1
00:00:01,196 --> 00:00:02,906
"في حلقات سابقة"

2
00:00:03,031 --> 00:00:07,118
(لوسيفر مورنينغستار)، هل هذا
اسم مسرحي أو شيء من ذلك القبيل؟

3
00:00:07,243 --> 00:00:08,620
أخشى أنه هبة من الرب

4
00:00:08,745 --> 00:00:11,289
تم طلب
عودتك إلى الجحيم

5
00:00:11,414 --> 00:00:13,333
ذكّر أبي أنني استقلت من الجحيم

6
00:00:13,458 --> 00:00:15,877
لأنني مللت تماما
لعب دور في مسرحيته

7
00:00:16,002 --> 00:00:17,587
لا تقل ذلك، هيا
لا تقل ذلك

8
00:00:17,712 --> 00:00:21,800
أصبحت الآن مستشارا مدنيا رسميا
في شرطة (لوس أنجلوس)

9
00:00:21,925 --> 00:00:23,635
أريد ما هو في مصلحة
(لوسيفر) الفضلى

10
00:00:23,760 --> 00:00:27,639
أعطيني إذا شيئا يمكنني استخدامه ضده
وسأحرص على عودتكما إلى حيث تنتميان

11
00:00:27,764 --> 00:00:29,516
لم يعد يأتمنني على أسراره

12
00:00:29,641 --> 00:00:32,978
ولكن ثمة شخص يتحدث إليه
طبيبة

13
00:00:33,103 --> 00:00:34,562
مرحبا أيها الجار

14
00:00:34,688 --> 00:00:37,649
في الواقع، أحتاج إلى من أئتمنه
على أسرار تخص مريضا

15
00:00:37,774 --> 00:00:40,610
واسمعي، إن كان لديكِ
أي مرضى تودين التحدث عنهم

16
00:00:40,735 --> 00:00:42,320
ليس لديك فكرة عن ذلك

17
00:00:42,445 --> 00:00:44,531
أطلقي علي النار فحسب
أيتها المحققة، أرجوك!

18
00:00:44,656 --> 00:00:47,325
فقد تدركين وأخيرا ربما...

19
00:00:47,450 --> 00:00:49,452
- أنت تنزف
- ماذا يحدث لي؟

20
00:00:49,995 --> 00:00:54,290
أنت تتغيّر وتمسي ضعيفا
وربما فانيا حتى

21
00:00:54,416 --> 00:00:57,252
(مايزي)، أعلم
بأنك ستحميني دوما

22
00:00:57,377 --> 00:01:00,547
مهما أصبحت فانيا
يستطيع الشيطان الاعتماد على ذلك

23
00:01:02,215 --> 00:01:05,009
"في البداية..."

24
00:01:05,135 --> 00:01:09,639
"طُرد الملاك (لوسيفر) من الجنة
وحُكم عليه بأن يحكم الجحيم إلى الأبد"

25
00:01:09,764 --> 00:01:12,976
"إلى أن قرر أخذ إجازة"

26
00:01:29,284 --> 00:01:32,495
"أيها الآثم
إلى أين ستهرب؟"

27
00:01:32,996 --> 00:01:36,833
"أيها الآثم
إلى أين ستهرب؟"

28
00:01:37,834 --> 00:01:42,255
"إلى أين ستهرب
طوال الأيام؟"

29
00:01:42,380 --> 00:01:45,508
"أهرع نحو الصخرة
أرجوك خبئيني"

30
00:01:45,633 --> 00:01:48,887
"أهرع نحو الصخرة
أرجوك خبئيني"

31
00:01:49,012 --> 00:01:52,515
"أهرع نحو الصخرة
أرجوك خبئيني"

32
00:01:52,849 --> 00:01:55,560
"طوال الأيام"

33
00:01:55,685 --> 00:01:59,105
"ولكن الصخرة صرخت قائلة
لا يمكنني أن أخبئك"

34
00:01:59,230 --> 00:02:01,483
- "صرخت الصخرة قائلة"
- إلى أين ستقل هذه؟

35
00:02:01,608 --> 00:02:02,984
- "لا يمكنني أن أخبئك"
- (سان دييغو)

36
00:02:03,109 --> 00:02:04,611
"صرخت الصخرة قائلة"

37
00:02:04,736 --> 00:02:06,529
- "لا يمكنني أن أخبئك"
- من أعطى هذا الأمر؟

38
00:02:06,654 --> 00:02:08,907
"طوال الأيام"

39
00:02:09,032 --> 00:02:12,410
"فهرعت نحو الشيطان
وكان بانتظاري"

40
00:02:12,535 --> 00:02:16,247
"فهرعت نحو الشيطان
وكان بانتظاري"

41
00:02:16,372 --> 00:02:19,542
"فهرعت نحو الشيطان
وكان بانتظاري"

42
00:02:19,667 --> 00:02:21,961
"طوال الأيام"

43
00:02:22,086 --> 00:02:25,882
"فصرخت قائلة
القوة!"

44
00:02:26,007 --> 00:02:28,801
- لدي مشكلة هنا
- "القوة!"

45
00:02:28,927 --> 00:02:32,764
- يريد رجل نقل حاوية (مورنينغستار)
- "اهزم تلك القوة يا رب"

46
00:02:32,889 --> 00:02:34,766
"اهزم تلك القوة"

47
00:02:34,891 --> 00:02:38,436
"يا رب"

48
00:02:38,561 --> 00:02:41,522
"رباه، رباه، رباه"

49
00:02:42,607 --> 00:02:48,238
"اهزم"

50
00:02:49,989 --> 00:02:51,741
"ماذا يجري؟
هل أنت بخير؟"

51
00:02:52,617 --> 00:02:57,330
"القوة لـ..."

52
00:02:57,455 --> 00:03:03,711
"الرب!"

53
00:03:16,391 --> 00:03:20,019
ما الذي جعلك تظنين
أن بوسعك الهرب بفعلتك؟

54
00:03:20,144 --> 00:03:22,772
إن اعترفت فسأتساهل معك

55
00:03:24,941 --> 00:03:27,443
أخبريني إذا

56
00:03:27,568 --> 00:03:31,739
هل أكلت الكعك بالشوكولاتة؟

57
00:03:33,324 --> 00:03:35,952
لا أمي

58
00:03:37,578 --> 00:03:41,165
آسف، إنها مجرد
قطعة كعكة يا (كلوي)

59
00:03:41,290 --> 00:03:43,334
قطعة الكعك ليست مقصدي (دان)

60
00:03:43,459 --> 00:03:46,754
هذا أمر يتمحور حول النزاهة
وتحمّل المسؤولية الشخصية

61
00:03:46,879 --> 00:03:48,381
حسنا

62
00:03:50,758 --> 00:03:52,260
سأتولى هذا الأمر

63
00:03:54,429 --> 00:03:59,308
عزيزتي، هل تذكرين عندما
خضنا ذلك الحديث

64
00:03:59,434 --> 00:04:01,686
وقلنا إن الكذب أمر سيىء جدا؟

65
00:04:01,811 --> 00:04:04,939
حسنا، قليل من قالب
كعك عيد ميلادك مفقود

66
00:04:05,064 --> 00:04:08,985
لم آكله وكذلك الماما

67
00:04:09,110 --> 00:04:12,321
إذا، هل هناك أمر
تودين إخبارنا إياه؟

68
00:04:15,658 --> 00:04:18,161
أنا أكلته

69
00:04:18,995 --> 00:04:21,706
ولكن (لوسيفر)
قال إنه لا بأس بذلك

70
00:04:21,831 --> 00:04:23,708
حقا؟

71
00:04:23,833 --> 00:04:26,586
قال إن أردت
فعل أمر ما كثيرا

72
00:04:26,711 --> 00:04:32,091
فعليك ذلك وأردت كثيرا تناول
القليل من الكعكة بالشوكولاتة

73
00:04:33,050 --> 00:04:34,594
هذا...

74
00:04:35,386 --> 00:04:37,221
مثير للاهتمام

75
00:04:38,723 --> 00:04:40,933
لمَ لا تذهبين وتجلبين أغراضك؟

76
00:04:44,061 --> 00:04:48,816
أنا سعيد جدا بسماع النصائح من مخطط
دروس (لوسيفر) الجديدة عن المسؤولية

77
00:04:48,941 --> 00:04:51,068
- (دان)، ليس الأمر كما تظن
- أتعلمين (كلوي)؟

78
00:04:51,194 --> 00:04:54,030
حياتك الخاصة لا تخصني
ولكن عندما يتعلق الأمر بـ(تريكسي)

79
00:04:54,155 --> 00:04:55,907
أبقي (لوسيفر) بعيدا عنها

80
00:04:59,076 --> 00:05:02,121
(ديكر)، أجل، أجل، سأنتظر

81
00:05:03,122 --> 00:05:05,958
حسنا، لا تنسَ أن
ليلة غد هي ليلة ثلاثاء التاكو

82
00:05:06,083 --> 00:05:07,627
- لا يمكنني القدوم
- لماذا؟

83
00:05:07,752 --> 00:05:09,462
أقوم بالمراقبة في (فان نايز)

84
00:05:09,587 --> 00:05:13,174
اتفقنا على التخطيط لوقت عائلي لتحظى
(تريكسي) ببعض الفترات الطبيعية

85
00:05:13,299 --> 00:05:16,511
- خلال الانفصال
- أعلم ولكن هذا مهم

86
00:05:16,636 --> 00:05:19,805
- خلتك تريد حل الأمور
- ليس لدي خيار (كلوي)، هذا عمل

87
00:05:19,931 --> 00:05:21,557
أجل، لم أسمع هذا العذر من قبل

88
00:05:21,682 --> 00:05:23,184
أجل

89
00:05:23,309 --> 00:05:26,312
(لونغ بيتش)؟
حسنا، سأتولى الأمر، شكرا

90
00:05:29,065 --> 00:05:32,568
أتعلم؟ عندما تسأل (تريكسي)
عن مكانك غدا

91
00:05:32,693 --> 00:05:35,905
سأحرص على إبلاغها
بأن أمرا مهما قد طرأ

92
00:05:38,407 --> 00:05:43,329
(لوسيفر)
جلبت الحفلة ما بعد الحفلة اللاحقة

93
00:05:44,914 --> 00:05:48,209
قابل (بريتني) و(بريتني)

94
00:05:48,376 --> 00:05:51,170
حسنا، أهلا
بالفتاتين (بريتني)

95
00:05:52,129 --> 00:05:53,965
سررت كثيرا بمقابلتكما

96
00:05:55,466 --> 00:05:57,426
مرحبا

97
00:05:58,386 --> 00:06:00,304
هلا ننقل الحفلة إلى فوق

98
00:06:00,721 --> 00:06:03,474
علي الاحتفاظ بملابسي في الواقع
آسف أيتها الفتاتان

99
00:06:03,599 --> 00:06:05,518
- لقد تأخرت
- علامَ؟

100
00:06:05,643 --> 00:06:07,019
- على عملي
- أرجوك قل لي

101
00:06:07,144 --> 00:06:09,272
إنك لا تصدّق فعلا
بأنك تعمل لدى الشرطة

102
00:06:09,397 --> 00:06:13,359
أعلم لدى الشرطة أو معها
أنا مستشار مدني وقد اتصلت المحققة

103
00:06:13,484 --> 00:06:15,236
وفعت جريمة قتل
ويحتاجون إلى خدماتي

104
00:06:16,070 --> 00:06:19,615
أيتها الفتاتان (بريتني)
لمَ لا تجعلان صديقتي تشعر بتحسن؟

105
00:06:38,509 --> 00:06:41,512
- وما سبب هذه الكدمات؟
- هذه بصمة محتملة

106
00:06:41,637 --> 00:06:43,014
سأعرف المزيد
عندما أعود إلى المختبر

107
00:06:43,139 --> 00:06:44,724
حسنا، اتصل بي
إن عرفت شيئا

108
00:06:44,849 --> 00:06:48,477
- مرحبا يا شريكتي
- لسنا شريكين

109
00:06:49,478 --> 00:06:55,484
حسنا، إذا، أي أمر مؤسف أصاب
هذه الكتلة من الطموح الذي تعذّر تحقيقه؟

110
00:06:55,609 --> 00:06:59,572
الاختناق وعصر للقصبة الهوائية
وهذه الكتلة تحمل اسما

111
00:06:59,697 --> 00:07:02,700
(إروين سكوفول) وعمره 55 سنة
وعمل كحارس أمن هنا طوال 20 سنة

112
00:07:02,825 --> 00:07:04,201
بالحديث عن الاختناق...

113
00:07:04,326 --> 00:07:06,912
يشك قسم محاربة الرذيلة بأن المنظمات
الإجرامية قد استعملت هذا المكان

114
00:07:07,038 --> 00:07:08,497
لتخزين البضائع المهربة غير القانونية

115
00:07:08,622 --> 00:07:12,918
اختفت حاوية ودخل (سكوفول)
على الأرجح وصادف عملية سرقة حاصلة

116
00:07:13,044 --> 00:07:16,255
وقد تم تعطيل كاميرات الفيديو
لذا ما من شريط مصوّر

117
00:07:16,380 --> 00:07:18,382
وسنحتاج على الأرجح إلى تمشيط...

118
00:07:18,841 --> 00:07:21,886
(لوسيفر)، إنها جثة شخص ميت
هلا تظهر بعض الاحترام

119
00:07:22,011 --> 00:07:26,432
يذهلني مدى مراعاتكم
واحترامكم لجيفة مهترئة

120
00:07:26,557 --> 00:07:30,352
هذا الرجل المسكين إما في الجحيم
أو في المدينة الفضية

121
00:07:30,478 --> 00:07:32,063
يتحمل خطاب ترحيب (يوريال)

122
00:07:32,188 --> 00:07:34,190
وهو أسوأ بكثير من الجحيم
إن سألتني رأيي

123
00:07:34,315 --> 00:07:36,400
لنتظاهر للحظة بأنك شخص آخر

124
00:07:36,525 --> 00:07:39,069
شخص لطيف وناضج

125
00:07:39,195 --> 00:07:41,113
- أحب لعب الأدوار
- عظيم

126
00:07:41,238 --> 00:07:44,950
بما أننا لا نملك أي أدلة
لنركز على خطوات التحقيق التالية

127
00:07:45,075 --> 00:07:47,077
مثلا، ماذا كان في الحاوية المسروقة؟

128
00:07:47,203 --> 00:07:49,955
ولكن سبق وحللت الجريمة
أعرف ما قتل (إروين)

129
00:07:50,080 --> 00:07:51,957
- ماذا؟
- الملل!

130
00:07:52,249 --> 00:07:55,961
أعني، التعرض للقتل هو أكثر الأمور
التي اختبرها إثارة على الأرجح

131
00:07:56,086 --> 00:07:59,215
متى سنتمكن من الإغارة
على مركز مخدرات أو إرداء أحدهم؟

132
00:07:59,340 --> 00:08:01,008
تركت علاقة رباعية رائعة
لآتي إلى هنا

133
00:08:01,133 --> 00:08:05,304
مات رجل وسنبذل
قصارى جهدنا للقبض على القاتل

134
00:08:05,429 --> 00:08:06,889
أتنازل عن المشاركة

135
00:08:07,473 --> 00:08:09,892
- هل تمزح؟!
- أتنازل حتما

136
00:08:10,935 --> 00:08:13,729
بعد كل ألاعيبك
لتتمكن من العمل معي

137
00:08:13,854 --> 00:08:16,690
أسترحل فعلا
لأنك تجد هذه القضية مضجرة؟!

138
00:08:16,816 --> 00:08:18,984
اتصلي بي عندما تحصلين
على جريمة قتل حيوية

139
00:08:19,109 --> 00:08:22,404
أو... أقله شخص وسيم

140
00:08:24,782 --> 00:08:27,409
أما زالت مائدة
الفتاتين (بريتني) متاحة؟

141
00:08:27,535 --> 00:08:29,453
حسنا، جيد

142
00:08:29,578 --> 00:08:31,997
كنت آمل الحصول على علاقة جيدة
كمنظف لحليمات تذوقي

143
00:08:32,122 --> 00:08:34,083
لمسح طعم
الملل المقيت من فمي

144
00:08:34,208 --> 00:08:35,584
علينا التحدث

145
00:08:35,709 --> 00:08:37,086
حسنا، طالما أن الأمر لا يتعلق

146
00:08:37,211 --> 00:08:39,380
بقضية جريمة القتل والسرقة المملة
عند الرصيف الخاصة بالمحققة

147
00:08:39,505 --> 00:08:42,091
فكلي آذان صاغية
لا أعلم كيف يفعلون ذلك

148
00:08:42,216 --> 00:08:45,010
14 ساعة في الأسبوع
و52 أسبوع في العام و50 عاما

149
00:08:45,135 --> 00:08:47,638
لم أغادر الجحيم
لأدخل جحيما آخر

150
00:08:47,763 --> 00:08:50,683
حسنا، فيما يتعلق بجريمة
القتل والسرقة المملة تلك

151
00:08:50,808 --> 00:08:54,311
الحاوية المفقودة، إنها تخصك

152
00:08:55,938 --> 00:08:59,775
- أي حاوية؟
- الحاوية نفسها

153
00:09:18,354 --> 00:09:20,064
ألم تسمع ما قلته للتو؟

154
00:09:20,189 --> 00:09:23,025
- الحاوية مفقودة
- سمعتك

155
00:09:23,150 --> 00:09:25,694
لماذا لسنا بالخارج إذا
نعمل على استعادتها؟

156
00:09:25,820 --> 00:09:29,407
لم العجلة؟ أفترض إن أرادهما
شخص ما كثيرا لدرجة سرقتهما

157
00:09:29,532 --> 00:09:31,450
فربما يجدر
به الاحتفاظ بهما

158
00:09:32,701 --> 00:09:34,245
حقا؟

159
00:09:34,495 --> 00:09:35,871
ألا يزعجك ذلك؟

160
00:09:35,996 --> 00:09:37,748
لا أعلم ما الذي يمكنني
قوله لك يا (مايز)

161
00:09:37,873 --> 00:09:40,584
أعتقد أن الأمر لم يعد
مهما جدا بالنسبة إليّ في النهاية

162
00:09:41,877 --> 00:09:46,257
حسنا، إنها حاويتك
وسمعتك

163
00:09:47,383 --> 00:09:49,093
ماذا بشأن سمعتي؟

164
00:09:49,218 --> 00:09:52,346
على ما يبدو
لا بأس بالسرقة منك الآن

165
00:09:52,638 --> 00:09:56,100
ولكن إن كان هذا لا يزعجك
فهو لا يزعجني

166
00:10:03,691 --> 00:10:05,067
أجل

167
00:10:06,527 --> 00:10:09,447
نمشط المنطقة بالكامل
لإيجاد شهود عيان الآن يا سيدتي

168
00:10:09,572 --> 00:10:11,240
حسنا، هذا جيد
دعنا نتفقد مواقع العمل المجاورة

169
00:10:11,365 --> 00:10:13,868
- حسنا
- وتفقد... عذرا

170
00:10:14,368 --> 00:10:16,704
ماذا؟ هل فكرت
في أشياء مهينة جديدة لقولها؟

171
00:10:16,829 --> 00:10:19,039
لا، لقد غيرت رأيي وعدت للمساعدة
هل من أدلة بعد؟

172
00:10:19,165 --> 00:10:21,500
حاجتي إلى مساعدتك
كحاجتي إلى ثدي ثالث

173
00:10:21,709 --> 00:10:23,669
مهلا، لا تتفوه بأي كلمة

174
00:10:23,794 --> 00:10:25,629
علمت أن هذه غلطة في اللحظة
التي خرجت فيها الكلمة من فمي

175
00:10:25,754 --> 00:10:28,424
نحن شريكان
وأعرض عليكِ خدماتي

176
00:10:28,591 --> 00:10:31,468
أعتقد أنك بحاجة إلى دورة تنشيطية
حول كيفية سير الشراكة

177
00:10:31,594 --> 00:10:33,262
تركتني فيما كنت بحاجة إليك
أتتذكر ذلك؟

178
00:10:33,387 --> 00:10:35,556
أجل، لكنني هنا الآن
بسبب السرقة

179
00:10:35,681 --> 00:10:39,143
- السرقة؟ لماذا؟
- لأن الحاوية المفقودة تخصني

180
00:10:39,268 --> 00:10:41,228
فاتك ذكر ذلك الأمر من قبل
بشكل ما

181
00:10:41,353 --> 00:10:42,730
لأنني لم أكن أعلم من قبل

182
00:10:42,855 --> 00:10:44,440
(مايز) تتولى أمر الخدمات اللوجستية
والتخزين ومثل تلك الأمور

183
00:10:44,565 --> 00:10:48,235
أكنت تعلم أن هذه المنشأة يتم استخدامها
لتخزين بضائع مهربة غير قانونية؟

184
00:10:48,360 --> 00:10:50,487
لا ولكن ما من مكان أفضل
لأخزن أغراضي

185
00:10:50,613 --> 00:10:51,989
من موقع لإخفاء
البضائع غير القانونية؟

186
00:10:52,114 --> 00:10:53,490
سؤالي بديهي هنا

187
00:10:53,616 --> 00:10:56,076
هل كانت أغراضك بضائع مهربة
غير قانونية أيضا؟

188
00:10:56,202 --> 00:10:57,578
حددي ما تعنينه بغير القانوني

189
00:10:57,703 --> 00:10:59,079
ماذا كان بداخل الحاوية؟

190
00:10:59,205 --> 00:11:01,707
- متعلقات شخصية غير مهمة
- أجل ولكن ماذا كان فيها؟

191
00:11:01,832 --> 00:11:03,208
الشيء الوحيد الذي أحضرته معي
إلى (لوس أنجلوس)

192
00:11:03,334 --> 00:11:04,710
- أعلم، لكنك لا تجيب عن السؤال
- اسمعي

193
00:11:04,835 --> 00:11:06,462
كنت أخزن بعض الأشياء
وتمت سرقتها

194
00:11:06,587 --> 00:11:08,005
وهذا يمثل سابقة مروعة
لم تحدث من قبل

195
00:11:08,130 --> 00:11:10,257
لذا علي جعل الشخص
المسؤول عن ذلك يدفع الثمن

196
00:11:10,382 --> 00:11:13,135
والآن، إن سمحتِ لي
بتقديم المساعدة

197
00:11:13,260 --> 00:11:16,138
فأنا متأكد أننا نستطيع
حل تلك القضية سريعا

198
00:11:17,056 --> 00:11:18,724
ولدي دليل

199
00:11:23,312 --> 00:11:25,773
أكواز مثلجات؟
هل هذا هو دليلك؟

200
00:11:25,940 --> 00:11:27,650
ليس لدينا وقت من أجل ذلك
علينا العمل

201
00:11:28,317 --> 00:11:29,693
- ماذا أستطيع أن أجلب لك؟
- حسنا

202
00:11:29,818 --> 00:11:31,695
سأحصل على
كوزي (تروبيك واندرز)

203
00:11:31,820 --> 00:11:33,864
بالإضافة إلى سحق
وجهك بالأرض

204
00:11:33,989 --> 00:11:35,366
ماذا؟

205
00:11:36,742 --> 00:11:39,286
- ما هذا؟
- ماذا تفعل (لوسيفر)؟ توقف

206
00:11:39,411 --> 00:11:41,455
- أعتقد أن هذا ما يسمونه بالتحقيق
- توقف يا (لوسيفر)!

207
00:11:41,580 --> 00:11:43,207
- عليه إخباري بمكان وجود مقتنياتي
- لا تفعل ذلك

208
00:11:43,332 --> 00:11:45,876
- أبيع المثلجات فقط
- (لوسيفر)، لا نعمل هكذا!

209
00:11:46,001 --> 00:11:48,379
اسم هذا الصعلوك المثير للشفقة
الحقيقي هو (فرانكي كوستا)

210
00:11:48,504 --> 00:11:51,924
وعمله الحقيقي هو نقل
وتخزين بضائع غير قانونية

211
00:11:52,049 --> 00:11:53,425
قامت (مايز) بالحصول
على المخزن من خلاله

212
00:11:53,550 --> 00:11:55,719
فإن علم أحد بالأمر من أجل سرقته
فسيكون متورطا بالأمر

213
00:11:55,844 --> 00:11:58,430
ما كنت لأسرق من عملياتي

214
00:11:58,722 --> 00:12:00,933
هذا المستودع مكان محظور

215
00:12:01,517 --> 00:12:03,936
يا رجل، أحاول الخروج
من عمليات التخزين تلك

216
00:12:04,061 --> 00:12:06,063
أجل، ركز يا (فرانكي)
من سرق ملكيتي؟

217
00:12:06,188 --> 00:12:08,399
لا أعلم، أحاول
معرفة ذلك بنفسي

218
00:12:08,524 --> 00:12:11,402
- هذا مسيىء للأعمال
- ومن يعلم بشأن خدمة التخزين؟

219
00:12:11,527 --> 00:12:13,946
- من أنتِ؟
- أنا شخص يملك واحدة من هذه

220
00:12:14,071 --> 00:12:15,447
ولكن هذا الرجل
لا يملك واحدة منها

221
00:12:15,572 --> 00:12:18,117
ومثلا، لو ذهبت بعيدا
فيمكنه فعل ما يشاء بك

222
00:12:18,242 --> 00:12:22,121
أو إذا كنت غير مسؤول عن ذلك
يمكنك أن ترشدنا إلى الجهة الصحيحة

223
00:12:22,246 --> 00:12:24,331
- حسنا؟
- حسنا

224
00:12:24,832 --> 00:12:27,126
- (لوس ديابلوس)
- نادي راكبي الدراجات النارية؟

225
00:12:27,710 --> 00:12:29,086
أجل

226
00:12:29,211 --> 00:12:31,296
أدير المخزن
لكنهم يديرون رصيف الميناء

227
00:12:31,422 --> 00:12:34,341
إن حدث خطب ما
فسيعلمون بالأمر حتما

228
00:12:34,466 --> 00:12:36,760
هذا كل ما أعرفه
أقسم لكما

229
00:12:36,927 --> 00:12:38,679
حسنا، حسنا

230
00:12:38,971 --> 00:12:40,681
حسنا

231
00:12:43,767 --> 00:12:47,229
كان هذا رائعا
ومتناغما وشاعريا

232
00:12:47,354 --> 00:12:49,481
كنا كالسمك ورقائق البطاطس
والملح والفلفل

233
00:12:49,606 --> 00:12:50,983
دعاة الحداثة
والتعالي

234
00:12:51,108 --> 00:12:53,152
امنحني سببا واحدا
لئلا أقبض عليك بتهمة الاعتداء

235
00:12:53,277 --> 00:12:54,653
حسنا، لأن (فرانكي)
كان حقيرا تماما

236
00:12:54,778 --> 00:12:56,780
ويتباخل في شراب الكرز أيضا
هذان سببان في الواقع

237
00:12:56,905 --> 00:13:00,159
شيء ما يحدث معك
وله علاقة بتلك الحاوية الغامضة

238
00:13:00,284 --> 00:13:01,785
لذا لا مزيد من الألاعيب
ماذا يوجد فيها؟

239
00:13:02,995 --> 00:13:04,663
إنها هدية من والدي

240
00:13:04,788 --> 00:13:07,541
لا تعد هذه إجابة
ما هي، مذكراته؟

241
00:13:07,666 --> 00:13:09,042
مجموعة من الأفلام الإباحية
التي لا تقدر بثمن؟

242
00:13:09,168 --> 00:13:11,837
اسمعي، إن كنا سنعمل معا
في هذه القضية فعليك الوثوق بي

243
00:13:11,962 --> 00:13:13,338
حسنا؟

244
00:13:14,548 --> 00:13:16,842
أنت محق، لا يجب علينا
العمل معا في هذه القضية

245
00:13:18,010 --> 00:13:20,012
ألا تتصرفين بدرامية بعض الشيء؟

246
00:13:20,137 --> 00:13:22,848
أتعلم؟ تحملت الكثير من الترهات
لإدراجك في قضاياي

247
00:13:22,973 --> 00:13:24,933
وهذا لأنك كنت
صادقا معي حتى الآن

248
00:13:25,058 --> 00:13:27,186
لكنك الآن ولسبب ما
لا تخبرني القصة كاملة

249
00:13:27,311 --> 00:13:30,647
أخبرك كل ما عليك معرفته
للمساعدة على إيجاد مقتنياتي

250
00:13:30,772 --> 00:13:33,150
قُتل رجل
وكل ما تتحدث عنه هو ممتلكاتك؟

251
00:13:33,275 --> 00:13:36,403
أجل، ولكن إن وجدناها
فستجدين قاتل حارس الأمن

252
00:13:36,528 --> 00:13:39,198
إنه موقف مربح للطرفين
لذا، من فضلك، قومي بتنويري

253
00:13:39,323 --> 00:13:41,909
تحت أي صخرة
سنجد (لوس ديابلوس)؟

254
00:13:42,034 --> 00:13:43,827
إنه اسم موحٍ جدا برأيي

255
00:13:43,952 --> 00:13:47,039
لن نجدهم بأي مكان
هذا تضارب في المصالح

256
00:13:54,129 --> 00:13:56,840
اسمعي (كلوي)، أخبرتك
لا يوجد شيء يمكنني فعله بشأن الغد

257
00:13:56,965 --> 00:14:00,594
أريد هدنة
هذه مكالمة لـ(دان) المحقق، حسنا؟

258
00:14:00,719 --> 00:14:03,013
- "أحتاج إلى مساعدتك"
- حسنا

259
00:14:03,138 --> 00:14:05,182
- يتعلق الأمر بقضيتي
- "جريمة عند الرصيف"

260
00:14:05,307 --> 00:14:07,684
"تم قتل حارس أمن
أثناء عملية سطو"

261
00:14:07,809 --> 00:14:11,396
تلك الحاوية المسروقة
تخص (لوسيفر)

262
00:14:12,105 --> 00:14:14,858
منشأة التخزين تلك
كانت مليئة ببضائع سوق سوداء

263
00:14:15,400 --> 00:14:16,860
أجل، كانت كذلك

264
00:14:16,985 --> 00:14:18,820
هذا يجعل المرء يخال أن ما قام (لوسيفر)
بتخزينه هناك قد يكون غير قانوني

265
00:14:18,946 --> 00:14:21,156
أي ما كان في تلك الحاوية
فلن يخبرني به

266
00:14:21,281 --> 00:14:24,368
وبالنسبة إلى رجل يفرط في مشاركة ما لديه
فهذا ينبىء بالكثير

267
00:14:24,493 --> 00:14:27,329
لذا أود منك أن تحقق في الأمر
وتحاول إيجاد ما قد يخفيه

268
00:14:27,454 --> 00:14:28,830
قطعا

269
00:14:40,509 --> 00:14:42,219
- قسم شرطة (لوس أنجلوس)
- رب عملي ليس هنا

270
00:14:42,344 --> 00:14:44,429
أجل، أعلم ذلك

271
00:14:47,557 --> 00:14:50,644
- ماذا تريد؟
- أريد الاطلاع على سجلاتكم

272
00:14:50,769 --> 00:14:52,187
بدون أي مداعبة؟

273
00:14:52,312 --> 00:14:55,023
قام رئيسك بالإبلاغ عن خسائر
في الأعمال بالسنوات الـ5 الأخيرة

274
00:14:55,148 --> 00:14:58,568
- وماذا في ذلك؟
- يكتظ النادي بالناس كل ليلة

275
00:14:58,694 --> 00:15:01,363
ومقابل 20 دولار لمشروب (أبليتيني)
هذا لا يبدو منطقيا

276
00:15:04,324 --> 00:15:06,326
أنت زوج (كلوي) السابق
أليس كذلك؟

277
00:15:06,451 --> 00:15:08,996
وأنتِ حيوان (لوسيفر)
الأليف الذي يبقيه مربوطا

278
00:15:09,121 --> 00:15:10,497
والآن أجيبي عن السؤال

279
00:15:10,622 --> 00:15:12,457
حسنا، من الناحية التقنية
لم يكن هذا سؤالا

280
00:15:12,749 --> 00:15:15,377
- هل بات طلاقك نهائيا؟
- هذا ليس من شأنك

281
00:15:16,545 --> 00:15:19,423
والآن، هل سترينني سجلاتكم
أم أحتاج إلى مذكرة لذلك؟

282
00:15:19,840 --> 00:15:21,758
- ليس لدينا ما نخفيه
- هذا عظيم

283
00:15:22,551 --> 00:15:23,927
سأنتظر هنا

284
00:15:24,720 --> 00:15:28,014
في الواقع
السجلات في المكتب

285
00:15:28,140 --> 00:15:31,518
وعددها كثير ولا يمكنني
حملها كلها بنفسي

286
00:15:31,643 --> 00:15:36,857
ولكن إن أتيت معي إلى الخلف
سأسمح لك برؤية ما تريده

287
00:15:36,982 --> 00:15:39,151
السجلات فقط تكفيني

288
00:15:41,945 --> 00:15:43,697
من هنا

289
00:15:51,121 --> 00:15:53,206
إلى الأمام مباشرة
ثم إلى اليسار

290
00:16:06,554 --> 00:16:10,057
عندما طلبت منك (كلوي) الرحيل
بمَ أشعرك ذلك؟

291
00:16:10,183 --> 00:16:12,810
- بالغضب بالطبع
- مهما كان ما سرق منك

292
00:16:12,935 --> 00:16:16,105
- حتما كان مهما للغاية
- لا في الواقع، لا

293
00:16:16,230 --> 00:16:18,357
إنها مسألة مبدأ

294
00:16:18,483 --> 00:16:22,069
أعني، لا أحد يسرق مني
وينفد بفعلته

295
00:16:22,862 --> 00:16:27,325
هذه الخسارة أبرزت مسألة
كنا نتفاداه مذ بدأنا العمل معا

296
00:16:27,450 --> 00:16:29,494
- حسنا
- هويتك

297
00:16:30,077 --> 00:16:31,537
- ما زلت الشيطان يا عزيزتي
- أجل

298
00:16:31,662 --> 00:16:35,500
ولكن من الذي تحاول
جاهدا أن تصبح عليه؟

299
00:16:35,625 --> 00:16:37,001
لا أحد

300
00:16:37,126 --> 00:16:38,503
لا أود أن أصبح
شخصا غير نفسي على الإطلاق

301
00:16:38,628 --> 00:16:41,839
ومع ذلك تحاول اعتمار
عدة قبعات لإخفاء قرونك

302
00:16:41,964 --> 00:16:43,841
فتى لعوب وشرطي ومالك ملهى

303
00:16:43,966 --> 00:16:46,010
أجل، نسيتِ أمر سيد
الأمور المتعلقة باللسان

304
00:16:46,135 --> 00:16:47,595
بالتحدث عن ذلك الأمر
هلا نبدأ

305
00:16:47,720 --> 00:16:49,514
هذا لوقت لاحق

306
00:16:49,639 --> 00:16:52,475
أعتقد أننا نكاد أن نتوصل
إلى شيء مهم للغاية هنا

307
00:16:52,600 --> 00:16:55,770
من أصعب ما نقوم به
على الإطلاق

308
00:16:55,895 --> 00:16:58,356
هو أن نتعلم
أن نكون على سجيتنا

309
00:16:58,481 --> 00:17:04,695
أود منك إخباري من تخال
شخصيتك الحقيقية

310
00:17:08,199 --> 00:17:09,867
أنا...

311
00:17:11,202 --> 00:17:13,496
أنا...

312
00:17:13,871 --> 00:17:17,124
أشكك بمهاراتك
كمعالجة نفسية

313
00:17:19,961 --> 00:17:21,921
تشعر بأنني أحكم عليك

314
00:17:22,046 --> 00:17:24,090
لذا تهاجمني
وتحكم علي

315
00:17:24,215 --> 00:17:26,092
ولكن هذا ممتاز
إنه إنقال

316
00:17:26,217 --> 00:17:27,593
مما يعني أنك تسعى
لنيل استحساني

317
00:17:27,718 --> 00:17:29,428
لا أسعى لنيل
استحسان أحد

318
00:17:30,304 --> 00:17:33,641
وانتهى الوقت
وفجأة لم أعد في مزاج للغرام

319
00:17:34,433 --> 00:17:38,062
حسنا، انتظر
انتظر يا (لوسيفر)

320
00:17:39,522 --> 00:17:44,110
تعتقد أن هذا شجار
وأنا أراه تقدما

321
00:17:44,235 --> 00:17:47,238
أو ربما أدرك
كم كان هذا مضيعة للوقت

322
00:17:56,539 --> 00:17:58,791
أنا سعيدة
لأنك عدت...

323
00:17:59,041 --> 00:18:02,003
- هل كل شيء على ما يرام؟
- إنه أنت، مرحبا

324
00:18:02,128 --> 00:18:05,381
آسف، ولكن الجدران رقيقة

325
00:18:05,881 --> 00:18:07,550
أجل، كل شيء على ما يرام

326
00:18:09,510 --> 00:18:10,970
تفضّل

327
00:18:11,971 --> 00:18:13,931
شكرا مجددا على المشروبات
ليلة البارحة (ليندا)

328
00:18:14,849 --> 00:18:17,435
أجل
أجل، كان الأمر ممتعا

329
00:18:17,560 --> 00:18:20,855
أجل، حسنا

330
00:18:20,980 --> 00:18:24,942
أي نوع من الآباء
يسمون ابنهم بـ(لوسيفر)؟

331
00:18:25,067 --> 00:18:26,944
آسف، لا أقصد
أن أكون غير محترف ولكن...

332
00:18:27,069 --> 00:18:28,946
نحن زميلان
ويربطنا قسم الحفاظ على السرية

333
00:18:29,071 --> 00:18:32,450
ولا أصدق أن اسمه الحقيقي
هو (لوسيفر)

334
00:18:32,742 --> 00:18:37,496
- نتحدث ضمن استعارات مجازية
- مريض يعاني أوهاما

335
00:18:38,122 --> 00:18:39,999
قد يشكل أمثاله تحديا حقيقيا

336
00:18:40,750 --> 00:18:42,877
إنه ساحر
لدرجة كبيرة في الواقع

337
00:18:43,002 --> 00:18:46,672
"ولا عجب في ذلك فالشيطان نفسه
يتنكر في صورة ملاك نور"

338
00:18:46,797 --> 00:18:49,508
(كورنثوس) الثانية
الإصحاح 11، الآية 14

339
00:18:51,427 --> 00:18:52,845
أمضيت سنتين
في معهد لتعليم اللاهوت

340
00:18:52,970 --> 00:18:55,931
قبل أن أقرر مساعدة الناس
بطريقة مختلفة

341
00:18:56,807 --> 00:18:58,184
هذا مثير للاهتمام

342
00:18:58,309 --> 00:19:01,812
خلتك بدوت... نقيا

343
00:19:03,314 --> 00:19:05,733
اسمعي، ساعدتني فعلا
مع مريضي في ذلك اليوم

344
00:19:05,858 --> 00:19:07,485
وأود حقا رد الجميل

345
00:19:07,610 --> 00:19:10,196
أعرف الكتاب المقدس
عن ظهر قلب

346
00:19:10,362 --> 00:19:14,283
لذا إن احتجت إلى استشارة
أعلميني بالأمر فحسب

347
00:19:52,655 --> 00:19:56,200
- ماذا على العشاء أمي؟
- خضار يا وحش الكعك

348
00:19:56,325 --> 00:19:57,785
أجل

349
00:19:57,910 --> 00:20:01,413
أعني، لا أعلم
لما أتكبد عناء إخبارك حتى

350
00:20:01,747 --> 00:20:06,252
إنه... لن يتغيّر أمي
سيبقى (دان) على حاله

351
00:20:06,377 --> 00:20:07,753
لم أطلب منه أمرا عظيما

352
00:20:07,878 --> 00:20:10,714
أردت رؤيته يبذل القليل من الجهد
ولعل الأوان قد فات على ذلك

353
00:20:11,215 --> 00:20:13,759
"من غير المجدي
مناقشة ذلك الأمر معك"

354
00:20:15,511 --> 00:20:17,805
"لماذا تقفين في صفه على الدوام؟"

355
00:20:19,974 --> 00:20:21,684
"انظري يا أمي، أنا..."

356
00:20:22,351 --> 00:20:23,727
أبي!

357
00:20:23,852 --> 00:20:26,105
- مرحبا يا عزيزتي
- ماذا تفعل هنا؟

358
00:20:26,230 --> 00:20:28,774
ولماذا تضع وسادة؟

359
00:20:28,899 --> 00:20:31,568
حسنا، هذان...
هذان سؤالان رائعان

360
00:20:31,694 --> 00:20:33,862
وسأجيب عنها لاحقا

361
00:20:33,988 --> 00:20:37,074
لكن الآن
أود منكِ فعل شيئا لي

362
00:20:37,199 --> 00:20:39,159
- ماذا؟
- أحضري لي بعض الملابس

363
00:20:39,285 --> 00:20:40,995
ولا تخبري أمك
أنني هنا

364
00:20:41,120 --> 00:20:42,830
خلتك قلت إن الكذب سيىء

365
00:20:44,123 --> 00:20:47,209
إنه كذلك، إنه مروع
ولكن هذا أمر مختلف

366
00:20:47,334 --> 00:20:50,504
لأننا سنلعب لعبة تدعى
"لنخرج أبي خلسة من المنزل"

367
00:20:50,629 --> 00:20:53,048
ما زالت تبدو ككذبة

368
00:20:54,508 --> 00:20:58,971
أتعلمين؟ الأمر معقد يا عزيزتي
عليك مجاراتي فحسب في الأمر، حسنا؟

369
00:20:59,096 --> 00:21:02,224
- علامَ سأحصل في المقابل؟
- ماذا تريدين؟

370
00:21:02,349 --> 00:21:04,018
- كعك بالشوكولاتة
- اتفقنا

371
00:21:04,143 --> 00:21:07,813
- لعام كامل
- قطعا لا

372
00:21:08,105 --> 00:21:11,650
- أنا عطشة يا أمي!
- حسنا

373
00:21:11,775 --> 00:21:13,235
اتفقنا

374
00:21:13,360 --> 00:21:16,071
والآن، هلا تذهبين
وتحضري لي بعض الملابس أرجوك

375
00:21:23,454 --> 00:21:26,040
ماذا فعلتِ بي؟!

376
00:21:26,373 --> 00:21:27,750
ماذا تعني؟

377
00:21:27,875 --> 00:21:29,251
كنت أقف هنا في لحظة

378
00:21:29,376 --> 00:21:32,087
وإذ بي أجد نفسي عاريا
في سرير زوجتي السابقة

379
00:21:32,212 --> 00:21:33,839
حسنا، على الرحب والسعة

380
00:21:33,964 --> 00:21:37,593
إذا، هل نجح الأمر؟
هل مارستما الجنس؟

381
00:21:37,718 --> 00:21:39,261
لا

382
00:21:39,386 --> 00:21:43,057
لماذا تعتقدين أن وضعي عاريا في سريرها
قد يحملنا على ممارسة الجنس؟

383
00:21:43,432 --> 00:21:44,808
هذا ينجح معي دائما

384
00:21:44,933 --> 00:21:46,977
ولماذا قد تودين
أن أمارس و(كلوي) الجنس حتى؟

385
00:21:47,102 --> 00:21:50,439
لتعودان إلى بعضكما البعض
فتنسحب من حياة (لوسيفر)

386
00:21:50,564 --> 00:21:52,983
- لستِ من هنا، أليس كذلك؟
- ليس لديك أدنى فكرة عن ذلك

387
00:21:53,108 --> 00:21:57,780
لا يمكنكِ وضع شخصين معا كدميتي
(باربي) والظن أن هذا سيُصلح الحال

388
00:21:57,905 --> 00:22:01,992
تتطلب العلاقات وقتا ومجهودا
وعليكِ أن تعملي عليها وكأنها...

389
00:22:02,618 --> 00:22:04,745
وظيفتك

390
00:22:05,329 --> 00:22:09,792
البشر مرهقون للغاية
ها هي السجلات التي أردت رؤيتها

391
00:22:09,917 --> 00:22:12,002
لا، لم ننتهِ هنا

392
00:22:12,753 --> 00:22:16,423
اعتديت على ضابط شرطة
سألقي القبض عليكِ

393
00:22:16,548 --> 00:22:19,802
وما الذي ستقول
أنه جرى بالضبط؟

394
00:22:23,889 --> 00:22:26,725
إن نادلة ضئيلة الحجم

395
00:22:26,850 --> 00:22:29,978
أفقدتك وعيك
وجردتك من ملابسك

396
00:22:30,103 --> 00:22:32,356
ووضعتك في سرير زوجتك السابقة؟

397
00:22:42,407 --> 00:22:45,160
"لا يمكنني تفسير الأمر
سجلات (لاكس) نظيفة"

398
00:22:45,285 --> 00:22:47,704
- كيف يمكن هذا؟
- "جعلتهم يبحثون عن تناقضات"

399
00:22:47,830 --> 00:22:50,123
في المستحقات
وبحثت عن مدفوعات سرية

400
00:22:50,249 --> 00:22:52,501
أيا كان ما يعمل عليه (لوسيفر)
فلا علاقة له بـ(لاكس)

401
00:22:52,626 --> 00:22:54,211
حسنا، شكرا لك على محاولتك

402
00:22:55,128 --> 00:22:59,299
اسمعي (كلوي)
أود التحدث إليكِ بشأن ثلاثاء التاكو

403
00:22:59,466 --> 00:23:00,842
علي الذهاب يا (دان)

404
00:23:03,512 --> 00:23:05,764
في المرة المقبلة التي تلاحق فيها شخصا
بشكل سري، لا تقترب منه بسيارتك كثيرا

405
00:23:05,889 --> 00:23:07,266
فهذا يجلب
بعض الانتباه إليك

406
00:23:07,391 --> 00:23:09,226
ليس ذنبي أنكِ تقودين
كسلحفاة مسنة

407
00:23:09,351 --> 00:23:10,978
(لوسيفر)، عد إلى ديارك

408
00:23:11,103 --> 00:23:13,146
- أيتها المحققة...
- مزرٍ ألا تنال مرادك

409
00:23:13,272 --> 00:23:14,690
الآن، عليك التعامل مع الأمر كبقيتنا

410
00:23:14,815 --> 00:23:16,525
أنا آسف

411
00:23:18,694 --> 00:23:20,445
ماذا قلت للتو؟

412
00:23:20,571 --> 00:23:21,947
أنا أعتذر

413
00:23:22,072 --> 00:23:24,074
تجاوزت حدودي هذا الصباح
مع بائع أكواز المثلجات

414
00:23:24,199 --> 00:23:26,868
كان هذا خطأ
وأدرك ذلك الآن

415
00:23:26,994 --> 00:23:29,037
لا بد أنك يائس حقا

416
00:23:29,162 --> 00:23:30,747
أفضل استخدام عبارة عازم

417
00:23:30,872 --> 00:23:32,457
اسمعي، أحتاج إلى مساعدتك
لإيجاد ممتلكاتي

418
00:23:32,583 --> 00:23:34,835
ولكن عليكِ الاعتراف
بأنني برهنت بأنني مفيد

419
00:23:34,960 --> 00:23:37,879
بغض النظر عن الأساليب المستخدمة
منحنا (فرانكي) دليلا قويا

420
00:23:38,005 --> 00:23:41,425
واعتبريه تخمينا عشوائيا تماما
ولكن هنا نجد بعض أفراد (لوس ديابلوس)

421
00:23:42,342 --> 00:23:45,679
هناك بصمة على رقبة الضحية وجدناها
تحت ضوء الأشعة ما فوق البنفسجية

422
00:23:45,804 --> 00:23:47,389
لا بد أن القاتل
كان يضع سوارا من نوع ما

423
00:23:47,514 --> 00:23:49,433
عندما قام
بخنق حارس الأمن

424
00:23:49,558 --> 00:23:51,226
هل يبدو الصليب مألوفا لك؟

425
00:23:53,228 --> 00:23:55,689
حسنا، ماذا تعلمين؟
مشتبهنا ينتظر

426
00:23:55,814 --> 00:23:57,274
هلا نذهب

427
00:24:16,960 --> 00:24:18,420
"ماذا حدث للموسيقى؟"

428
00:24:18,670 --> 00:24:21,214
ماذا تفعل يا رجل؟!
ما هذا؟!

429
00:24:21,340 --> 00:24:22,799
ماذا يجري؟!

430
00:24:24,051 --> 00:24:28,221
عذرا، عذرا على التطفل
يا منبوذي (فيليدج بيبول)

431
00:24:28,347 --> 00:24:31,767
ولكن أحدكم
قد سرق شيئا ملكي

432
00:24:31,892 --> 00:24:35,312
لذا أرجوك عرّف عن نفسك
حتى يمكنني عقابك بالطريقة المناسبة

433
00:24:38,148 --> 00:24:39,608
"من تعتقد نفسك؟"

434
00:24:48,998 --> 00:24:52,460
- "هيا"
- خلتنا تجاوزنا اعتقادك بأنك منيع

435
00:24:52,585 --> 00:24:55,797
- أود حقا العثور على ممتلكاتي
- ما الذي قلته للتو؟!

436
00:24:57,882 --> 00:25:00,218
يا (هاري بوتر)؟

437
00:25:00,343 --> 00:25:02,595
"ها نحن ذا
نَل منه (ريني)"

438
00:25:02,720 --> 00:25:05,807
حسنا، بما أنك من مرتبة متدنية
في السلسلة التطورية بشكل واضح

439
00:25:05,932 --> 00:25:07,975
فربما لم يتطور سمعك
كما يجب

440
00:25:08,101 --> 00:25:09,477
لذا سأكرر كلامي

441
00:25:09,602 --> 00:25:14,232
من سرق ممتلكاتي؟

442
00:25:16,901 --> 00:25:19,112
تراجعوا جميعكم
أو ستذهبون إلى السجن

443
00:25:28,496 --> 00:25:31,290
اعذر فتياني
لا يملكون دوما أفضل...

444
00:25:31,415 --> 00:25:33,126
مهارات التواصل مع البشر

445
00:25:33,584 --> 00:25:35,920
خذ استراحة خارجا
يا (ريني)، الآن!

446
00:25:36,587 --> 00:25:38,589
اهدأ

447
00:25:38,714 --> 00:25:40,258
(هانك كاتر)

448
00:25:40,383 --> 00:25:42,176
أنا المسؤول هنا

449
00:25:42,844 --> 00:25:45,638
شرطية، كيف حالك؟

450
00:25:45,763 --> 00:25:48,182
ما رأيكما في التحدث بمكتبي؟
اتبعاني

451
00:25:49,642 --> 00:25:51,519
سمعنا أنك تتحكم في رصيف الميناء

452
00:25:51,644 --> 00:25:54,605
وإذا حدث أي شيء
فهذا سيكون بعلم (لوس ديابلوس)

453
00:25:54,730 --> 00:25:57,692
حقا؟ نحن مجرد نادي
راكبي دراجات، حسنا؟

454
00:25:57,817 --> 00:26:00,862
وقد تم إلقاء القبض على أعضائه
بسبب جرائم أسلحة ومخدرات وقتل

455
00:26:00,987 --> 00:26:03,656
وجود بعض الأعضاء الفاسدين لا يعني
أننا كلنا أشرار، أليس كذلك؟

456
00:26:03,781 --> 00:26:07,493
- ولكنه يعني أنكم متهمون
- شهرتنا كخارجين عن القانون

457
00:26:07,618 --> 00:26:11,539
لا تعني أننا
على علاقة بجريمة القتل

458
00:26:11,664 --> 00:26:13,916
تحب اعتبارك مجرما
أليس كذلك؟

459
00:26:15,209 --> 00:26:17,211
أجل، أنت كذلك

460
00:26:17,336 --> 00:26:19,046
ما الذي تريده غير ذلك؟

461
00:26:23,885 --> 00:26:26,095
امتلاك سلسلة ملابس للبيع

462
00:26:26,596 --> 00:26:30,308
سلسلة ملابس للبيع؟
لم أتوقع ذلك

463
00:26:30,433 --> 00:26:32,393
لا بد أن إدارة
سائقي الدراجات مرهق للغاية

464
00:26:32,518 --> 00:26:34,020
مع كل تلك الشجارات
بالأيدي والنهب

465
00:26:34,145 --> 00:26:35,938
- أنا في الـ54 من عمري
- أحقا؟

466
00:26:36,063 --> 00:26:38,149
أفضل التمدد في أرجوحتي الشبكية
وعزف غيتاري الكهربائي (ستراتوكاستر)

467
00:26:38,274 --> 00:26:41,777
قيادة الدراجات هذه كلها قد تسببت
بتضخم غدة بروستاتي وهذا ليس ممتعا

468
00:26:41,903 --> 00:26:44,655
- هذا خطر مهني مؤسف
- أنا أدرى بذلك!

469
00:26:44,780 --> 00:26:46,282
اسمع، حصلنا على علامة
تجارية باسمنا

470
00:26:46,407 --> 00:26:50,578
ونبيع القمصان والسترات وسنقوم بتغيير
صورة علامتنا التجارية ونعمل بشكل قانوني

471
00:26:50,703 --> 00:26:52,079
"بشكل قانوني"

472
00:26:52,204 --> 00:26:53,706
تشمل صناعة الملابس
الكثير من الربح

473
00:26:53,831 --> 00:26:55,499
هذا سبب إضافي
للابتعاد عن المشاكل

474
00:26:55,625 --> 00:26:58,544
كنا نسيطر على رصيف الميناء
ولكن ليس بعد الآن

475
00:26:58,669 --> 00:27:01,422
منعتهم شخصيا عن ذلك

476
00:27:01,547 --> 00:27:03,591
ربما فات شخص ما الاطلاع
على مذكرة تغيير الصورة التجارية

477
00:27:03,716 --> 00:27:06,552
كان القاتل يضع سوارا
فيه صليب حديدي

478
00:27:06,677 --> 00:27:09,597
ترك بصمته على جثة
حارس الأمن في المخزن

479
00:27:13,225 --> 00:27:16,062
اسمعي، الكثير من الدراجين
يحملون صلبانا حديدية

480
00:27:16,187 --> 00:27:19,231
حسنا، أنا مهتمة برجالك
الذين يحملون صلبانا حديدية

481
00:27:21,108 --> 00:27:24,153
اسمعا، أخبرتكما بكل ما أعرفه

482
00:27:24,278 --> 00:27:26,572
إن كان لديكما أسئلة إضافية
فلكم مطلق الحرية في الاتصال بمحاميّ

483
00:27:26,697 --> 00:27:28,866
- ولكننا لم ننتهِ بعد
- بلى، لقد انتهينا

484
00:27:31,160 --> 00:27:32,536
شكرا لك

485
00:27:38,626 --> 00:27:40,878
ولكن لماذا نغادر؟
إنه يخفي شيئا ما، هذا واضح

486
00:27:41,003 --> 00:27:42,755
نحتاج إلى إجباره
على البوح به

487
00:27:42,880 --> 00:27:44,465
لدينا شيء بسيط
ندعوه بالإجراءات القانونية اللازمة

488
00:27:44,590 --> 00:27:46,050
ولا يمكننا إجبار الناس
على البوح بما لديهم

489
00:27:46,175 --> 00:27:48,302
بالإضافة إلى أنه هناك
طريقة أفضل للإمساك بقاتلنا

490
00:27:50,471 --> 00:27:52,807
رأيت النظرة على وجه (كاتر)
عندما رأى الصورة

491
00:27:52,932 --> 00:27:54,684
يعلم بالضبط
من قام بسرقة الرصيف

492
00:27:54,809 --> 00:27:57,269
سيحتاج إلى التعامل
مع ذلك الأمر على الفور

493
00:27:57,395 --> 00:28:00,314
أو سيضع خطته لتغيير
الصورة التجارية في خطر

494
00:28:00,439 --> 00:28:02,608
عصيان أوامره
يُعد تحديا كبيرا لسلطته

495
00:28:02,733 --> 00:28:04,902
لن يود التعامل
مع ذلك الأمر في العلن

496
00:28:05,027 --> 00:28:08,197
أراهن على أن الشخص الأول الذي
سيذهب لرؤيته هو مالك ذلك السوار

497
00:28:08,406 --> 00:28:10,574
وهل استراتيجيتك
هي الجلوس هنا كالمشلولين

498
00:28:10,699 --> 00:28:13,202
آملين أن يقودنا (كاتر)
إلى المشتبه به؟

499
00:28:13,327 --> 00:28:15,746
- يا لها من فكرة مروعة
- هل تعتقد ذلك؟

500
00:28:15,871 --> 00:28:20,501
أجل، أعني أولا، على الرغم من أن
(كاتر) ليس عبقريا فحتما لن يقوم...

501
00:28:20,626 --> 00:28:22,461
حتما لن يقوم بماذا؟

502
00:28:28,175 --> 00:28:30,010
أحسنتِ أيتها المحققة

503
00:28:34,390 --> 00:28:39,770
نخب الطبيبة (ليندا مارتن)
المعالجة النفسية للشيطان بنفسه

504
00:28:41,313 --> 00:28:43,190
يجدر بي كتابة ذلك
على الباب

505
00:28:43,816 --> 00:28:46,360
حسنا، يبدو أنه يتعامل
مع مشاكل صعبة فعلا

506
00:28:46,485 --> 00:28:48,946
أعاني وقتا عصيبا
في محاولة التقرب منه

507
00:28:49,071 --> 00:28:52,992
ربما لأنك كنت تجارينه في تعبيراته
المجازية بدون تقبلها بشكل كامل

508
00:28:53,117 --> 00:28:56,620
أتعني، تقبل حقيقة
كونه الشيطان بشكل كامل؟

509
00:28:57,788 --> 00:28:59,331
يستحق الأمر المحاولة

510
00:28:59,790 --> 00:29:02,585
ليتني أعرف فقط شخصا يمكنه
مساعدتي في استخدام الكتاب المقدس

511
00:29:03,711 --> 00:29:06,922
أعرف الكثير عنه لدرجة أشعر
وكأنني كنت موجودا عند كتابته

512
00:29:08,883 --> 00:29:12,386
إن كان يعتبر نفسه الشيطان، حسنا؟

513
00:29:12,803 --> 00:29:14,763
فلا بد أنه يرى نفسه شريرا

514
00:29:15,264 --> 00:29:17,892
لا، إنه يكافح مع ذلك
في الواقع

515
00:29:18,017 --> 00:29:21,353
أظنه يعتقد
أن الآخرين يرونه شريرا

516
00:29:21,729 --> 00:29:24,857
- تبدين مرتبطة بالمريض
- أنا كذلك...

517
00:29:25,983 --> 00:29:28,652
أنا متحفزة
للغاية لمساعدته

518
00:29:28,777 --> 00:29:30,154
فهمت

519
00:29:30,279 --> 00:29:33,574
حسنا
كل ثقافة في العالم

520
00:29:33,699 --> 00:29:35,743
وعبر التاريخ أيضا

521
00:29:35,868 --> 00:29:38,454
لديها أسطورتها الخاصة
بشأن الشيطان

522
00:29:39,079 --> 00:29:41,624
ولكن القاسم الوحيد
المشترك بينها كلها

523
00:29:41,749 --> 00:29:44,919
هو أن الشيطان بشكل أساسي
هو ابن متمرد

524
00:29:45,044 --> 00:29:47,379
- يبدو كمريضي
- اعتقدت ذلك

525
00:29:47,504 --> 00:29:50,257
والآن، إن كنتِ جادة
بشأن تقبل التشبيه المجازي

526
00:29:50,382 --> 00:29:53,761
وبشكل فعلي
أعرف كيف يمكنك التأثير فيه

527
00:29:53,886 --> 00:29:55,804
ولكن قد لا تعجبه أقوالك

528
00:29:55,930 --> 00:29:59,058
- ولكن هل سيساعده ذلك؟
- قد لا يدرك ذلك

529
00:29:59,183 --> 00:30:01,936
- ولكن أجل
- لنفعل ذلك إذا

530
00:30:13,372 --> 00:30:16,875
هذه أطول فترة جلست فيها
في سيارة مركونة بدون ممارسة الجنس

531
00:30:21,546 --> 00:30:23,256
أنت حتما لا تستمتعين بذلك

532
00:30:23,590 --> 00:30:26,635
الجلوس إلى ما لا نهاية
بانتظار حدوث شيء ما

533
00:30:26,760 --> 00:30:30,013
أتعلم؟ إن كان الجلوس هنا بدون ترفيه
أمر فظيع إلى هذه الدرجة

534
00:30:30,138 --> 00:30:31,973
فربما هذه إشارة بأنه عليك
أن تكون في مكان آخر

535
00:30:32,099 --> 00:30:36,228
- هل فعلت شيئا أهانك؟
- في كل مرة أراك فيها فقط

536
00:30:36,895 --> 00:30:38,605
لا، هذا مختلف

537
00:30:41,274 --> 00:30:44,277
للمرة الأولى
لا أعتقد أنك صريح معي

538
00:30:44,403 --> 00:30:46,696
لديك حاوية غامضة
تمت سرقتها

539
00:30:46,822 --> 00:30:48,824
وكان شخص ما مستعدا للقتل
للحصول عليها

540
00:30:48,949 --> 00:30:51,410
تجري صفقات مشبوهة
مع أشخاص مشبوهين

541
00:30:51,535 --> 00:30:52,953
أنت عنيف

542
00:30:53,245 --> 00:30:55,455
سجلاتك الشخصية يعود تاريخها
إلى ما قبل 5 سنوات فقط

543
00:30:55,580 --> 00:30:57,416
وسجلات ملهى (لاكس)
مستقيمة بشكل مفرط

544
00:30:57,541 --> 00:30:58,959
إنه...

545
00:30:59,084 --> 00:31:00,710
طلبت من (دان)
الذهاب والتحقق من الأمر

546
00:31:00,836 --> 00:31:03,255
تركتِ (دان)
يتعامل بمفرده مع (مايز)؟

547
00:31:03,380 --> 00:31:06,800
يا للهول، للمرة الأولى
أشعر حقا بالشفقة على المحقق الحقير

548
00:31:06,925 --> 00:31:08,927
كل الأمور
تشير إلى كونك مجرما

549
00:31:09,052 --> 00:31:10,929
وما المشكلة إذا؟
ماذا لو كنت مجرما؟

550
00:31:11,054 --> 00:31:12,514
سيتوجب علي إلقاء القبض عليك!

551
00:31:12,639 --> 00:31:15,934
أخرجي الأصفاد إذا، لم الخجل
من بعض مرح العبودية؟

552
00:31:16,184 --> 00:31:17,811
أتعلم يا (لوسيفر)؟
أتحدث بجدية

553
00:31:17,936 --> 00:31:20,856
وبغض النظر عن كل غراباتك، أنا...

554
00:31:21,481 --> 00:31:24,067
في الواقع
أحب العمل معك فعلا

555
00:31:28,780 --> 00:31:30,657
لذا، على أية حال

556
00:31:30,782 --> 00:31:33,201
يا له من إعلان مهول
أيتها المحققة (ديكر)

557
00:31:33,326 --> 00:31:34,786
يجدر بنا الاحتفال

558
00:31:34,911 --> 00:31:37,747
يمكنك الاحتفال من السجن
عندما يتضح أنني كنت محقة بشأنك

559
00:31:38,874 --> 00:31:40,917
لم أكذب عليكِ قط

560
00:31:41,042 --> 00:31:43,211
ولن أكذب عليكِ مطلقا

561
00:31:45,297 --> 00:31:47,465
ماذا كان بداخل الحاوية؟

562
00:31:51,219 --> 00:31:55,098
- دمى روسية
- دمى روسية؟

563
00:32:04,024 --> 00:32:05,817
ها نحن ذا

564
00:32:09,446 --> 00:32:11,489
علمت أنه سيكون
ذلك الرجل (ريني)

565
00:32:11,948 --> 00:32:13,450
بشأن ذلك المخزن...

566
00:32:18,663 --> 00:32:22,000
هنا الوحدة 831، حدث إطلاق نار
عند تقاطع الشارعين 21 و(لويس)

567
00:32:22,125 --> 00:32:24,002
نحتاج إلى الدعم
وسيارة إسعاف في الحال

568
00:32:24,169 --> 00:32:28,882
"عُلم أيتها الوحدة 831
جاري طلب جميع الوحدات في المحيط"

569
00:33:27,774 --> 00:33:29,275
هناك

570
00:33:45,875 --> 00:33:47,502
الفناء اللعين

571
00:33:58,888 --> 00:34:01,641
مرت فترة طويلة
منذ حظيت بصيد جيد

572
00:34:07,147 --> 00:34:11,609
هذا الخدر الجاري عبر عمودك الفقري
هو الشعور بالحتمية

573
00:34:11,734 --> 00:34:13,611
وما يسيل عبر رجليك

574
00:34:14,154 --> 00:34:15,864
هو الخوف

575
00:34:42,223 --> 00:34:48,188
والآن
أعطني ما يخصني!

576
00:34:48,688 --> 00:34:50,899
لم تكن فكرتي، أقسم لك

577
00:34:52,192 --> 00:34:54,277
لم يخبرني
بما في داخل الحاوية

578
00:34:56,112 --> 00:34:57,989
لكنني نظرت داخلها

579
00:35:00,033 --> 00:35:01,492
رأيتهما

580
00:35:01,618 --> 00:35:04,704
- من سرقهما؟
- يا إلهي

581
00:35:06,623 --> 00:35:08,291
يا إلهي!

582
00:35:08,416 --> 00:35:10,919
من سرقهما؟

583
00:35:12,420 --> 00:35:16,716
- كانا لك
- من سرقهما؟

584
00:35:17,508 --> 00:35:20,428
آسف...
آسف جدا

585
00:35:21,846 --> 00:35:23,598
ستكون أكثر من آسف

586
00:35:23,723 --> 00:35:26,100
ما لم تخبرني بكل شيء

587
00:35:26,226 --> 00:35:27,602
أرجوك، أرجوك، لا...

588
00:35:28,394 --> 00:35:31,564
- لا! لا! لا!
- لا! لا تفعل!

589
00:35:40,073 --> 00:35:42,158
لم أتمكن من إيقافه

590
00:35:57,572 --> 00:35:59,282
مرحبا، هل أنت بخير؟

591
00:36:00,658 --> 00:36:02,660
يبدو أن (كاتر)
سيتمكن من النجاة

592
00:36:02,785 --> 00:36:05,788
- أدلى بتصريح للتو
- (كاتر)؟

593
00:36:05,914 --> 00:36:07,290
الرجل الذي قام (ريني)
بإطلاق النار عليه

594
00:36:07,415 --> 00:36:09,000
كان (ريني) غاضبا
بشأن توجه النادي

595
00:36:09,125 --> 00:36:10,501
خال أنهم يتخلون عن مبادئهم

596
00:36:10,627 --> 00:36:15,131
فتصرف وحده وسرق المخزن
وقتل حارس الأمن

597
00:36:16,299 --> 00:36:17,884
حقّقنا العدالة
من أجل (إروين سكوفول)

598
00:36:18,009 --> 00:36:19,677
هذا رائع

599
00:36:20,261 --> 00:36:25,808
واستعادوا حاوية تخص
(لوسيفر مورنينغستار)

600
00:36:25,934 --> 00:36:27,852
- أين؟
- في الداخل

601
00:36:27,977 --> 00:36:30,355
ألم تلقي عليها نظرة خاطفة
قبل إخباري بذلك؟

602
00:36:31,230 --> 00:36:33,066
ما كنت لتكذب علي
أليس كذلك؟

603
00:36:34,776 --> 00:36:36,694
ستراقبينني وأنا أفتحها

604
00:36:39,447 --> 00:36:41,115
أنت محق بذلك

605
00:37:30,331 --> 00:37:31,999
لقد أخبرتك

606
00:37:41,259 --> 00:37:43,469
لمَ قد تخوض
كل ذلك العناء من أجل دمى؟

607
00:37:43,594 --> 00:37:47,306
هيا أيتها المحققة
عليّ إبقاء بعض الأسرار الغامضة لنفسي

608
00:37:52,353 --> 00:37:53,896
استمتع بدماك

609
00:38:24,594 --> 00:38:26,304
لقد اختفيا

610
00:38:40,776 --> 00:38:42,320
هلا تفتحين الباب

611
00:38:46,365 --> 00:38:48,034
- مرحبا يا أبي
- مرحبا يا عزيزتي

612
00:38:49,076 --> 00:38:51,078
هذا لما بعد العشاء، حسنا؟

613
00:38:55,875 --> 00:38:57,668
ـ مرحبا
ـ مرحبا

614
00:38:57,793 --> 00:38:59,921
خلت أن لديك عملا هاما

615
00:39:00,046 --> 00:39:03,966
حسنا، لم يكن بأهمية
تناول التاكو برفقة (تريكسي)

616
00:39:04,091 --> 00:39:08,387
وبرفقتك، هذا إن لم يكن
قد تأخر الوقت على ذلك

617
00:39:08,804 --> 00:39:10,181
أجل

618
00:39:10,306 --> 00:39:13,059
- نعد الصلصة فقط
- هذا عظيم

619
00:39:15,019 --> 00:39:19,065
- الرائحة لذيذة للغاية
- هذا جيد

620
00:39:19,190 --> 00:39:20,566
"أنا مسرورة بعودتك"

621
00:39:20,691 --> 00:39:23,527
احتجت إلى المصادقة
على موقع ركن سيارتي منك

622
00:39:24,195 --> 00:39:27,198
- إذا، ألم تستعيد مقتنياتك؟
- لا

623
00:39:27,448 --> 00:39:30,701
قلت في وقت سابق إن تلك
المقتنيات ليست مهمة جدا

624
00:39:31,410 --> 00:39:34,413
ولكنك الآن، تبدو غاضبا
للغاية بشأن اختفائها

625
00:39:34,538 --> 00:39:37,083
حسنا، أنا مفعم بالتناقض
ماذا يمكنني أن أقول؟

626
00:39:38,542 --> 00:39:43,464
أحيانا، نحتاج إلى خسارة شيء ما
قبل أن نستطيع فهم قيمته

627
00:39:43,589 --> 00:39:45,841
- لم أخسر شيئا قط
- لا

628
00:39:45,967 --> 00:39:47,760
لا، كنت ضحية جريمة

629
00:39:47,885 --> 00:39:50,054
من الطبيعي أن تشعر
بأنه تم انتهاك حرمتك

630
00:39:50,179 --> 00:39:55,976
وغالبا، شعورنا بالخسارة
يرتبط بكيفية شعورنا حيال من نكون

631
00:39:57,311 --> 00:40:00,648
حسنا، عدنا إلى ذلك إذا؟
تريدين التحدث عن هويتي

632
00:40:00,773 --> 00:40:04,735
أجل، لأنك الشيطان
أخبرتني بأسمائك

633
00:40:04,860 --> 00:40:06,821
لكنك نسيت ذكر القليل منها

634
00:40:06,946 --> 00:40:09,573
ملاك الجحيم، إبليس، أمير الظلام

635
00:40:09,699 --> 00:40:11,450
كان أحدهم يسترجع تعلمه
في مدرسة يوم الأحد

636
00:40:11,575 --> 00:40:14,620
أجل، لكن قبل سقوطك
كنت تدعى (سمائيل)

637
00:40:15,663 --> 00:40:17,331
"جالب الضوء"

638
00:40:17,456 --> 00:40:18,958
لم يعد هذا اسمي

639
00:40:19,083 --> 00:40:21,502
عبّر ذلك الاسم
عن مدى حب والدك لك

640
00:40:21,794 --> 00:40:24,046
صحيح، صحيح

641
00:40:24,171 --> 00:40:28,050
أكان إرسال ابنه إلى الجحيم
تعبيرا عن حبه له أيضا؟

642
00:40:28,175 --> 00:40:31,303
لم يطردك الرب من النعيم
لأنه كان غاضبا منك

643
00:40:31,429 --> 00:40:34,640
كيف يمكنكِ افتراض
معرفة نوايا الرب؟!

644
00:40:34,765 --> 00:40:36,434
لا أعرفها
لا أستطيع ذلك

645
00:40:36,559 --> 00:40:39,478
إذا، ربما عليكِ الالتزام
بحدود قدرتك الفكرية

646
00:40:39,603 --> 00:40:43,190
أو ربما بساطتي
تمنحني وجهة نظر مختلفة

647
00:40:43,315 --> 00:40:45,734
طردك الرب من النعيم
لأنه احتاج إليك

648
00:40:45,860 --> 00:40:48,112
لتقوم بأكثر المهام صعوبة

649
00:40:49,363 --> 00:40:52,950
- كانت هبة
- هبة؟ لقد نبذني!

650
00:40:53,075 --> 00:40:56,454
شنّع بي
وجعلني مُعذِبا!

651
00:40:58,539 --> 00:41:01,292
أيمكنكِ حتى البدء
بفهم معنى ذلك؟

652
00:41:01,417 --> 00:41:06,589
أمضيت دهورا في توفير
مكان لفانين موتى لمعاقبة أنفسهم

653
00:41:07,089 --> 00:41:09,550
أعني، لماذا يلومونني
على جميع إخفاقاتهم؟!

654
00:41:09,675 --> 00:41:12,261
كما لو أنني أقضي أيامي
جالسا على أكتافهم

655
00:41:12,386 --> 00:41:14,763
أجبرهم على ارتكاب أفعال
يعتبرونها مثيرة للاشمئزاز

656
00:41:14,889 --> 00:41:16,265
"أجبرني الشيطان على فعل ذلك!"

657
00:41:16,390 --> 00:41:18,851
لم أجبر أي واحد منهم
على فعل أي شيء قط!

658
00:41:18,976 --> 00:41:20,352
مطلقا!

659
00:41:20,478 --> 00:41:23,189
- ما حدث لك ليس عدلا
- ليس عدلا؟!

660
00:41:23,314 --> 00:41:25,191
هذا ظلم

661
00:41:25,441 --> 00:41:29,403
إلى الأبد، سيستعمل
اسمي لتمثيل كل فسادهم

662
00:41:29,528 --> 00:41:32,448
هذه هي الهبة
التي منحني إياها أبي!

663
00:41:32,573 --> 00:41:34,450
- كان دليلا على الحب
- كيف تعرفين ذلك؟

664
00:41:34,575 --> 00:41:37,077
لأنك ابنه المفضل
يا (سمائيل)

665
00:41:37,203 --> 00:41:38,871
لا تناديني بذلك الاسم، أرجوك!

666
00:41:38,996 --> 00:41:40,873
أنت ملاكه الهاوي

667
00:41:40,998 --> 00:41:43,500
ولكن إليك الأمر
عندما تهوي الملائكة

668
00:41:43,626 --> 00:41:46,295
يمكنها أن تنهض أيضا

669
00:41:46,420 --> 00:41:50,799
كل ما عليك فعله
هو تقبّل كل ما تمثّله

670
00:41:51,008 --> 00:41:54,094
- لا أستطيع ذلك
- بلى، تستطيع ذلك

671
00:41:54,220 --> 00:41:56,138
عليك فقط أن تفسح المجال
لتقبّل العملية

672
00:41:56,263 --> 00:41:58,933
أنتِ لا تفهمين
لا يمكنني فعل ذلك

673
00:41:59,058 --> 00:42:02,978
- ولكن لماذا؟
- لأنهم سرقوهما مني!

674
00:42:33,801 --> 00:42:36,428
شخص ما حصل عليهما
يا (مازاكين)

675
00:42:42,851 --> 00:42:45,479
شخص ما
يملك جناحيّ

