,607
حسنا، سأتصل، لكن احذرا
عصابة (لاتين كينغز) ستثير المتاعب

185
00:11:14,732 --> 00:11:16,400
هذا تخصصي

186
00:11:19,236 --> 00:11:21,530
هل خطر لك أن تخبرني
بأنك تعرف (بيني)؟

187
00:11:21,655 --> 00:11:23,908
وأنك قدمت إحدى خدماتك
لعضو سابق في العصابات؟

188
00:11:24,033 --> 00:11:27,328
أقدم الخدمات منذ آلاف السنين
أتريدين إلقاء نظرة على سجلاتي؟

189
00:11:27,453 --> 00:11:29,163
كلا، أريدك أن تتبع البروتوكول المعروف

190
00:11:29,288 --> 00:11:31,957
أرغب في إكمال نقاشنا
بشأن رأيينا المتعارضين بشأن عمل الشرطة

191
00:11:32,082 --> 00:11:35,002
فما رأيك أن نذهب إلى حانة الشرطة
ونطلب المشروبات الرخيصة؟

192
00:11:35,127 --> 00:11:36,795
توفيت فتاة، وتريد
الذهاب للشرب في حانة

193
00:11:36,921 --> 00:11:41,091
بعض الشراب لمنحنا الشجاعة، سمعت أن
كل محقق جديد عليه البدء في حانة (بادوك)

194
00:11:41,300 --> 00:11:43,594
انس الأمر، علينا أن ننتظر
معرفة هويتَي هذين الصبيين

195
00:11:43,719 --> 00:11:47,348
بوجود 150 ألف عضو عصابة
في (لوس أنجلوس) قد يستغرق ذلك وقتا

196
00:11:47,473 --> 00:11:49,892
أنت محقة
ليس لدينا وقت لتناول مشروب إذا

197
00:11:50,434 --> 00:11:52,895
- نحن في وقت العمل
- أنا أشبه شابة بالعجائز

198
00:11:53,020 --> 00:11:56,398
ممن التقيت بهم، وحين يقول لك
شخص خالد هذا، فهو يعني شيئا

199
00:11:57,775 --> 00:12:01,195
لن أذهب للشرب في حانة
يكرهني الجميع فيها

200
00:12:01,987 --> 00:12:04,490
هل فكرت في أنهم يكرهونك لهذا السبب؟

201
00:12:05,032 --> 00:12:06,492
نعم، يكرهونني لأسباب كثيرة

202
00:12:06,617 --> 00:12:11,622
أستسمحين لهؤلاء الهمجيين بحرمانك من حقك
في شرب نخب أول تقدم في القضية؟ بربك!

203
00:12:11,747 --> 00:12:15,834
هذا أقل ما يمكنك فعله
كما أنني أحتاج إلى ما يخفف ألمي

204
00:12:17,252 --> 00:12:19,755
إن وافقت، فهل ستكف
عن التحدث عن ساقك؟

205
00:12:19,880 --> 00:12:21,256
لا أعدك بشيء

206
00:12:30,683 --> 00:12:32,601
"حانة (بادوك)"

207
00:12:32,810 --> 00:12:34,895
- ها هي الحقيرة (ديكر)
- من هذا بحق السماء؟

208
00:12:41,193 --> 00:12:43,862
إنه صوف إيطالي
المسه، أعرف أنك تريد ذلك

209
00:12:45,197 --> 00:12:46,573
هيا

210
00:12:48,367 --> 00:12:50,244
نعم، هذا يكفي

211
00:12:51,453 --> 00:12:54,623
إذا، لست محبوبة هنا فعلا
أليس كذلك؟

212
00:12:54,748 --> 00:12:56,834
- نعم، اطلب الشراب من فضلك
- حسنا

213
00:12:57,376 --> 00:12:59,837
كأسان من أفضل شراب لديك يا عزيزتي

214
00:12:59,962 --> 00:13:02,089
- حسنا
- سأشرب الماء

215
00:13:04,007 --> 00:13:07,261
بشأن هذه الخدمات التي تقدمها
ما هي؟

216
00:13:07,386 --> 00:13:11,640
هل تعطي قروضا بفوائد
أو تعمل كمحتال أو عراب؟

217
00:13:11,890 --> 00:13:13,976
سمعت بالتعبير بالتأكيد

218
00:13:15,144 --> 00:13:16,645
"صفقة مع الشيطان"؟

219
00:13:16,770 --> 00:13:19,106
- بربك! دعك من ذلك
- كلا، يطلب مني الناس خدمات

220
00:13:19,231 --> 00:13:21,233
وغالبا ما أكون سعيدا
في الالتزام بالاتفاق

221
00:13:21,483 --> 00:13:24,236
- وماذا تكسب من ذلك؟
- أفكر في شيء ما أحيانا

222
00:13:24,361 --> 00:13:28,115
لكن أحيانا، كما حدث مع (بيني)
نتفق على أن يعيد إليّ الخدمة لاحقا

223
00:13:28,240 --> 00:13:30,200
ديون شيطانيّة إن جاز التعبير

224
00:13:30,701 --> 00:13:32,494
من يقبل بصفقة كهذه؟

225
00:13:33,370 --> 00:13:35,080
كلهم يقبلون

226
00:13:36,540 --> 00:13:38,709
حقيرة (بالميتو)

227
00:13:43,130 --> 00:13:44,965
قصة مثيرة، أخبريني بها

228
00:13:47,676 --> 00:13:49,678
هذا (أنتوني باولوتشي)

229
00:13:50,053 --> 00:13:53,891
إنه شريك الرجل الذي أصيب برصاصة
في قضية (بالميتو)، (مالكوم غراهام)

230
00:13:54,016 --> 00:13:56,101
نعم، قضية (بالميتو) سيئة السمعة

231
00:13:56,685 --> 00:13:59,104
أصيب (مالكوم) في لقائه
مع بعض رجال العصابات

232
00:14:00,022 --> 00:14:03,442
ويعتقد (باولوتشي) أنه أصيب كبطل
لكنني أظنه كان مرتشيا

233
00:14:05,068 --> 00:14:09,239
أنت واشية إذا، خائنة
لا عجب ألا يحبك أحد

234
00:14:09,364 --> 00:14:10,949
نعم، قد تظن أنني كنت
مذنبة في جريمة

235
00:14:11,074 --> 00:14:13,410
نعم، تعرفين ما يُقال
"ينتهي الأمر بالوشاة في الخنادق"

236
00:14:13,535 --> 00:14:16,497
شكرا لك، هذا أفضل بكثير

237
00:14:16,955 --> 00:14:20,334
لا أدري، أظن أنني تبعت حدسي

238
00:14:20,667 --> 00:14:22,628
وتورّطت في جريمة رجل آخر

239
00:14:22,753 --> 00:14:24,379
لا أحتاج إلى تعاطفك، ولكن أشكرك

240
00:14:24,504 --> 00:14:27,424
حسنا، لكن لا أجد عذرا
لذلك الرجل على فظاظته

241
00:14:27,549 --> 00:14:30,510
كلا، يمكنني مواجهة (باولوتشي)
لا أحتاج إليك لتدافع عني

242
00:14:30,636 --> 00:14:32,012
فهمت

243
00:14:34,681 --> 00:14:37,184
المعذرة، مرحبا

244
00:14:37,643 --> 00:14:39,228
- ماذا تريد؟
- أولا، دعني أقول

245
00:14:39,353 --> 00:14:42,481
إنني لا أدافع عن شريكتي
المحققة (ديكر)

246
00:14:42,606 --> 00:14:47,027
لكن نيابة عن نفسي فقط
أظن أنك وغد

247
00:14:49,947 --> 00:14:52,199
هل جننت؟ فلنخرج من هنا

248
00:14:59,873 --> 00:15:02,292
- ما اسمك؟
- (مازيكين)

249
00:15:03,752 --> 00:15:05,337
كيف يُكتب؟

250
00:15:05,879 --> 00:15:07,547
فاجئيني

251
00:15:09,758 --> 00:15:12,010
اختيارك للمكان مثير للاهتمام

252
00:15:12,344 --> 00:15:17,140
أتحاولين إرباكي؟ لأنني أشعر براحة
أكبر مما تعتقدين بين البشر

253
00:15:18,725 --> 00:15:20,352
أرى ذلك

254
00:15:24,231 --> 00:15:26,900
هذا هو المكان المفضل لدي
في المدينة

255
00:15:27,025 --> 00:15:28,694
- حقا؟
- انظر إليهم

256
00:15:28,819 --> 00:15:31,446
مع كمبيوتراتهم المحمولة
يكتبون النص العظيم التالي

257
00:15:31,571 --> 00:15:37,411
ويعذبون أنفسهم بأحلام يعرفون
في أعماقهم أنهم لن يحققوها

258
00:15:38,578 --> 00:15:40,205
هذا يذكرني بالديار

259
00:15:40,580 --> 00:15:42,207
ادخلي في صلب الموضوع

260
00:15:43,709 --> 00:15:45,669
أريد العودة

261
00:15:46,336 --> 00:15:48,088
أعطيني شيئا يا (ميز)

262
00:15:48,588 --> 00:15:52,217
أعطيني ما أستطيع استغلاله ضد (لوسيفر)
وسأتأكد من إعادتكما إلى موطنكما

263
00:15:52,342 --> 00:15:55,303
هذه هي المشكلة
لم يعد يأتمنني على أسراره

264
00:15:56,596 --> 00:16:01,184
لكن هناك من يتحدث إليها، إنها طبيبة

265
00:16:02,144 --> 00:16:05,355
وأنا متأكدة من أنها ستحب
هذه البذلة السخيفة

266
00:16:06,356 --> 00:16:09,109
وأنا ظننتك جندية مخلصة

267
00:16:09,234 --> 00:16:11,653
أريد الأفضل لمصلحة (لوسيفر)

268
00:16:12,404 --> 00:16:14,072
كما تريد أنت

269
00:16:15,031 --> 00:16:17,284
أخبريني عن تلك الطبيبة إذا

270
00:16:19,411 --> 00:16:21,079
يا (مايك)

271
00:16:36,771 --> 00:16:38,148
هل من أحد؟

272
00:16:38,273 --> 00:16:40,024
هل يوجد أحد هنا

273
00:16:47,240 --> 00:16:48,992
أجيد قتال (كراف ماغا)

274
00:17:07,844 --> 00:17:09,637
أنا آسف، لم أقصد أن أخيفك

275
00:17:09,762 --> 00:17:11,472
كيف وصلت إلى هنا؟

276
00:17:11,764 --> 00:17:13,558
لدي مفتاح

277
00:17:14,893 --> 00:17:16,436
نعم، دعيني أبدأ من جديد

278
00:17:16,561 --> 00:17:19,314
انتقلت مؤخرا إلى المكتب المجاور

279
00:17:20,773 --> 00:17:23,276
- أنا الدكتور (كينان)
- حسنا

280
00:17:23,610 --> 00:17:26,988
مرحبا، أنا (ليندا)
الدكتورة (مارتن)

281
00:17:34,621 --> 00:17:36,414
هذا رائع في الواقع

282
00:17:36,539 --> 00:17:40,543
الإثارة في قتال البشر سلكت منحى
جديدا بعد أن أصبحت معرضا للإصابة

283
00:17:40,668 --> 00:17:44,047
رغم أن الشيء الوحيد الذي كُسر
كان أنف ذلك الأحمق

284
00:17:44,631 --> 00:17:47,383
- سلوكك أحمق
- بربك!

285
00:17:47,508 --> 00:17:49,302
كنت تحبين الخطر

286
00:17:49,636 --> 00:17:52,513
متى أصبحت الأمهر في التعذيب
في الجحيم تتصرف كأمّي؟

287
00:17:52,639 --> 00:17:55,516
أنت تتغير، أصبحت عرضة للأذى

288
00:17:55,767 --> 00:17:57,560
وربما أصبحت فانيا حتى

289
00:18:01,648 --> 00:18:03,900
إن لم أعتن بك، فمن سيفعل ذلك؟

290
00:18:04,776 --> 00:18:06,653
- شرطيتك المدللة؟
- هذا ما يفعله الشركاء

291
00:18:06,778 --> 00:18:09,030
إنها ليست شريكتك

292
00:18:09,197 --> 00:18:11,199
هل تحدثتما إلى بعضكما البعض؟

293
00:18:15,495 --> 00:18:19,040
لا أظنك قلقة بشأن كوني فانيا

294
00:18:19,499 --> 00:18:23,711
لكنك تغارين لأنني أستكشف
ذلك مع المحققة (ديكر)

295
00:18:26,422 --> 00:18:28,383
أغار من امرأة فانية؟

296
00:18:30,343 --> 00:18:31,761
لا أظن ذلك

297
00:18:31,928 --> 00:18:34,555
لكن إن كنت مصرا على الاستمرار
في هذا الاستكشاف

298
00:18:34,681 --> 00:18:36,975
فربما لن أكون موجودة
في المرة المقبلة لإنقاذك

299
00:18:37,100 --> 00:18:40,436
هذا مؤسف فعلا
لأنك كنت مفيدة جدا عند لحاقك بي

300
00:18:40,812 --> 00:18:42,563
وحين كنت أمامي أيضا في الواقع

301
00:18:42,772 --> 00:18:45,483
- (لوسيفر)، الأمور تتغير
- نعم، بعكسك يا (ميز)

302
00:18:47,110 --> 00:18:49,320
أنت تعيشين لحمايتي

303
00:18:49,529 --> 00:18:54,325
لتعرفي أين أنا ومع من طوال الوقت
سواء أردت ذلك أم لا

304
00:19:05,294 --> 00:19:07,547
أنا متأكد من أن اسمك
ليس على قائمة المدعوين

305
00:19:08,089 --> 00:19:11,384
يجب أن يكون عليها نظرا
إلى أنني أمضيت الساعتين الماضيتين

306
00:19:11,509 --> 00:19:14,929
وأنا أحاول إقناع (أنتوني باولوتشي)
بعدم التقدم بشكوى

307
00:19:15,304 --> 00:19:16,681
وماذا لو أردت أن أقدم شكوى؟

308
00:19:16,806 --> 00:19:18,182
- على ماذا؟
- الغباء

309
00:19:18,599 --> 00:19:21,477
شرطي ثمل أثناء وقت عمله
أمر مرفوض بالتأكيد

310
00:19:21,728 --> 00:19:24,897
لا تقلق، أشعر بالرغبة في الإحسان
لذا سأنسى الأمر هذه المرة

311
00:19:27,316 --> 00:19:29,068
هل تريد أن أشكرك أم أقبّلك؟

312
00:19:29,193 --> 00:19:32,989
لا أريد أن تشكرني
لأنني لا أقدم خدمات لأمثالك

313
00:19:33,614 --> 00:19:35,116
فعلت هذا لأجل (كلوي)

314
00:19:35,408 --> 00:19:38,411
توقّف عن إفساد حياة تلك المسكينة

315
00:19:38,578 --> 00:19:40,913
حان الوقت لتحظى
ببعض الإثارة في حياتها

316
00:19:42,623 --> 00:19:44,000
إثارة؟

317
00:19:44,459 --> 00:19:46,002
وماذا عن الخطر الحقيقي؟

318
00:19:46,169 --> 00:19:49,755
أتدرك مدى سهولة خروج
انتقام العصابات عن السيطرة؟

319
00:19:49,881 --> 00:19:52,258
- أفعل ما بوسعي لأعرف ذلك
- نعم

320
00:19:52,884 --> 00:19:54,594
هذا سبب وجودي هنا

321
00:19:55,553 --> 00:19:58,431
(كلوي) هي أم طفلتي أيها الأبله

322
00:19:59,182 --> 00:20:03,186
إن أردت العمل على هذه
القضية فاعتن بها

323
00:20:03,895 --> 00:20:05,771
حاضر يا سيدي

324
00:20:16,365 --> 00:20:17,742
"مرحبا بكم في شرق (لوس أنجلوس)
مقاطعة (لوس انجلوس)"

325
00:20:18,576 --> 00:20:21,078
حسنا، هذه منطقة عصابة (لاتين كينغز)
عليك أن تساندني في هذا

326
00:20:21,204 --> 00:20:23,206
يمكنك أن تعتمدي عليّ أيتها المحققة

327
00:20:23,331 --> 00:20:25,374
حسنا، (داني) و(دييغو راميريز)

328
00:20:25,666 --> 00:20:27,585
تزوجا بعد خروجهما من الإصلاحية
ومتهوران جدا

329
00:20:27,710 --> 00:20:29,212
أيمكننا ركل الباب للدخول؟

330
00:20:29,337 --> 00:20:31,923
بصفتي شريكك الذي يضحي بنفسه
أتطوع بالدخول قبلك

331
00:20:32,048 --> 00:20:36,761
كلا، لن نركل شيئا إلا إن كانت معنا مذكرة
تفتيش أو إن تعرض الناس لخطر مباشر

332
00:20:37,762 --> 00:20:40,932
عليك أن تأخذ القضية على محمل الجد
إن تطور الأمر إلى حرب عصابات...

333
00:20:41,057 --> 00:20:44,143
نعم، نعم، سيخرج الأمر عن السيطرة
وستسيل الدماء في الشوارع

334
00:20:44,268 --> 00:20:46,520
وستمطر السماء نارا
تتكلمين كزوجك السابق

335
00:20:47,980 --> 00:20:49,982
ماذا تعني؟ هل تحدثت إلى (دان)؟

336
00:20:50,650 --> 00:20:53,819
جاء إلى نادي (لوكس)
وتحدث عن حمايتك

337
00:20:53,945 --> 00:20:55,738
إنه متعالٍ جدا في رأيي

338
00:20:56,322 --> 00:20:58,115
ما مشكلة الرجال في حياتي؟

339
00:20:58,241 --> 00:20:59,617
هل أنا رجل في حياتك؟

340
00:21:06,958 --> 00:21:09,335
أيتها المحققة، يبدو أنك نسيت
القفل المركزيّ

341
00:21:09,460 --> 00:21:11,587
حين تتصرف كطفل، سأعاملك كطفل

342
00:21:11,712 --> 00:21:14,966
أليس مخالفا للقانون أن تتركي طفلا
محتجزا في السيارة؟

343
00:21:27,228 --> 00:21:30,022
(دييغو) و(داني راميريز)
أنا من شرطة (لوس أنجلوس)

344
00:21:30,314 --> 00:21:32,608
أريد أن أطرح عليكما بعض الأسئلة

345
00:21:36,070 --> 00:21:38,030
شرطة (لوس أنجلوس)، افتحا الباب

346
00:21:38,155 --> 00:21:41,242
هيا يا حبيبي، سأشعرك بتحسن

347
00:21:53,832 --> 00:21:55,960
- من أنت بحق السماء؟
- ماذا تفعل هنا؟

348
00:21:57,419 --> 00:21:59,213
ماذا تفعل في منزلي يا رجل؟

349
00:22:01,507 --> 00:22:03,801
- كيف خرجت من السيارة؟
- الأمر سهل جدا

350
00:22:03,926 --> 00:22:06,261
من حسن الحظ أنني فعلت
كان هناك خطر وشيك

351
00:22:06,387 --> 00:22:08,847
كان يوشك أن يترك هذه المرأة
بدون أن يرضيها

352
00:22:08,973 --> 00:22:10,975
- ماذا...
- اهدأ

353
00:22:11,100 --> 00:22:13,644
- هل هو شريكك؟
- نعم، لا تجعليني أبدأ

354
00:22:14,395 --> 00:22:19,316
تزعجنا الشرطة مهما فعلنا، والآن
تقتحمون منزلنا؟ عليّ أن أقاضي ذلك المنحرف

355
00:22:19,441 --> 00:22:21,986
أمنحك مباركتي
لكن أولا فلنتحدث عن (بيني تشوي)

356
00:22:22,111 --> 00:22:24,655
نعم، هل حاولتما استهدافه قبل ليالٍ؟

357
00:22:24,780 --> 00:22:26,532
- لم نكن نحن
- لكنّ الشهود قالوا

358
00:22:26,657 --> 00:22:28,033
إنهم سمعوكما تهددان عند الباب

359
00:22:28,158 --> 00:22:31,370
كلا، أردنا الدخول فحسب
أردنا أحد أحذية (بيني) اللطيفة

360
00:22:31,495 --> 00:22:34,039
بالدرجة الكافية لتدفعا ثمنها
بدماء (باولا كورتيز)؟

361
00:22:34,164 --> 00:22:37,751
كان (باولا) ابن عم (دييغو)، حسنا؟
ما حدث لها كان محزنا

362
00:22:37,876 --> 00:22:39,586
لماذا تعتقدان أنه حزين هكذا؟

363
00:22:42,297 --> 00:22:44,341
وعدتها بإدخالها إلى العرض

364
00:22:44,758 --> 00:22:46,969
كان هناك مكان لـ3 أشخاص، لذا...

365
00:22:47,469 --> 00:22:49,013
أعطيناها مكاننا

366
00:22:50,139 --> 00:22:51,515
كانت تريد أن تصبح مصممة

367
00:22:51,640 --> 00:22:54,977
آسف، هل هذا عرق أم دمعة؟

368
00:22:56,562 --> 00:23:02,025
يا للهول! أهذا هو الشرير؟
لا عجب أنه عاجز جنسيا

369
00:23:03,527 --> 00:23:09,032
اسمع، إن لم تحاول استهداف (بيني)
فساعدنا لتحقيق العدالة لـ(باولا)

370
00:23:10,701 --> 00:23:12,411
أخبرنا بما تعرفه، حسنا؟

371
00:23:16,832 --> 00:23:19,710
إن كان هناك من يضمر عداء
لـ(بيني تشوي) فهو (ييلو فايبر)

372
00:23:19,835 --> 00:23:22,671
(ييلو فايبر)؟ يبدو كاسم مرض تناسليّ

373
00:23:22,796 --> 00:23:25,007
خرج من السجن
قبل عرض (بيني) ببضع ليالٍ

374
00:23:25,591 --> 00:23:27,968
كان فنانا مهما للرسومات الجدارية
مع (بيني) في الماضي

375
00:23:28,093 --> 00:23:29,887
ثم تحمل مسؤولية عملية اقتحام

376
00:23:30,095 --> 00:23:32,556
حُكم عليه بالسجن لـ5 سنوات
بينما أصبح (بيني) ثريا ومشهورا

377
00:23:32,681 --> 00:23:36,351
يبدو أن المدعو (فايبر)
لديه مبرر جيد لمعاقبة (بيني)

378
00:23:36,643 --> 00:23:40,022
علينا أن نكون متحدين أمامهما
وسنتكهّن فيما بعد، وليس أمامهما

379
00:23:40,147 --> 00:23:43,484
فهمت، إذا انتقام (فايبر)
قتل ابنة عمك، صحيح؟

380
00:23:44,818 --> 00:23:47,362
ماذا؟ لم يكن هذا تكهّنا
بل تصريحا بحقائق محتملة

381
00:23:47,488 --> 00:23:50,365
إن التقينا به
فلن يكون عليه أن يقلق من الشرطة

382
00:23:50,491 --> 00:23:53,535
هل ستجلس بانتظار الانتقام إذا؟
هذا يدلّ على الكسل

383
00:23:53,660 --> 00:23:55,245
حسنا، هذا عكس المساعدة

384
00:23:55,370 --> 00:23:59,041
ماذا؟ وعدتِني بحرب عصابات
لكنني وجدت طفلا متذمرا، هذا ممل

385
00:23:59,166 --> 00:24:02,628
حسنا، هذا مؤسف، علينا الآن تحذير (بيني)
من أن صديقه (فايبر) عاد إلى المدينة

386
00:24:02,753 --> 00:24:04,796
أعتذر نيابة عنه

387
00:24:08,717 --> 00:24:10,302
شكرا جزيلا

388
00:24:11,762 --> 00:24:14,515
سأخمن، رسالة مثيرة فاشلة
من القذر؟

389
00:24:15,390 --> 00:24:16,808
كلا، من (بيني)

390
00:24:17,976 --> 00:24:21,104
- قُتل شخص آخر
- لم يعد الأمر مملا

391
00:24:29,363 --> 00:24:31,990
- (بيني)
- يا له من فنان شوارع!

392
00:24:32,115 --> 00:24:33,534
يا إلهي!

393
00:24:35,369 --> 00:24:37,454
سأخمن أن هذا ليس طلاء

394
00:24:39,873 --> 00:24:41,458
لكنّها دماء بالتأكيد

395
00:24:41,875 --> 00:24:43,502
لكنّها ليست دماء بشرية

396
00:24:46,630 --> 00:24:48,966
- (بيني)
- (ديدي) المسكين

397
00:24:53,303 --> 00:24:54,972
أهذه هي جريمة القتل؟

398
00:24:55,097 --> 00:24:58,892
آسف، لم أعرف بمن أتصل
ليست هناك نجدة للحيوانات المدللة

399
00:24:59,434 --> 00:25:01,186
أظننا سنتناول لحم الخنزير على العشاء

400
00:25:02,187 --> 00:25:05,232
وأقدّم أحرّ التعازي إليك يا (بيني)

401
00:25:05,899 --> 00:25:07,276
ماذا حدث؟

402
00:25:07,567 --> 00:25:11,071
ذهبت أنا و(هيكتور) إلى افتتاح
وحين عدنا، وجدت...

403
00:25:12,322 --> 00:25:13,699
إنه (بيغ ديدي)

404
00:25:13,824 --> 00:25:17,286
هل تدري أن صديقك القديم (ييلو فايبر)
خرج من السجن الأسبوع الماضي؟

405
00:25:17,828 --> 00:25:19,371
لم أكن أعلم أنه خرج

406
00:25:19,538 --> 00:25:21,707
ألم تتصل به أو تتحدث إليه؟

407
00:25:21,832 --> 00:25:23,959
كنت أبعث إليه رسائل
حين كان في سجن (سانت كوينتين)

408
00:25:24,084 --> 00:25:25,877
ونقودا لأجور المحامين أيضا

409
00:25:26,128 --> 00:25:29,006
لكنهم أعادوا إليّ الرسائل وهي ممزقة
ولم يقبل شيئا من النقود

410
00:25:29,172 --> 00:25:34,386
لطالما شعرت باستياء لطريقة سير الأمور
حالفني الحظ، لكنهم قبضوا على (فايبر)

411
00:25:34,845 --> 00:25:36,555
- كان صديقي المفضل
- بوجود أصدقاء مثله

412
00:25:36,680 --> 00:25:38,056
عليك أن تخفي السكاكين

413
00:25:38,181 --> 00:25:41,518
نعم، لا شك في أن (فايبر) تسلل
إلى عرضي وأطلق تلك الرصاصات

414
00:25:41,643 --> 00:25:43,395
كان قتل (بيغ ديدي) رسالة

415
00:25:43,979 --> 00:25:46,690
حسنا، سنرسل سيارة دوريات
لمراقبتك الليلة

416
00:25:46,982 --> 00:25:48,358
إن جاء (فايبر)، فستكون بأمان

417
00:25:48,483 --> 00:25:49,943
أنتما لا تعرفانه كما أعرفه

418
00:25:50,068 --> 00:25:52,696
إنه عنيف، ولن يتوقف حتى تسيل دمائي

419
00:25:56,033 --> 00:25:57,492
شكرا يا (بيني)

420
00:25:59,077 --> 00:26:01,913
لم يعد الأشرار كما كانوا في الماضي

421
00:26:02,039 --> 00:26:03,957
علينا أن نتصل بالشرطي المسؤول
عن إطلاق سراح (فايبر) المشروط

422
00:26:04,082 --> 00:26:05,459
لنتعقبه قبل أن يصل إلى (بيني)

423
00:26:05,584 --> 00:26:10,130
وأخيرا، بعض الإثارة، أنا مستعد لمواجهة
خطر (ييلو فايبر) سيىء السمعة

424
00:26:20,265 --> 00:26:23,643
مرحبا أيها الجار
هل كل شيء على ما يرام؟

425
00:26:23,894 --> 00:26:26,104
كنت أتساءل إن كنت
ترغبين في تناول مشروب

426
00:26:26,730 --> 00:26:30,400
نعم، أحتاج إلى من أأتمنه على أسراري

427
00:26:31,151 --> 00:26:33,820
- تأتمنني؟
- بشأن مريض

428
00:26:34,654 --> 00:26:36,031
حالته مثيرة للقلق

429
00:26:37,115 --> 00:26:40,202
استشارة من طبيب إلى آخر

430
00:26:40,327 --> 00:26:44,414
تماما، وإن كان لديك مرضى
تريدين التحدث عنهم...

431
00:26:45,373 --> 00:26:46,917
لا تتخيل كم أرغب في ذلك

432
00:26:47,542 --> 00:26:49,336
جيد، اتفقنا إذا

433
00:26:49,586 --> 00:26:52,964
أخبريني، وسأخبرك
سيكون بيننا تبادل خبرات

434
00:26:57,260 --> 00:26:58,762
ربما شراب واحد

435
00:27:01,723 --> 00:27:06,311
صدقا، مركز اجتماعي؟
أهنا سنجد (ييلو فايبر) القاتل؟

436
00:27:06,436 --> 00:27:07,812
هذا ما قاله الضابط المسؤول عنه

437
00:27:07,938 --> 00:27:11,316
بعد 5 سنوات خلف القضبان
لو كنت مكانه لَذهبت إلى ماخور

438
00:27:11,900 --> 00:27:16,071
كنت أفكر في الخدمة
التي قدمتها لـ(بيني)

439
00:27:16,404 --> 00:27:20,408
هل كان مرتبطا بتبرئته من تهمة الاقتحام
التي أرسلت (فايبر) إلى السجن بدلا منه؟

440
00:27:20,534 --> 00:27:22,869
ربّما استخدمت نفوذي، لماذا؟

441
00:27:23,119 --> 00:27:26,373
لو لم يدخل (فايبر) السجن
لما استهدف (بيني) وأطلق النار على عرضه

442
00:27:26,498 --> 00:27:28,500
وذلك يعني أن (باولا كورتيز)
كانت ستبقى على قيد الحياة

443
00:27:28,625 --> 00:27:31,044
هل تلومينني على موت تلك الفتاة؟

444
00:27:31,169 --> 00:27:33,338
أسرد الحقائق فحسب
السبب والتأثير، سواء كان مقصودا أم لا

445
00:27:33,463 --> 00:27:37,467
كلا، لا يمكنني تحمّل مسؤولية
ما يحدث بعد أن أقدم خدمة لأحدهم

446
00:27:37,759 --> 00:27:42,389
ما يعرفه الشيطان فهو أن على الناس
أن يتحملوا مسؤولية أفعالهم السيئة

447
00:27:42,514 --> 00:27:46,226
نعم، على الناس أن يتحملوا مسؤولية
أفعالهم السيئة

448
00:27:48,061 --> 00:27:49,646
قلت ذلك للتو

449
00:27:49,896 --> 00:27:51,731
هل لديك مشكلة في السمع؟

450
00:28:01,199 --> 00:28:05,495
تذكروا، الإضافات لا تعني شيئا
إن لم تكن صادرة من هنا

451
00:28:07,998 --> 00:28:10,083
أفترض أن هذا (ييلو فايبر)

452
00:28:10,292 --> 00:28:12,419
يعلم الفن للصغار

453
00:28:12,544 --> 00:28:16,798
تصرفات الأشرار أصبحت أضحوكة الآن
ماذا بعد هذا؟ المعانقة والمثلجات؟

454
00:28:27,142 --> 00:28:29,894
- هذا درس خاص
- أنا المحققة (ديكر)

455
00:28:30,020 --> 00:28:31,438
وهذا... لا عليك

456
00:28:31,563 --> 00:28:34,524
أريد أن أطرح عليك بعض الأسئلة
عن إطلاق النار في عرض (بيني) للأزياء

457
00:28:34,649 --> 00:28:36,192
هل معكما مذكرة؟

458
00:28:36,860 --> 00:28:39,446
إن لم تكن معكما، فاخرجا من هنا

459
00:28:39,654 --> 00:28:41,114
لن أتحدث إلى الشرطة

460
00:28:41,239 --> 00:28:45,035
ألديك ما تخفيه يا سيد (فايبر)؟
أم أنهم ينادونك بـ(ييلو)؟

461
00:28:45,452 --> 00:28:48,997
أتظنني سأسمح لك بأن توبّخني
أمام هؤلاء الأولاد؟

462
00:28:49,497 --> 00:28:52,375
إمّا أن تعتقلاني، أو أن تخرجا

463
00:28:56,588 --> 00:28:58,757
- إنه فاتن
- إنه محق

464
00:28:59,174 --> 00:29:00,550
ليس مضطرا إلى التحدث إلينا

465
00:29:00,675 --> 00:29:02,552
يبدو أنه يهتم بهؤلاء الأولاد

466
00:29:02,677 --> 00:29:05,346
هذا غريب بالنسبة إلى مجرم
أو لأيّ شخص في الواقع

467
00:29:05,680 --> 00:29:11,269
لو أمضيت وقتا في التحدث إلى المشتبه بهم
كالذي تمضيه في إزعاجي فقد تسير الأمور...

468
00:29:11,936 --> 00:29:13,563
قد تسير بسرعة أكبر

469
00:29:29,746 --> 00:29:32,040
إنه يوم سعدنا، (فايبر) والمنحرف

470
00:29:32,165 --> 00:29:35,627
أحسنت أيها المتذمر
هذه حركة جريئة، أليس كذلك؟

471
00:29:35,752 --> 00:29:37,504
هيا، ارحلوا من هنا

472
00:29:37,879 --> 00:29:40,840
إن خرجتم الآن، فلن أضطر إلى اعتقال
أحد ولن يصاب أحد بأذى

473
00:29:40,965 --> 00:29:43,593
بلى، لقد قتل (فايبر) ابنة عمي
وجئت لتحقيق العدالة

474
00:29:43,718 --> 00:29:46,679
- وهذا ما عليك فعله
- هل جننت؟ اخرس!

475
00:29:48,348 --> 00:29:49,974
أرجوكم، أعدك بأننا سنعالج هذا

476
00:29:50,099 --> 00:29:54,187
إن كنت أنت وشريكك المنحرف تريدان
أن تصابا في تبادل إطلاق النار، فتفضلا

477
00:30:02,278 --> 00:30:03,696
أهذا الخطر كافٍ لك؟

478
00:30:03,822 --> 00:30:06,616
ابقوا هنا فحسب، ابقوا هنا
ينتابني الفضول

479
00:30:10,495 --> 00:30:11,871
حسنا

480
00:30:15,931 --> 00:30:18,184
ليس هذا متعلقا بكما بل بـ(فايبر)

481
00:30:19,852 --> 00:30:21,437
- إن أعطيتني المسدس...
- توقف عن الكلام

482
00:30:21,562 --> 00:30:23,105
حسنا

483
00:30:23,856 --> 00:30:27,276
(دييغو)، ضع سلاحك يا (دييغو)

484
00:30:28,235 --> 00:30:30,780
لا تستمع إليها، ليس هذا ما تريده

485
00:30:30,905 --> 00:30:33,449
قتل (فايبر) هو ما يريده بالضبط

486
00:30:33,616 --> 00:30:36,368
سنفعل هذا انتقاما لـ(باولا)، ابتعدا

487
00:30:37,161 --> 00:30:39,705
- قلت ابتعدا!
- بصفتي سيد العقاب

488
00:30:39,830 --> 00:30:43,751
أتفهّم رغبتك في جعل (فايبر)
يدفع ثمن موت ابنة عمك المأساوي

489
00:30:43,876 --> 00:30:45,878
أتتذكر يا (لوسيفر)
أن الرصاصات مؤلمة؟

490
00:30:46,003 --> 00:30:50,591
إضافة إلى ذلك، أنت تفهم
الخطورة، أليس كذلك؟

491
00:30:50,716 --> 00:30:52,259
أعني أن الشيطان
يمكنه أن يتعلم بعض الأشياء

492
00:30:52,384 --> 00:30:55,137
- الشيطان؟ عم تتحدث؟
- أجيبوني عن هذا السؤال

493
00:30:55,262 --> 00:30:58,682
تخوضون حربا على المناطق
لكن لا أحد منكم يمتلك أية منطقة

494
00:30:58,808 --> 00:31:00,726
تراجع أيها المسخ، فلننه هذا

495
00:31:00,851 --> 00:31:05,689
وهذا السروال! إنه منخفض جدا إلى
درجة أن مؤخرتك مكشوفة أمام الرجال

496
00:31:05,815 --> 00:31:08,442
وكلنا نعرف الخطر الذي قد يؤدي
إليه ذلك، أليس كذلك؟

497
00:31:08,567 --> 00:31:11,195
- يمكننا إيقاف دراجة هناك
- هل تسخر من سرواله؟

498
00:31:11,320 --> 00:31:14,573
هل نتحدث عن البنطال أم السروال؟
لأن الأمر محير جدا

499
00:31:15,741 --> 00:31:17,493
إلى أين ذهب؟

500
00:31:18,619 --> 00:31:20,162
- يا إلهي!
- ليس ذلك مهما

501
00:31:20,830 --> 00:31:22,623
سأقتلك أنت أولا

502
00:31:25,334 --> 00:31:27,503
- ماذا يحدث؟
- أين (فايبر)؟

503
00:31:28,837 --> 00:31:31,465
حظيت بلحظتك البطولية
والآن، انبطح وإلا فستصاب بالرصاص

504
00:31:31,590 --> 00:31:32,967
بالتأكيد

505
00:31:36,720 --> 00:31:38,138
ما هذا؟ ماذا حدث؟

506
00:31:41,559 --> 00:31:43,519
ما الذي يحدث بحق السماء؟

507
00:31:47,856 --> 00:31:50,192
- إنها (ميز)
- ساقيتك مقاتلة (نينجا)

508
00:31:50,317 --> 00:31:51,694
- بالطبع!
- نعم

509
00:31:51,819 --> 00:31:53,195
ما هذا؟

510
00:31:55,489 --> 00:31:56,865
عظمة ساق محطّمة

511
00:31:59,076 --> 00:32:00,452
كسر أرضية المحجر

512
00:32:02,037 --> 00:32:05,499
ابتُكرت للمرة الأولى في جحيم (صور)

513
00:32:07,876 --> 00:32:09,253
تحطم عظمة العضد

514
00:32:11,547 --> 00:32:12,965
أحب ذلك يا (ميز)

515
00:32:32,484 --> 00:32:35,279
أحسنت أيتها المحققة

516
00:32:39,325 --> 00:32:41,493
لقد أنقذتك، على الرحب والسعة

517
00:32:41,618 --> 00:32:43,912
أنقذته هو، وليس أنت

518
00:32:59,720 --> 00:33:01,180
هيا بنا

519
00:33:08,062 --> 00:33:10,105
هلا تخبرينني بما حدث

520
00:33:11,023 --> 00:33:12,941
لن تصدّقني إن أخبرتك

521
00:33:14,568 --> 00:33:16,695
وجدوا مسدسا في حقيبة (فايبر)

522
00:33:17,237 --> 00:33:20,616
إنه عيار 38، نفس العيار الذي
استُخدم في الهجوم على معرض (بيني)

523
00:33:23,035 --> 00:33:25,287
- ماذا؟
- يجب أن تعرفي شيئا

524
00:33:25,871 --> 00:33:27,247
- حسنا
- تحدثت إلى (لوسيفر)

525
00:33:27,372 --> 00:33:29,541
- عنك قبل أيام
- نعم، لقد سمعت

526
00:33:30,167 --> 00:33:31,835
لكن ذلك لم يحقق لي أيّة نتائج

527
00:33:31,960 --> 00:33:35,255
إن كان هناك من يمكنه السيطرة
على ذلك المعتوه، فهو أنت

528
00:33:35,839 --> 00:33:39,384
ويبدو أننا أمسكنا بالمجرم

529
00:33:41,595 --> 00:33:44,389
نعم، يبدو ذلك

530
00:34:00,155 --> 00:34:01,698
ألن تشكريني؟

531
00:34:02,658 --> 00:34:05,619
لا أدري ما سبب انزعاجك
لقد ساعدت في إنقاذ أطفال

532
00:34:05,744 --> 00:34:08,831
واعتقلنا من أطلق النار
يمكنك القول إنني أسديت إليك خدمة

533
00:34:09,665 --> 00:34:12,292
نعم، أظنني عرفت لِما تقدم
هذه الخدمات

534
00:34:12,417 --> 00:34:13,961
حقا؟

535
00:34:14,378 --> 00:34:18,340
إنها متعلقة بالقوة
وتُشعرك بالتفوق والسيطرة

536
00:34:18,549 --> 00:34:22,678
أنت مدمن على نشر الفوضى
ورؤية نتائجها

537
00:34:22,803 --> 00:34:25,097
كأن لديك عقدة تفوّق

538
00:34:26,098 --> 00:34:28,767
- كلا بالتأكيد
- تقدم خدمة لشخص ما

539
00:34:28,892 --> 00:34:33,814
فيعاني آخر، حين قدمت تلك الخدمة
لـ(بيني)، حكمت على (فايبر) بالسجن مرتين

540
00:34:34,189 --> 00:34:36,108
سواء كان مذنبا أم لا

541
00:34:55,502 --> 00:34:57,129
ماذا؟ كف عن التحديق إلي

542
00:34:57,254 --> 00:35:01,425
لديك حدس داخلي، أليس كذلك؟
كالذي شعرت به في قضية (بالميتو)

543
00:35:01,633 --> 00:35:03,260
لا علاقة لهذا بـ(بالميتو)

544
00:35:03,385 --> 00:35:05,762
على العكس، أظنه مرتبطا جدا بذلك

545
00:35:05,887 --> 00:35:08,140
أترى؟ أنت مدمن على إيجاد الفوضى
والتحدث بسخافة

546
00:35:08,265 --> 00:35:12,477
كما قلت، كنت تعتمدين على حدسك
في تلك القضية، كما تعتمدين عليه الآن

547
00:35:13,061 --> 00:35:17,858
فما الذي يجعل من خرج في اتفاق تسريح
مشروط يحمل مسدسا في درس للأطفال؟

548
00:35:17,983 --> 00:35:19,401
قد يكون السيد (فايبر) بريئا

549
00:35:19,526 --> 00:35:21,486
أنا بريء فعلا يا رجل!

550
00:35:22,446 --> 00:35:23,864
- هل رأيت؟
- يا للعجب!

551
00:35:23,989 --> 00:35:26,867
- المشتبه به يسمع
- سنرى إن كان لديه ضمير

552
00:35:28,285 --> 00:35:30,871
سيد (فايبر)، سيد (فايبر)

553
00:35:32,247 --> 00:35:35,917
مرحبا، لقد ضيّعت الكثير من حياتك

554
00:35:36,835 --> 00:35:39,880
ماذا تريد أن تفعل
في بقية أيامك على هذه الأرض؟

555
00:35:41,089 --> 00:35:42,966
كل ما أريد فعله هو العمل على فنّي

556
00:35:43,884 --> 00:35:46,511
أقسم إنني لم أطلق النار
في عرض (بيني)

557
00:35:46,636 --> 00:35:50,432
إن كنت أكرهه إلى هذه الدرجة
فلمَ سأتعب نفسي في استهدافه لأخطئه؟

558
00:35:53,018 --> 00:35:54,728
وجهة نظره مقنعة في الواقع

559
00:35:55,103 --> 00:35:57,564
أن تطلق النار وسط كل تلك الحشود
بدون أن تصيب أحدا

560
00:35:57,689 --> 00:36:00,067
يعني أنك أفشل رامٍ في العالم

561
00:36:00,650 --> 00:36:02,027
أو الأفضل

562
00:36:05,906 --> 00:36:07,991
اهدأي أيتها المحققة!

563
00:36:12,591 --> 00:36:14,093
إنها لوحتي عن (بيغ ديدي)

564
00:36:14,218 --> 00:36:16,971
عرض عليّ جامع للفنون 150 ألفا
ثمنا لها

565
00:36:17,096 --> 00:36:21,141
وأنا أريد إهداءها لك
لأشكرك على إنقاذ حياتي ثانية

566
00:36:22,726 --> 00:36:26,772
لقد استفدت كثيرا من خدمتي
يا (بيني)، صحيح؟ أنت نجم كبير

567
00:36:28,274 --> 00:36:30,818
لكن أكثر ما يكرهه الشيطان
هو الشخص المحتال

568
00:36:31,568 --> 00:36:34,405
عم تتحدث؟ المصداقية أهم صفاتي

569
00:36:34,530 --> 00:36:36,615
بالتأكيد، باستثناء الكذب

570
00:36:37,241 --> 00:36:40,244
نسيت أن تخبرني
بأنني حين أنقذك من تهمة الاقتحام

571
00:36:40,369 --> 00:36:42,705
ستتجه الشكوك إلى صديقك الحميم

572
00:36:43,330 --> 00:36:46,125
- لم يكن ذلك بيدي
- حقا؟

573
00:36:49,294 --> 00:36:51,922
أنا سعيد برؤيتك، لقد افتقدتك يا أخي

574
00:36:52,047 --> 00:36:53,674
لهذا لم تأت لزيارتي في السجن قط؟

575
00:36:53,799 --> 00:36:56,051
- ليتني استطعت فعل المزيد
- تلفيق إطلاق النار

576
00:36:56,176 --> 00:36:57,678
في عرضك للأزياء لم يساعده بالتأكيد

577
00:36:57,803 --> 00:36:59,179
لطالما كان (فايبر)
هو صاحب الموهبة الحقيقية

578
00:36:59,304 --> 00:37:03,809
وحين سمعت بإطلاق سراحه، أردت التخلص
من المنافسة قبل أن يتفوق عليك

579
00:37:04,059 --> 00:37:07,312
خططت لعملية لتلفيق التهمة حياله بخرق
شروط إطلاق سراح (فايبر) ليعود إلى السجن

580
00:37:07,438 --> 00:37:10,065
لكن حين توفيت (باولا كورتيز)
كان عليك أن ترتجل، أليس كذلك؟

581
00:37:10,190 --> 00:37:13,485
وعرفت أن توجيه الاتهام إلى (لاتين كينغز)
سيقود إليّ في النهاية

582
00:37:13,610 --> 00:37:17,823
كيف كنت سألفّق إطلاق النار؟
كيف كنت سأوجه المسدس إلى نفسي؟

583
00:37:18,115 --> 00:37:19,491
لأنك لم تطلق النار

584
00:37:19,616 --> 00:37:23,787
انطلقت رصاصات كثيرة على الحشد
كيف لم يُصب أحد؟

585
00:37:23,996 --> 00:37:26,331
- يتطلب ذلك دقة
- رأيت وشمك للبحرية

586
00:37:26,457 --> 00:37:27,958
حين التقيت بك يا (هيكتور)

587
00:37:28,083 --> 00:37:30,210
قلب وسط شبكة، وشم وحدة القناصة

588
00:37:30,544 --> 00:37:32,087
أفضل رماة في العالم

589
00:37:33,088 --> 00:37:36,633
هل تعرف أن إطلاق النار
على حشد يُعتبر جريمة؟

590
00:37:37,301 --> 00:37:38,927
أنت مسؤول عن مقتل (باولا)

591
00:37:39,052 --> 00:37:42,306
إلا إن كنت تقدم خدمة لأحدهم بالطبع

592
00:37:42,639 --> 00:37:44,683
- كلا...
- أجبرني (بيني) على ذلك

593
00:37:45,100 --> 00:37:46,685
سأشهد على ذلك

594
00:37:46,810 --> 00:37:51,231
قال لي إنه سيجعلني شريكا
ثم طلب مني أن أضع المسدس مع (فايبر)

595
00:37:53,400 --> 00:37:55,027
وأقتل (بيغ ديدي)

596
00:37:57,237 --> 00:37:58,906
كنت أحب ذلك الحيوان

597
00:37:59,907 --> 00:38:03,076
الخبر السار أنه بينما
تذهب الكلاب إلى الجنة

598
00:38:03,202 --> 00:38:05,913
ستتفاجأ من عدد الخنازير
التي تنتظرك في الجحيم

599
00:38:06,872 --> 00:38:08,373
حسنا، فلنذهب

600
00:38:08,499 --> 00:38:11,001
لم تكن بمثل براعتي قط
لم تكن بمثل براعتي قط

601
00:38:11,126 --> 00:38:12,961
- ماذا؟
- لا أظن ذلك يا صديقي

602
00:38:13,921 --> 00:38:15,297
ليس عبر...

603
00:38:22,304 --> 00:38:24,348
لست خبيرا في فنون الشوارع
في (لوس أنجلوس)

604
00:38:24,473 --> 00:38:29,144
لكن الغريب أن هذه اللوحة
تبدو أكثر مصداقية في نظري الآن

605
00:38:34,608 --> 00:38:36,109
أظن أنني سأحتفظ بها

606
00:38:44,368 --> 00:38:48,622
نحن هنا في بث مباشر في موقع
الضريح المقام لـ(باولا كورتيز)

607
00:38:48,747 --> 00:38:53,877
طالبة الفن الشابة التي قُتلت في عرض
أزياء الفنان والمصمم (بيني تشوي)

608
00:38:54,002 --> 00:38:55,963
الذي اعتُقل لاتهامه بجريمة القتل

609
00:38:56,088 --> 00:38:57,923
- أيمكننا البدء؟ المعذرة
- نعم يا سيدتي

610
00:38:58,674 --> 00:39:04,137
شكرا لك، تستطيع والدة (باولا كورتيز)
أن ترتاح قليلا الليلة

611
00:39:04,263 --> 00:39:07,349
وهي تعرف أن قاتل ابنتها
أصبح خلف القضبان

612
00:39:08,183 --> 00:39:11,270
اعتقال (بيني تشوي)
وكثيرين من أعضاء عصابة (لاتين كينغز)

613
00:39:11,395 --> 00:39:17,025
يذكرنا بأن شرطة (لوس أنجلوس) تحت
قيادتي تهدف لتحقيق العدالة للجميع

614
00:39:20,112 --> 00:39:22,948
أودّ أن أجعل تلك المرأة تبكي حقا

615
00:39:23,073 --> 00:39:25,409
ستصبح قائدة الشرطة بسببك

616
00:39:26,535 --> 00:39:27,911
لا أدري كيف تفعل هذا

617
00:39:28,036 --> 00:39:31,123
- أسديت صنيعا فحسب
- يا لك من قديس!

618
00:39:31,248 --> 00:39:33,917
كلا، هذه المرة طلبت المقابل

619
00:39:34,334 --> 00:39:37,838
حصلت (أوليفيا) على ما أرادته
وأنا أخذت ما أردته

620
00:39:37,963 --> 00:39:39,756
لا تقلها، بربك! لا تقلها

621
00:39:39,881 --> 00:39:44,886
أنا الآن مستشار مدنيّ رسمي
لدائرة شرطة (لوس أنجلوس)

622
00:39:45,387 --> 00:39:48,598
لكنّ الشيطان لا يحمل أية صفات
من التمدّن، أين المتعة في ذلك؟

623
00:39:51,143 --> 00:39:54,021
حسنا، أنت الرابح، نحن شريكان

624
00:39:54,396 --> 00:39:56,565
- ألن تحتجي؟
- كلا في الواقع

625
00:39:56,690 --> 00:40:01,945
قد لا أعرف ما حيلتك
لكن على الأقل، سأستطيع مراقبتك

626
00:40:02,612 --> 00:40:03,989
عليّ إبقاء أعدائي
قريبين مني، صحيح؟

627
00:40:04,114 --> 00:40:10,203
قريب؟ أيعني ذلك أنك ستأخذينني إلى
المنزل لتوثيق اتفاقنا أيتها المحققة؟

628
00:40:18,670 --> 00:40:20,547
سأعتبر ذلك موافقة

629
00:40:28,096 --> 00:40:29,514
حقا؟

630
00:40:29,639 --> 00:40:31,850
هل ستتركينني هنا
في هذا الجزء من المدينة؟

631
00:40:31,975 --> 00:40:34,519
- قلت إنك تريد الخطر
- ماذا...

632
00:40:34,770 --> 00:40:37,105
أيتها المحققة، أيتها المحققة

633
00:40:39,691 --> 00:40:41,735
ليس معي هاتف حتى!

634
00:40:43,904 --> 00:40:46,948
حسنا، هذا رائع فعلا

635
00:40:59,211 --> 00:41:03,757
اختبرت الإنسانية، وقمت بحل جريمة
قتل وتحليل عملية إطلاق نار

636
00:41:03,965 --> 00:41:06,510
رغم أنه ما زالت لدي أسئلة
حيال ذلك

637
00:41:06,635 --> 00:41:11,348
على أية حال، في صحتك يا (ميز)
لأنك أنقذتني بصورتي البشرية

638
00:41:12,766 --> 00:41:14,142
في صحتك

639
00:41:16,853 --> 00:41:19,689
ربما كنت محقة
بشأن مخاطر التحول إلى بشر

640
00:41:19,856 --> 00:41:22,609
هناك عواقب، وعليّ أن أكون حذرا

641
00:41:22,984 --> 00:41:24,945
- نعم، عليك ذلك
- نعم، ففي نهاية الأمر

642
00:41:25,070 --> 00:41:27,030
كدت أتسبب بمقتل محققتنا المدللة

643
00:41:29,699 --> 00:41:31,284
(ميزي)

644
00:41:32,452 --> 00:41:37,165
أعرف أنك ستحمينني دائما
مهما أصبحت فانيا

645
00:41:37,290 --> 00:41:38,959
يستطيع الشيطان الاعتماد على ذلك

646
00:41:39,459 --> 00:41:41,169
نعم، يمكنك ذلك

647
00:41:42,420 --> 00:41:44,881
أيا كان الخطر
سأكون موجودة لإيقافه

648
00:41:45,924 --> 00:41:47,968
سواء توقعت ذلك أم لا

649
00:41:48,426 --> 00:41:50,303
هذه هي (ميز) التي أعرفها

650
00:41:51,221 --> 00:41:52,597
حسنا

651
00:41:52,722 --> 00:41:56,560
"جعلتِني الآن أزحف على الأرض"

652
00:41:59,938 --> 00:42:04,317
"ولم أعرف فتاة مثلك قط"

653
00:42:15,412 --> 00:42:19,082
"جعلتِني أعترف بالشيطان في داخلي"

654
00:42:19,207 --> 00:42:22,961
"وأتمنى أن يكون كلامي مجازيا"

655
00:42:23,086 --> 00:42:26,923
"أتمنى أني أتكلم بصورة تشبيهية"

656
00:42:27,048 --> 00:42:30,302
"أعلم أنني أتحدث وفقا لما أشعر به"

657
00:42:30,427 --> 00:42:35,223
"ولم أعرف فتاة مثلك قط"

658
00:42:37,684 --> 00:42:39,602
هل من أحد؟

659
00:42:41,771 --> 00:42:43,148
هل من أحد؟

