1
00:00:01,189 --> 00:00:02,815
"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,941 --> 00:00:06,069
هذه الأجنحة في عالم البشر
إنها قوية جدا يا (لوسي)

3
00:00:06,194 --> 00:00:09,656
- إنها من صنع الرب
- تعرف بالضبط ما يجعلك ضعيفا

4
00:00:09,781 --> 00:00:12,116
(كلوي ديكر)
هي من يجب أن أرميها بخناجري

5
00:00:12,241 --> 00:00:14,410
خناجر العفاريت المطروقة في الجحيم
لا تحتسب

6
00:00:14,535 --> 00:00:16,162
كلنا نعرف أنها تتعطل

7
00:00:16,287 --> 00:00:19,540
- ماذا تريد مني يا (مالكولم)
- ستدخل لغرفة الأدلة وتحضر لي شيئا

8
00:00:19,666 --> 00:00:22,293
- ما هذه؟
- عملة عيد الحصاد الخاصة بي

9
00:00:22,418 --> 00:00:25,129
أظن أن بوسعك استخدامها
لتخرج من الجحيم

10
00:00:25,254 --> 00:00:27,298
إنها لك لو لم تطلق النار علي

11
00:00:27,423 --> 00:00:29,801
أرسلت عفريتتك لتقتلني؟

12
00:00:31,010 --> 00:00:34,305
لو أنك فعلت ما طلب منك
لكنت الآن في الوطن

13
00:00:34,931 --> 00:00:39,769
يكفي، كلاكما استغللتماني، هاكما
اقتلا بعضكما

14
00:00:39,894 --> 00:00:43,982
- الشيطان هنا
- (مورننغ ستار)

15
00:00:44,107 --> 00:00:46,317
قد يكون أحدهم
يفعل هذا نيابة عنه

16
00:00:46,442 --> 00:00:47,902
أو هو متورط بشكل مختلف

17
00:00:48,027 --> 00:00:49,946
أنت فعلت هذا، قتلت هؤلاء الأشخاص

18
00:00:50,071 --> 00:00:53,741
- فعلت هذا لأجلك، ألست سعيدا؟
- لماذا أكون سعيدا؟

19
00:00:53,866 --> 00:00:56,160
آخر مكان شوهد فيه الداعية
بالقرب من (ليكس)

20
00:00:57,662 --> 00:00:59,789
ضع يديك عاليا

21
00:01:00,081 --> 00:01:02,417
(لوسيفر مورننغ ستار)
أنت رهن الاعتقال

22
00:01:07,088 --> 00:01:10,967
بربك أيتها المحققة
لا يمكن أن تصدقي...

23
00:01:11,092 --> 00:01:14,220
أنني قتلت هذا الناقم البائس

24
00:01:14,345 --> 00:01:16,973
لا يهم ماذا أؤمن به

25
00:01:19,600 --> 00:01:21,853
هذا كل ما يهم أيتها المحققة

26
00:01:24,105 --> 00:01:26,566
ارفع يديك عاليا واستسلم

27
00:01:35,032 --> 00:01:38,035
- هذا ليس طريفا يا (لوسيفر)
- حقا؟

28
00:01:38,953 --> 00:01:42,832
أظن أن هذه أعظم مزحة
سمعتها مطلقا

29
00:01:43,958 --> 00:01:46,627
وأفضل جزء
هو أنها تسخر مني

30
00:01:50,214 --> 00:01:52,550
تعال بشكل مسالم
سنذهب إلى القسم

31
00:01:52,675 --> 00:01:55,761
كلا، لن نفعل

32
00:01:57,346 --> 00:02:00,558
- ماذا تفعل؟
- أتحمل دوري في كل هذا

33
00:02:01,476 --> 00:02:04,312
كل آثام البشر هي خطأ الشيطان
أليس كذلك؟

34
00:02:04,437 --> 00:02:07,273
ظننت أنك مختلفة
لكنني كنت مخطئا

35
00:02:07,398 --> 00:02:10,359
أنت مثل كل الآخرين
لذا...

36
00:02:10,485 --> 00:02:13,070
لم لا أضيف جريمة قتل أخرى
إلى الكومة؟

37
00:02:13,196 --> 00:02:15,406
- ليس الأمر هكذا يا (لوسيفر)؟
- هيا، ماذا تنتظرون؟

38
00:02:15,531 --> 00:02:17,200
أردتم رجلا شريرا
وها هو ذا

39
00:02:17,325 --> 00:02:18,951
إنه مثل هدية مغلفة
لأجلكم فحسب

40
00:02:19,076 --> 00:02:22,288
- لا تأخذ خطوة أخرى
- أنت أيها المبتدئ

41
00:02:22,872 --> 00:02:26,125
هيا، أمطرني بالرصاصات
ليمكنك العودة للمنزل

42
00:02:26,250 --> 00:02:29,587
وتناول جعة باردة
والشعور بشكل أفضل تجاه نفسك

43
00:02:29,712 --> 00:02:31,172
لا تطلق النار نحوه فهو أعزل

44
00:02:31,297 --> 00:02:33,633
- لا تعرفين هذا، ربما لدي مسدس
- ارفع يديك عاليا

45
00:02:33,758 --> 00:02:36,052
- افعلها
- كلا

46
00:02:45,353 --> 00:02:47,521
ماذا حدث للتو؟

47
00:02:49,523 --> 00:02:53,361
فتشوا المنطقة
لا يمكن أن يكون ابتعد كثيرا

48
00:03:05,957 --> 00:03:08,918
هل يمكن ألا نخبر أحدا
أنك حملتني في ذراعك كطفل؟

49
00:03:09,043 --> 00:03:11,128
ما الذي كنت تحاول تحقيقه هناك؟

50
00:03:12,088 --> 00:03:15,341
موت جيد؟
أو على الأقل موت جميل وفوضوي

51
00:03:15,841 --> 00:03:18,261
لكن كان عليك المجيء
وإفساد كل شيء كالعادة

52
00:03:23,891 --> 00:03:25,851
لماذا أتيت وأوقفت الأمر؟

53
00:03:25,977 --> 00:03:28,312
ألا تريد أن يرسلني شخص آخر
إلى الجحيم؟

54
00:03:28,813 --> 00:03:33,943
إليك الأمر يا أخي
لا تحتاج لقتلي لأنني انتهيت هنا

55
00:03:35,486 --> 00:03:38,489
استمتعت بوقتي على الأرض و...

56
00:03:39,699 --> 00:03:42,284
لم يعد لدي سبب للبقاء

57
00:03:42,785 --> 00:03:47,123
أنت فزت، سأذهب طواعية
فقط أرجوك...

58
00:03:47,957 --> 00:03:50,042
أعدني إلى الجحيم

59
00:03:50,167 --> 00:03:51,961
كلا

60
00:04:02,555 --> 00:04:04,849
ماذا حدث لـ(لوسيفر)؟

61
00:04:05,266 --> 00:04:08,185
- ألم تسمع؟
- ماذا حدث له؟

62
00:04:08,310 --> 00:04:10,271
اختفى، إنه هارب

63
00:04:15,401 --> 00:04:18,237
- دعني أرى هذا
- هل رأيت خنجرا كهذا من قبل؟

64
00:04:18,654 --> 00:04:23,117
- أجل، سآخذه إلى القسم
- انتبه، إنه حاد بشدة

65
00:04:31,917 --> 00:04:33,794
رائع

66
00:04:34,754 --> 00:04:36,922
أحتاج للحديث معك

67
00:04:39,175 --> 00:04:41,969
أعرف أن هذا سيبدو جنونيا
خاصة بعدما حدث للتو

68
00:04:42,094 --> 00:04:44,472
لكن أظن أن (لوسيفر) بريء

69
00:04:44,597 --> 00:04:48,142
(كلوي)، (لوسيفر) تشاجر مع القتيل
قبل ساعات فحسب وكلانا شاهد هذا

70
00:04:48,267 --> 00:04:52,062
أعرف، فقط اسمعني
تظاهر أنك لا تعرف (لوسيفر)

71
00:04:52,188 --> 00:04:54,482
- أحب هذا بالفعل
- المشتبه به مالك نادٍ

72
00:04:54,607 --> 00:04:57,610
- يحب إخبار الآخرين أنه الشيطان
- لا تثبتين براءته حقا

73
00:04:57,735 --> 00:05:01,280
إنه شخص يتقبل الرغبة
ويحيا لأجل شغفه

74
00:05:01,405 --> 00:05:05,910
فكر في الجثة، الرجل الذي أعدم
برصاصة واحدة في الرأس

75
00:05:06,035 --> 00:05:08,829
لا شغف في هذا
هذا ليس فعله

76
00:05:08,954 --> 00:05:11,165
إذا فهو عمل ملفق
من سيرغب في الإيقاع به؟

77
00:05:11,290 --> 00:05:13,459
- لا أعرف
- أيتها المحققة

78
00:05:13,584 --> 00:05:15,461
ربما نكون وجدنا سلاح الجريمة

79
00:05:15,586 --> 00:05:17,505
حسنا، افحصه بحثا عن البصمات
والحمض النووي

80
00:05:17,630 --> 00:05:19,215
- حسنا يا سيدتي
- شكرا

81
00:05:21,967 --> 00:05:23,552
بصمات (لوسيفر)
ستكون على هذا المسدس

82
00:05:23,677 --> 00:05:26,931
- لا تعرف هذا
- بلى، وأعرف أيضا أنك محقة

83
00:05:27,723 --> 00:05:30,100
- (لوسيفر) بريء
- ماذا؟

84
00:05:31,268 --> 00:05:34,104
(كلوي)، يجب أن نتحدث
في مكان آخر

85
00:05:37,107 --> 00:05:40,152
لا تريد أن تعيدني إلى الجحيم؟

86
00:05:40,277 --> 00:05:43,948
الشيء الوحيد اللعين
الذي أردته طيلة الوقت؟

87
00:05:44,823 --> 00:05:48,160
- هل لكمتك في رأسك بقوة؟
- (مايز) كانت محقة يا (لوسي)

88
00:05:48,702 --> 00:05:52,331
استغللناها
و(مالكولم)، مات أشخاص بسببنا

89
00:05:52,456 --> 00:05:55,834
- تعني بسببك
- أجل، بسببي

90
00:05:55,960 --> 00:05:57,795
صحيح

91
00:05:59,296 --> 00:06:03,259
أخي، بشكل ما فقدت رؤيتي
للصورة الشاملة ولتكلفة أفعالي

92
00:06:03,384 --> 00:06:08,180
وكم كانت أنانية
لكن عيناي مفتوحتان تماما الآن يا (لوسي)

93
00:06:08,305 --> 00:06:11,183
- وأحتاج لتصحيح هذا
- أتدري؟ أظن أن هذا الجانب منك...

94
00:06:11,308 --> 00:06:14,353
- مرعب أكثر من الجانب الغاضب
- أحتاج للعثور على (مالكولم)

95
00:06:14,478 --> 00:06:16,897
وأحتاج لإعادته إلى الجحيم

96
00:06:19,483 --> 00:06:21,986
هلا تساعدني يا أخي

97
00:06:24,321 --> 00:06:27,032
عقاب أخير قبل الذهاب

98
00:06:28,951 --> 00:06:30,995
يبدو هذا ممتعا بالنسبة لي

99
00:06:41,211 --> 00:06:44,298
لا شيء أفضل من قميص جديد
بعد الوقوف على السطح تحت الأمطار

100
00:06:44,423 --> 00:06:47,217
ما هذه الرائحة؟

101
00:06:48,260 --> 00:06:50,429
شموع المسك الاستوائية؟
رباه

102
00:06:50,554 --> 00:06:52,723
عليك القيام بتضحيات كبيرة
للتظاهر بأنك معالج نفسي

103
00:06:52,848 --> 00:06:54,975
- أجل، أحب هذه الرائحة
- بالطبع

104
00:06:55,100 --> 00:06:57,770
حسنا
هل يمكننا التركيز فحسب؟

105
00:06:57,895 --> 00:06:59,813
- ما خطتك لإيجاد (مالكولم)؟
- خطتي؟

106
00:06:59,938 --> 00:07:02,649
- أجل
- ظننت أنك خبير التخطيط للقتل

107
00:07:02,775 --> 00:07:05,110
أو أنك لست خبيرا بشدة
بما أنني لا أزال حيا

108
00:07:05,235 --> 00:07:07,738
لهذا أحضرتك هنا
لنجد خطة

109
00:07:07,863 --> 00:07:10,574
حسنا، لكن يبدو وكأنك
تريد مني القيام بالعمل الشاق

110
00:07:10,699 --> 00:07:12,159
ما رأيك في التالي؟
الخطوة الأولى...

111
00:07:12,284 --> 00:07:14,495
العودة إلى الماضي
وعدم إثارة الفوضى؟

112
00:07:14,620 --> 00:07:17,331
أتدري؟ تذكرت فجأة لم أردت قتلك
في البداية

113
00:07:17,998 --> 00:07:20,834
- (لوسي)، ما مشكلتك؟
- سؤال جيد أيها الطبيب

114
00:07:20,959 --> 00:07:24,296
المشكلة هي أن أخي
كان يحاول قتلي

115
00:07:24,421 --> 00:07:26,799
والآن يريد العمل معي
ولكن لا يبدو أننا نتفاهم

116
00:07:26,924 --> 00:07:28,801
بشكل أساسي لأنه مغرور وسخيف

117
00:07:28,926 --> 00:07:30,594
مرحبا؟

118
00:07:30,719 --> 00:07:34,139
آسفة يا د. (كينان)
لم أدرك أنك في جلسة مع...

119
00:07:34,264 --> 00:07:36,391
(لوسيفر)؟

120
00:07:37,726 --> 00:07:41,188
لا أصدق هذا
أنت تسرق مريضي

121
00:07:41,313 --> 00:07:43,524
ليس بالضبط...

122
00:07:44,316 --> 00:07:47,319
في الواقع قد تكونين
ما نحتاجه يا طبيبتي العزيزة

123
00:07:53,617 --> 00:07:56,119
- أستحق هذا
- كذبت علي...

124
00:07:56,245 --> 00:07:59,122
لا أعرفك حتى
أطلقت النار على شخص بدم بارد

125
00:07:59,248 --> 00:08:00,666
أطلقت النار على (مالكولم) لحمايتك

126
00:08:00,791 --> 00:08:04,628
كل ما رأيته في (بالميتو) كان حقيقيا

127
00:08:04,753 --> 00:08:06,922
- تركتهم يظنون أنني مجنونة
- لم أنوِ قط...

128
00:08:07,047 --> 00:08:09,967
- تركتني أظن أنني مجنونة
- آسف

129
00:08:10,092 --> 00:08:12,845
- لا يحق لك أن تكون آسفا
- لو أمكنني استعادة كل هذا لفعلت

130
00:08:12,970 --> 00:08:16,849
- لا يمكنك استعادة كل هذا
- أعرف

131
00:08:18,725 --> 00:08:21,228
لكن يمكنك تصحيح الأمر

132
00:08:22,437 --> 00:08:25,274
- كيف؟
- أثبت براءة (لوسيفر)

133
00:08:27,234 --> 00:08:30,529
- إلى أين تذهبين؟
- (لوسيفر) يظن أنني تخليت عنه

134
00:08:30,737 --> 00:08:32,531
يجب أن أجده

135
00:08:35,075 --> 00:08:39,496
- إذن أنتما أخوان؟
- لسوء الحظ

136
00:08:39,621 --> 00:08:41,582
ونواجه وقتا فظيعا
عند العمل سويا

137
00:08:41,707 --> 00:08:45,627
ولكن لأنك ساعدتني بشدة يا (ليندا)
أتمنى أن تساعدي في حل مشكلتنا

138
00:08:45,752 --> 00:08:49,339
- اسمعي، أعرف أن هذه صدمة
- هل أنت طبيب حقيقي حتى؟

139
00:08:49,464 --> 00:08:52,968
كلا، بالطبع ليس كذلك
رباه، لو كان لديه فكرة عن طبيعة البشر

140
00:08:53,135 --> 00:08:54,928
لما كنا في هذه الفوضى

141
00:08:55,053 --> 00:08:58,015
أنت تجرؤ على انتقادي؟
(لوسي)، أنت متعجرف

142
00:08:58,140 --> 00:08:59,850
أنت أناني وكل ما تفعله
هو التفكير بقضيبك

143
00:08:59,975 --> 00:09:02,728
وبالطبع أنت لا تفعل هذا
أليس كذلك؟ كيف حال (مايز) بالمناسبة؟

144
00:09:02,853 --> 00:09:05,856
د.(مارتن)
هلا تخبرينه أن يصمت ويستمع للمنطق؟

145
00:09:05,981 --> 00:09:08,233
وبالمنطق تعني خداعك المليء بالهراء؟

146
00:09:08,358 --> 00:09:09,901
كفى

147
00:09:10,944 --> 00:09:15,574
كذبت علي بشأن كونك طبيبا
لذا يمكنك التلاعب بـ(لوسيفر)...

148
00:09:15,699 --> 00:09:18,660
الذي هو في الواقع
أخوك...

149
00:09:18,785 --> 00:09:20,454
بشكل ما!

150
00:09:20,579 --> 00:09:24,333
هل تدرك الموقف الأخلاقي
الذي وضعتني فيه؟

151
00:09:25,250 --> 00:09:27,878
وأنت؟ دعني أخمن
كنت ستقول نكتة إباحية...

152
00:09:28,003 --> 00:09:30,922
- حول كوني في وضع ما؟
- هذا صحيح

153
00:09:31,048 --> 00:09:33,425
لأن كل شيء مزحة بالنسبة لك

154
00:09:33,550 --> 00:09:36,178
ولكن لسبب ما
آخذك على محمل الجد

155
00:09:36,303 --> 00:09:40,223
حتى حين كنت تصر على التشبث
بتلك التشبيهات السخيفة

156
00:09:40,349 --> 00:09:42,267
النعيم، الجحيم، الملائكة والشياطين

157
00:09:42,392 --> 00:09:44,770
- في الواقع هي ليست...
- ثق بي، لا تريد هذا الجدال

158
00:09:45,437 --> 00:09:47,522
زعمت أنك أتيت لـ(لوس أنجلوس)
لتعيد بناء نفسك

159
00:09:47,647 --> 00:09:51,860
ولكن كلما ظننت أنك اقتربت
من لحظة الإدراك

160
00:09:51,985 --> 00:09:54,196
تذهب في الاتجاه الخاطئ

161
00:09:54,321 --> 00:09:57,115
مهلا، أنت محقة
أتيت إلى (لوس أنجلوس) لبدء حياة جديدة

162
00:09:57,240 --> 00:10:00,952
ألم أفعل؟
والآن (مالكولم) هارب

163
00:10:01,703 --> 00:10:04,456
- سيحتاج لبدء حياة جديدة أيضا
- كلا، أترى؟ أنت تفعلها مجددا

164
00:10:04,581 --> 00:10:06,666
هوية جديدة وحساب مصرفي
وجواز سفر

165
00:10:06,792 --> 00:10:09,586
أعرف الشخص المناسب لأذهب إليه

166
00:10:12,380 --> 00:10:14,341
- تبا، أنت بارعة
- أجل

167
00:10:24,643 --> 00:10:26,645
أين (لوسيفر)؟

168
00:10:28,563 --> 00:10:30,941
حتى لو كنت أعرف ما كنت سأخبرك

169
00:10:34,736 --> 00:10:37,656
لم تحبيني قط
لماذا؟

170
00:10:38,240 --> 00:10:42,786
لأن كل يوم كان حفلة
كل إثم وكل رغبة عرضتها (لوس أنجلوس)

171
00:10:42,911 --> 00:10:44,746
شاركنا فيها

172
00:10:46,665 --> 00:10:50,794
- ثم التقى بك
- تظنين أن انتهاء الحفل هو خطئي؟

173
00:10:51,378 --> 00:10:54,047
هذا وحقيقة أنك تطاردينه مثل كلب

174
00:10:56,758 --> 00:10:59,344
لا أظن أنه قتل الواعظ
أحتاج أن تساعديني لأجده

175
00:10:59,469 --> 00:11:01,680
قبل أن يفعل شرطي آخر

176
00:11:01,972 --> 00:11:03,723
أين كان ليذهب؟
تعرفينه أفضل من أي شخص

177
00:11:03,849 --> 00:11:06,685
هذه الأيام، يبدو أنك تعرفينه
أفضل مما أفعل

178
00:11:07,561 --> 00:11:09,187
أين تظنين أنه كان سيذهب؟

179
00:11:11,648 --> 00:11:15,569
ليتلقى العقاب
مما يعني أنه سيذهب خلف (مالكولم)

180
00:11:15,694 --> 00:11:18,029
إذن ربما لم يتغير كثيرا في النهاية

181
00:11:18,613 --> 00:11:22,659
لو وجد (مالكولم) أولا
سيرتكب جريمة قتل حقا

182
00:11:29,457 --> 00:11:31,459
- لا يمكنك المجيء معي
- قلت إنك تريدين مساعدتي

183
00:11:31,585 --> 00:11:35,130
للعثور عليه، أليس كذلك؟
لا أرى أي شخص آخر يدعمك

184
00:11:44,389 --> 00:11:46,975
(بايرون) كان رجلا لطيفا
ومفيدا

185
00:11:47,142 --> 00:11:51,855
أصلح آلة تحميص الخبز ذات مرة
لا أتناول شطيرة دون التفكير فيه

186
00:11:52,397 --> 00:11:58,028
عذرا، آسف لمقاطعة التأبين
لكنني هنا لمقابلة مدير دار الجنازات

187
00:11:58,153 --> 00:12:01,573
مرحبا يا (نيل)، هل تذكرني؟
أنا متعجل قليلا

188
00:12:01,698 --> 00:12:06,119
لسوء الحظ، بينما هذا الشاب المسكين
لن يذهب إلى أي مكان، أليس كذلك؟

189
00:12:06,578 --> 00:12:10,332
سيدي، أرجوك انتظر حتى ننتهي
هذه قلة احترام

190
00:12:10,457 --> 00:12:14,628
كلا، هذه هي قلة الاحترام
أعني كل هذا العرض

191
00:12:14,753 --> 00:12:19,257
لمن هو حقا؟
ليس له، فهو لا يسمع أيا من هذا

192
00:12:19,966 --> 00:12:22,218
- هلا تدعمني يا أخي
- إنه محق

193
00:12:22,636 --> 00:12:26,306
أرأيت؟ إنه يعرف، ثق بي
إنه لأجلكم، أليس كذلك؟

194
00:12:26,431 --> 00:12:29,351
إنها طريقة أنانية
لتشعروا بشكل أفضل تجاه أنفسكم...

195
00:12:29,476 --> 00:12:32,771
لأنكم تجاهلتم هذا الرجل البائس
في حياته

196
00:12:33,647 --> 00:12:37,150
- هل اخترت هذه الحلة؟
- سيد (مورننغ ستار)؟ من هنا

197
00:12:37,275 --> 00:12:40,111
أنت تذكرني!
لديك الحرية في الاستمرار

198
00:12:42,864 --> 00:12:45,033
لا يحق لك مقاطعة هذه الجنازة
هذا عملي

199
00:12:45,158 --> 00:12:46,951
أجل، إنه العمل الأقل ربحا

200
00:12:47,077 --> 00:12:49,371
مصدر دخلك الرئيسي
هو صنع هويات جديدة

201
00:12:49,496 --> 00:12:52,415
ولهذا أتيت إليك منذ خمس سنوات
لأحصل على أوراق ملائمة وما إلى ذلك

202
00:12:52,540 --> 00:12:55,668
وقمت بعمل رائع لك يا سيد (مورننغ ستار)
فلماذا تفعل هذا؟

203
00:12:55,794 --> 00:12:59,756
لو كنت أعرف أنك الأفضل
فـ(مالكولم غراهام) يعرف أيضا

204
00:13:00,173 --> 00:13:01,633
- الشرطي؟
- أجل

205
00:13:01,758 --> 00:13:04,052
أحتاج لفعل هذا بسرعة
لكن قال إنه يحتاج لوقت...

206
00:13:04,177 --> 00:13:08,807
- ليحصل على مئة ألف دولار
- كيف يحصل محقق جنائي على هذا بسرعة؟

207
00:13:08,932 --> 00:13:12,560
- انظر إليك يا (شيرلوك)
- ذكر شريكا قديما

208
00:13:12,685 --> 00:13:14,145
أظن أن اسمه كان (تومي)

209
00:13:14,270 --> 00:13:17,482
رائع، سنقوم بالبحث
عن كل (تومي) في (لوس أنجلوس)

210
00:13:17,607 --> 00:13:19,275
- ما قيمة ألف عام آخر؟
- لا، لا

211
00:13:19,401 --> 00:13:21,653
قلت إنه شريك قديم لـ(مالكولم)؟

212
00:13:21,778 --> 00:13:23,988
أظن أنني أعرف الشخص
الذي يمكنه مساعدتنا

213
00:13:24,864 --> 00:13:27,325
اسمه يتناغم مع كلمة "أحمق"
شكرا يا (نيل)

214
00:13:33,039 --> 00:13:35,542
- أتمنى لو كان لدي خناجري
- لن تحتاجيها

215
00:13:35,667 --> 00:13:38,002
لا أحتاجها قط

216
00:13:40,463 --> 00:13:42,549
شرطة (لوس أنجلوس)
(مالكولم)...

217
00:13:48,179 --> 00:13:51,057
مرحبا
هل يوجد أحد هنا؟

218
00:13:54,394 --> 00:13:56,688
يبدو أن (مالكولم) يحب التسوق

219
00:13:56,855 --> 00:13:59,023
لا بد أن رجال الشرطة
يربحون الكثير

220
00:13:59,399 --> 00:14:01,109
هل لديكم وظائف؟

221
00:14:01,234 --> 00:14:02,735
لا نربح الكثير وليس لدينا وظائف

222
00:14:02,861 --> 00:14:05,280
ليس لدي فكرة
كيف يتحمل كل هذه الأغراض

223
00:14:05,905 --> 00:14:08,032
إذا كنت لا تربحين الكثير
فلم تقومين بهذا العمل؟

224
00:14:08,158 --> 00:14:10,869
لأنه يتسنى لي إطلاق الناس على الأشخاص
وهو شيء يجب أن تتذكريه

225
00:14:12,370 --> 00:14:14,497
كلا، حقا، لماذا؟

226
00:14:15,748 --> 00:14:17,959
لأنني أكره أن يفلت الناس
بأشياء لا يجب أن يفلتوا بها

227
00:14:18,084 --> 00:14:20,170
وأنت تحبين إطلاق النار على الأشخاص؟

228
00:14:20,628 --> 00:14:22,255
أجل

229
00:14:23,548 --> 00:14:26,718
وأنا من كادت تقتلك أثناء نومك
ذات مرة

230
00:14:26,843 --> 00:14:28,636
مهلا، ماذا؟

231
00:14:36,144 --> 00:14:38,438
الآن أعرف لماذا يحب العمل معك

232
00:14:48,616 --> 00:14:50,701
(مالكولم)، أنا شرطية

233
00:14:50,868 --> 00:14:52,912
كف عن إطلاق النار
وضع المسدس على الأرض

234
00:14:53,037 --> 00:14:54,705
أليس معك؟

235
00:14:57,333 --> 00:14:59,126
أرجوك قولي إنه ليس معك

236
00:15:04,298 --> 00:15:06,050
عذرا، ظننتك زوجي

237
00:15:07,385 --> 00:15:09,095
(ميل)، لماذا تطلقين النار
على (مالكولم)؟

238
00:15:09,220 --> 00:15:13,432
منذ أوشك على الموت
صار مختلفا وغريبا

239
00:15:13,557 --> 00:15:17,311
- لا يمكنني وصف الأمر
- لديه شهية جديدة

240
00:15:17,645 --> 00:15:20,356
لديه جوع لا يشبع
ولا يبدو أنه يكتفي

241
00:15:20,564 --> 00:15:23,234
- كيف تعرفين؟
- لقد رأيته من قبل

242
00:15:23,442 --> 00:15:26,696
أين؟
نسيت مع من أتكلم

243
00:15:26,821 --> 00:15:29,240
- الأمر سيزداد سوءا فحسب
- لا يمكن أن يزداد سوءا

244
00:15:29,365 --> 00:15:32,076
أنفق كل مالنا
وحين رأيته اليوم...

245
00:15:32,201 --> 00:15:35,579
- مهلا، متى أتى اليوم؟
- لقد فوتموه للتو

246
00:15:35,705 --> 00:15:39,500
كان ثائرا ويبحث عن المال
وكان غاضبا، كان غاضبا بشدة

247
00:15:39,625 --> 00:15:42,420
وكان لديه نظرة في عينيه
وقال أشياء...

248
00:15:42,753 --> 00:15:44,797
هل لديك أي فكرة
أين قد يكون ذهب؟

249
00:15:47,007 --> 00:15:48,968
قال إنه سيحضر جعة

250
00:15:50,386 --> 00:15:52,430
شكرا، عذرا

251
00:15:53,764 --> 00:15:57,184
(مالكولم) بخير يا (كلوي)
لا أجد أي دليل يربطه بالجرائم

252
00:15:57,476 --> 00:15:59,603
- "كيف تسير الأمور لديك؟"
- (مالكولم) ليس في المنزل

253
00:15:59,729 --> 00:16:02,064
(ميل) قالت إنه خرج ليبتاع جعة
هل هذا منطقي بالنسبة لك؟

254
00:16:02,189 --> 00:16:05,943
كلا، حين رأيته كان خائفا
أظن أنه يعرف أن (لوسيفر) سيأتي لأجله

255
00:16:06,068 --> 00:16:09,238
- بدا وكأنه شخص يستعد للهرب
- ليس لديه المال ليذهب بعيدا

256
00:16:09,363 --> 00:16:13,367
"لكنه يستطيع العثور عليه"
ربما هناك حانة تدين له بالمال

257
00:16:13,492 --> 00:16:16,871
"أو حانة يمكنه سرقتها"
سأبحث في الأمر

258
00:16:26,172 --> 00:16:29,592
- لا تتحرك وإلا سأقتل الدمية
- كيف دخلت هنا؟

259
00:16:29,967 --> 00:16:32,636
- نحن نطاردك
- وهذا آخر مكان ستبحث عني فيه

260
00:16:32,761 --> 00:16:34,722
فكرت أن هذا ذكي

261
00:16:35,306 --> 00:16:38,559
- عليك الخروج من هنا
- سنحتاج بعض المعلومات أولا

262
00:16:38,893 --> 00:16:41,145
- من أنت؟
- ليس مجددا، إنه أخي...

263
00:16:41,270 --> 00:16:44,023
أعرف، الأمر صادم
إنه أقل وسامة مني

264
00:16:44,148 --> 00:16:48,861
نبحث عن المحقق (مالكولم)
وقد أخبرونا أنه يقابل شريكا يدعى (تومي)

265
00:16:48,986 --> 00:16:51,030
هناك الكثير ممن يدعون (تومي) في...

266
00:16:52,823 --> 00:16:56,869
- جعة، بالطبع
- نود معرفة ما أدركته للتو

267
00:16:56,994 --> 00:17:00,372
- من المؤسف أنني لن أخبرك
- لكنك تريد ذلك، أليس كذلك؟

268
00:17:02,541 --> 00:17:06,420
- كلا، لا أريد
- أنت شخص معقد، هذا مفاجئ

269
00:17:06,837 --> 00:17:09,632
هيا، ما الذي تريد فعله يا (دانيال)؟

270
00:17:10,883 --> 00:17:12,551
أنا...

271
00:17:13,802 --> 00:17:18,349
- أريد تحرير نفسي
- والإمساك بـ(مالكولم) سيفعل هذا

272
00:17:18,849 --> 00:17:21,143
أين هو؟
هيا، يمكنك أن تخبرنا

273
00:17:21,268 --> 00:17:23,729
كما قلت، نحن محاطون بالشرطة

274
00:17:23,854 --> 00:17:26,690
هناك مصنع جعة قديم في (ثيرد)

275
00:17:26,941 --> 00:17:29,610
تاجر مخدرات
يدعى (تومي كامبولونغو) يعمل هناك

276
00:17:30,402 --> 00:17:32,404
لست معقدا بشدة في النهاية

277
00:17:33,364 --> 00:17:35,366
أنتما الاثنان ستبقيان
في زنزانة بينما أنا...

278
00:17:44,667 --> 00:17:48,045
حسنا، (تومي كامبولونغو)
هذا منطقي فسيكون لديه المال

279
00:17:48,420 --> 00:17:49,880
لكنه لن يقدمه له بشكل لطيف

280
00:17:50,005 --> 00:17:52,591
- سأغادر القسم الآن
- "قابلني هناك مع الدعم، لست بعيدة"

281
00:17:52,716 --> 00:17:54,385
(كلوي)، لا تذهبي...

282
00:17:56,261 --> 00:17:58,138
تبا

283
00:18:02,518 --> 00:18:04,478
هل تحب هذا؟

284
00:18:06,897 --> 00:18:09,650
بعد كل هذا الوقت!

285
00:18:09,775 --> 00:18:11,735
ظننت أنك ميت

286
00:18:12,403 --> 00:18:15,572
ماذا أقول؟
يصعب إبقاء رجل جيد ميتا

287
00:18:16,699 --> 00:18:19,493
والآن أنا مستعد للم شمل
الفريق القديم

288
00:18:20,619 --> 00:18:24,665
- ألديك منتج تود بيعه؟
- لدي مخدرات محتجزة في غرفة الأدلة

289
00:18:25,874 --> 00:18:29,086
يمكنني تزويدك اليوم
لو كان لديك النقود

290
00:18:29,336 --> 00:18:32,089
لدي نقود دائما يا (مالكولم)
تعرف هذا

291
00:18:32,381 --> 00:18:34,049
هذا صحيح يا (تومي)

292
00:18:34,842 --> 00:18:36,301
هذا صحيح

293
00:18:37,052 --> 00:18:39,513
- في كم تفكر؟
- كم لديك؟

294
00:18:47,187 --> 00:18:49,231
ماذا يجري هناك؟

295
00:18:53,444 --> 00:18:55,195
هذا ليس أنا

296
00:18:57,197 --> 00:18:59,283
ماذا تنتظران؟

297
00:19:04,955 --> 00:19:08,709
ولكن... من الخطأ أن تفتش الضيوف
أليس كذلك؟

298
00:19:11,587 --> 00:19:14,339
لم لا تفتح تلك الخزانة يا رجل؟

299
00:19:21,263 --> 00:19:24,683
مرحبا
إن كنتم لا تمانعون أيها الفجرة

300
00:19:24,808 --> 00:19:26,602
نحن نبحث عن (مالكولم غراهام)

301
00:19:26,894 --> 00:19:29,605
أعطوه لنا وسنغادر بدون ضجة

302
00:19:29,980 --> 00:19:32,065
ارتكبتما خطأ ضخما
بالدخول هنا

303
00:19:36,987 --> 00:19:39,323
ما رأيك في تجاوز
هراء إبطاء الزمن؟

304
00:19:40,324 --> 00:19:43,952
- ماذا عن مسألة موتك؟
- ليست مشكلة في غياب المحققة

305
00:19:44,077 --> 00:19:48,207
سأفسر هذا لاحقا
ولكن حاليا، لنستمتع باللحظة

306
00:19:55,589 --> 00:19:57,925
- بعدك
- رائع

307
00:19:58,926 --> 00:20:01,386
يجب أن أحذركم

308
00:20:04,056 --> 00:20:06,350
هذا بالكاد قتال عادل

309
00:20:35,879 --> 00:20:38,131
آسف يا أخي، خطأ غير مقصود

310
00:20:48,558 --> 00:20:50,352
هل تحتاج لمساعدة مع هذا؟

311
00:20:55,899 --> 00:20:59,361
أهدرنا ألف سنة ونحن نقاتل بعضنا
أليس كذلك؟

312
00:21:02,239 --> 00:21:04,116
- لا يزال علينا إيجاد (مالكولم)
- بالتأكيد

313
00:21:04,241 --> 00:21:06,702
لو افترقنا سنغطي مساحة أكبر

314
00:21:06,827 --> 00:21:08,537
حسنا، لكن لا تحتفظ بالمتعة كلها...

315
00:21:08,662 --> 00:21:11,456
- لو وجدته أولا، اتفقنا؟
- اتفقنا

316
00:21:55,876 --> 00:21:59,296
أعني، رائع...
عرفت أنه شيء مميز...

317
00:21:59,421 --> 00:22:02,132
ولكن لم أعرف أنه سينجح

318
00:22:04,259 --> 00:22:06,803
لكنك لا تعرف حتى تجرب

319
00:22:09,556 --> 00:22:13,226
يجب أن أقول
أنك لا تبدو مخيفا الآن يا صديقي

320
00:22:18,523 --> 00:22:21,359
أي جزء من عدم الاستئثار بالمتعة
لا تفهمه؟

321
00:22:33,205 --> 00:22:36,249
تبا، ها أنت ذا
تفسد متعتي مجددا

322
00:22:37,918 --> 00:22:39,586
دعني واذهب ونل منه

323
00:22:39,711 --> 00:22:42,130
أتعرف كم أكره أن أكون مدينا لأحد؟

324
00:22:42,255 --> 00:22:45,133
لو أنقذتك الآن سنكون متعادلين

325
00:22:45,258 --> 00:22:50,263
كما أنه مجرد جرح سطحي
لا أرى سببا لتذمرك

326
00:22:54,142 --> 00:22:56,019
ماذا حدث؟

327
00:22:56,353 --> 00:22:59,314
تلقى طعنة من نصل
ليس من هذا العالم يا (مايز)

328
00:23:01,233 --> 00:23:03,443
- أحد خناجري
- أجل

329
00:23:04,027 --> 00:23:06,112
- سأتولى هذا
- كيف؟

330
00:23:07,489 --> 00:23:09,407
جده

331
00:23:11,993 --> 00:23:13,745
بكل سرور

332
00:23:26,007 --> 00:23:27,676
توقف يا (مالكولم)

333
00:23:29,219 --> 00:23:30,720
توقف

334
00:23:57,205 --> 00:23:58,999
لا تتحرك

335
00:24:05,240 --> 00:24:07,367
مهلا أيتها المحققة

336
00:24:07,492 --> 00:24:09,411
يصعب العثور عليك

337
00:24:09,536 --> 00:24:14,166
انظري، أعرف أنك تظنين أنني سيىء
لكنني أحاول اعتقال صديقنا (مالكولم)

338
00:24:14,291 --> 00:24:18,587
لأمزق يديه وساقيه
ليس لهذا علاقة بك

339
00:24:18,712 --> 00:24:20,589
تعرف أنني لا أستطيع
تركك تفعل هذا

340
00:24:20,714 --> 00:24:24,426
لا تعرفين ماذا فعل
لن تصدقيني على أي حال

341
00:24:24,551 --> 00:24:26,720
ولكن كل ما تحتاجين لمعرفته
أنه هنا للحصول على المال...

342
00:24:26,845 --> 00:24:29,306
ثم سيختفي للأبد

343
00:24:30,974 --> 00:24:32,559
هل تعني هذا المال؟

344
00:24:34,353 --> 00:24:38,648
لست هنا لاعتقالك يا (لوسيفر)
أعرف أنك بريء، لطالما عرفت

345
00:24:40,901 --> 00:24:43,779
لنعتقل هذا الوغد معا
كي ننهي كل هذا

346
00:24:47,908 --> 00:24:50,827
انظري لنا، اجتمعنا مجددا
وهذا شعور رائع

347
00:24:51,453 --> 00:24:53,663
(مالكولم) لن يبتعد
دون مال الهرب

348
00:24:53,997 --> 00:24:55,999
- أين (مايز)؟
- تعتني بشخص مهم

349
00:24:56,124 --> 00:24:59,044
بالطبع نادلتك الـ(نينجا)
ذهبت في مهمة سرية

350
00:24:59,169 --> 00:25:02,005
لماذا أيتها المحققة؟ هل تريدين القيام
بلعبة الشرطي الجيد والشرطي السيىء؟

351
00:25:02,130 --> 00:25:04,216
كلا، فقط أريد تبرئة اسمك
والعثور على (مالكولم)

352
00:25:04,341 --> 00:25:06,593
كلا
من يهتم بسجل الشيطان الإجرامي؟

353
00:25:06,718 --> 00:25:09,846
لم لا نتخطى هذا الجزء
وننتقل مباشرة إلى المشكلة الرئيسية؟

354
00:25:09,971 --> 00:25:12,641
لأنه أمر متهور بشدة
وغير متبصر

355
00:25:12,766 --> 00:25:14,226
هل لاحظت أن هذا ما أحبه؟

356
00:25:14,351 --> 00:25:17,729
لو أنقذنا سمعتك
سنحافظ على كل ما فعلته

357
00:25:17,854 --> 00:25:22,067
- تريدين الاستمرار في العمل معي
- ولفعل هذا عليك أن تثق بي

358
00:25:28,490 --> 00:25:31,284
حسنا أيتها المحققة
أنا بين يديك...

359
00:25:31,409 --> 00:25:34,621
لكن لا أعرف
كيف تنوين إثبات براءتي

360
00:25:35,080 --> 00:25:38,291
أنزل يديك
وجدنا الأدلة التي نحتاجها

361
00:25:38,416 --> 00:25:41,461
هو فعل؟
هل يمكنني التفكير مجددا في استسلامي؟

362
00:25:41,753 --> 00:25:43,296
ماذا وجدت؟

363
00:25:43,421 --> 00:25:45,465
من الأفضل أن أريك

364
00:25:55,308 --> 00:25:58,520
يكفي يا (ميزكين)
لقد تقبلت الموت

365
00:25:59,771 --> 00:26:01,147
سواء كنت سأذهب إلى النعيم أو الجحيم

366
00:26:01,273 --> 00:26:05,902
أعرف بالضبط أين ستذهب
لن تذهب إلى أي مكان ستبقى هنا

367
00:26:06,361 --> 00:26:08,196
والآن اصمت ودعني أساعدك

368
00:26:12,200 --> 00:26:14,452
لا شيء يمكنك فعله

369
00:26:15,287 --> 00:26:17,789
تحتاجين إلى معجزة لتشفيني

370
00:26:25,463 --> 00:26:28,216
- هل أخذت هذه من (لوسيفر)؟
- أبقيتها سرا

371
00:26:29,676 --> 00:26:32,220
ظننت أنه يمكنني استخدامها
لإعادتنا إلى الوطن

372
00:26:33,763 --> 00:26:36,099
وستعطينها لي؟

373
00:26:37,017 --> 00:26:40,353
صدقني
أنا أيضا لا أفهم هذا

374
00:27:01,833 --> 00:27:04,002
لماذا أشعر
كأنني أسير لتنفيذ حكم الإعدام؟

375
00:27:04,127 --> 00:27:06,379
هل أطلب وجبتي الأخيرة الآن
لأوفر الوقت؟

376
00:27:06,504 --> 00:27:08,590
(دان) يقول إنه تولى الأمر

377
00:27:09,174 --> 00:27:11,134
ستفعل، أليس كذلك؟

378
00:27:11,259 --> 00:27:12,802
أجل

379
00:27:15,138 --> 00:27:17,682
- أنا مستعد لتسليم نفسي
- ماذا تفعل؟

380
00:27:20,060 --> 00:27:23,855
أخذت سلاحا ناريا من غرفة الأدلة
وأعطيته للمحقق (مالكولم غراهام)

381
00:27:24,647 --> 00:27:26,149
أظن أن المحقق (غراهام)
استخدم هذا السلاح لاحقا...

382
00:27:26,274 --> 00:27:28,526
لإطلاق النار على (جيكوب ويليامز)
وقتله

383
00:27:28,735 --> 00:27:32,530
الجريمة التي يشتبه
بالسيد (مورننغ ستار) القيام بها

384
00:27:32,655 --> 00:27:35,492
حسنا...
أيها المحقق (إسبينوزا)...

385
00:27:36,785 --> 00:27:38,995
لم أعرف أنك تملك الجرأة

386
00:27:41,164 --> 00:27:44,667
- لن تدعوني "أحمق" بعد اليوم؟
- ليس اليوم على الأقل

387
00:27:44,793 --> 00:27:46,544
لنذهب

388
00:27:46,669 --> 00:27:48,296
(دان)!

389
00:28:00,266 --> 00:28:04,771
أحتاج للرد على هذه المكالمة
مرحبا يا عزيزتي، هل كل شيء بخير؟

390
00:28:04,896 --> 00:28:06,731
"مرحبا يا (ديكر)"

391
00:28:08,274 --> 00:28:10,318
- (مالكولم)؟
- "كيف حال القسم؟"

392
00:28:12,112 --> 00:28:15,865
لا يزال لدي بعض الأصدقاء هناك

393
00:28:15,990 --> 00:28:18,076
اكتسبت صديقة جديدة اليوم أيضا

394
00:28:18,201 --> 00:28:22,539
أحضرتها من صف ممل للتعرف عليها
هاك، رحبي بها

395
00:28:25,166 --> 00:28:26,960
مرحبا يا أمي

396
00:28:32,663 --> 00:28:34,415
(تريكسي)...

397
00:28:34,832 --> 00:28:36,751
"هل أنت بخير يا عزيزتي؟
أمك هنا"

398
00:28:37,376 --> 00:28:39,628
هذا يكفي

399
00:28:40,629 --> 00:28:42,673
ماذا تريد يا (مالكولم)؟

400
00:28:42,798 --> 00:28:46,010
"مسكينة يا (كلوي ديكر)"
هل أخذ أحدهم شيئا منك؟

401
00:28:46,135 --> 00:28:49,388
شيئا ذا قيمة؟
هذا مؤلم، أليس كذلك؟

402
00:28:50,848 --> 00:28:53,058
- تريد مالك
- "أصبت"

403
00:28:53,184 --> 00:28:57,396
لا تفكري في الحديث مع الشرطة
"تذكري، أنت لا تعرفين من معي"

404
00:28:57,521 --> 00:29:00,441
- حسنا
- "وأبقي (لوسيفر) خارج الأمر"

405
00:29:00,566 --> 00:29:02,693
أنت وحدك...

406
00:29:02,818 --> 00:29:04,695
وإلا ستموت

407
00:29:28,928 --> 00:29:31,680
أحتاج الحقيبة
التي صادرناها منها اليوم، أين هي؟

408
00:29:31,806 --> 00:29:35,434
- كنا على وشك أخذها إلى غرفة الأدلة
- حسنا، أحتاج لفحصها

409
00:29:35,559 --> 00:29:37,603
بالتأكيد

410
00:29:38,479 --> 00:29:42,525
ها أنت ذي
هل كل شيء على ما يرام أيتها المحققة؟

411
00:29:43,275 --> 00:29:46,445
أجل، بالطبع
سأعود فورا

412
00:29:47,196 --> 00:29:48,739
حسنا

413
00:30:01,377 --> 00:30:04,463
المحققة (ديكر)
ابتعدي عن سيارتك

414
00:30:05,464 --> 00:30:08,842
ارفعي يديك
وسيري نحوي بهدوء

415
00:30:10,511 --> 00:30:13,764
لو لم تفعلي...
أكرر، لو لم تفعلي...

416
00:30:13,889 --> 00:30:16,058
لن يكون لدي خيار
سوى إطلاق النار عليك

417
00:30:16,308 --> 00:30:18,102
بسلاح الـ(بازوكا) الجديد

418
00:30:19,103 --> 00:30:22,231
انتظرنا شهورا طويلة لاستخدامه
لذا بعد التفكير مجددا

419
00:30:22,356 --> 00:30:24,108
أرجوك، أسرعي

420
00:30:24,233 --> 00:30:26,527
- ماذا تفعل؟
- يمكنني أن أسألك نفس...

421
00:30:28,529 --> 00:30:32,408
يمكنني أن أسألك نفس السؤال
هل أنت ذاهبة لمكان ما بدوني؟

422
00:30:32,533 --> 00:30:35,494
بعد كل هذا الحديث عن الثقة
تحتفظين بأسرارك فورا

423
00:30:35,619 --> 00:30:37,413
ليس لدي الوقت لأشرح لك
طرأ شيء ما

424
00:30:37,538 --> 00:30:41,417
شيء يتطلب الكثير من المال بوضوح
لم أعرف أنك تملكينه أيتها المحققة

425
00:30:41,542 --> 00:30:43,794
- ليس لأجلي
- ستنفقينها في ملهى تعرٍ محلي؟

426
00:30:43,919 --> 00:30:45,963
- (لوسيفر)
- أو ربما تلك المكالمة سابقا...

427
00:30:46,088 --> 00:30:48,382
لم تكن مضرة كما أردت أن تبدو

428
00:30:49,466 --> 00:30:51,427
حسنا، لم تتركي لي خيارا

429
00:30:53,679 --> 00:30:55,806
(مالكولم) يحتجز (تريكسي)

430
00:30:58,309 --> 00:31:00,436
لو أحضرت له ماله سيتركها تذهب

431
00:31:00,561 --> 00:31:04,106
صحيح، لأنه لو كان (مالكولم) أثبت شيئا
فهو أنه يستحق الثقة

432
00:31:04,231 --> 00:31:07,318
- أي خيار لدي؟
- أن تذهبي مع الشيطان كبداية

433
00:31:07,443 --> 00:31:10,529
لو شاهدك (مالكولم) سيقتلها
آسفة، لكن لا يمكنني المخاطرة

434
00:31:10,654 --> 00:31:13,449
- حياتها على المحك
- صحيح، إذن ستتسببين في مقتل كليكما

435
00:31:13,574 --> 00:31:17,244
يحتاج هذا المال ليغادر المدينة
لن أعطيه له حتى تكون آمنة

436
00:31:17,369 --> 00:31:19,788
- وماذا عن أمانك؟
- (تريكسي) هل كل ما يهم

437
00:31:19,913 --> 00:31:22,916
- أيتها المحققة، أنا...
- ليس لدي وقت لأجادلك يا (لوسيفر)

438
00:31:23,042 --> 00:31:27,963
أدرك كم قد يسوء هذا الأمر
ولكن ليس لدي خيار، إنها ابنتي

439
00:31:30,758 --> 00:31:33,302
عدني أنك ستتركني أذهب وحدي

440
00:31:34,094 --> 00:31:36,513
حسنا، أعدك

441
00:31:52,571 --> 00:31:55,032
لا تحزني
أمك قادمة لتقلك

442
00:31:55,282 --> 00:31:58,452
- جيد، أنا لا أحبك
- ما الذي لا تحبينه؟

443
00:32:04,625 --> 00:32:07,544
- (تريكسي)
- بهدوء يا (ديكر)، بهدوء

444
00:32:07,961 --> 00:32:09,630
أمي، أيمكننا العودة للمنزل الآن؟

445
00:32:09,755 --> 00:32:12,382
أجل يا عزيزتي، يمكننا

446
00:32:13,759 --> 00:32:16,136
يسرني أن أرى
أنك أتيت وحدك

447
00:32:16,261 --> 00:32:18,305
والآن اقذفي المسدس

448
00:32:26,146 --> 00:32:28,148
والآن الآخر

449
00:32:34,822 --> 00:32:37,658
- هاك، هل أنت سعيد؟
- بالتأكيد، ما أن أحصل على مالي

450
00:32:38,283 --> 00:32:41,453
- أين هو؟
- ليس قبل أن تعطيني (تريكسي)

451
00:32:41,578 --> 00:32:44,623
- هيا يا (ديكر)
- هذه هي الصفقة يا (مالكولم)

452
00:32:49,670 --> 00:32:51,213
اذهبي

453
00:32:54,007 --> 00:32:56,844
مرحبا
حسنا، اسمعيني

454
00:32:56,969 --> 00:33:01,974
سنلعب لعبة، أتفهمين؟
أريدك أن تختبئي حتى آتي وأجدك

455
00:33:02,099 --> 00:33:04,851
- لا أريد اللعب يا أمي
- أعرف يا طفلتي

456
00:33:04,977 --> 00:33:09,356
لكن أريدك أن تذهبي وتختبئي جيدا
أتفهمين؟

457
00:33:09,856 --> 00:33:11,733
اذهبي

458
00:33:12,484 --> 00:33:14,361
الأطفال!

459
00:33:22,578 --> 00:33:25,247
إنه هناك، كله هناك في الحقيبة

460
00:33:25,706 --> 00:33:27,874
أجل، أصدقك

461
00:33:30,294 --> 00:33:32,296
ليس عليك فعل هذا يا (مالكولم)

462
00:33:32,421 --> 00:33:35,716
أعرف، لكن كنت سأطلق النار عليك
في (بالميتو)

463
00:33:35,841 --> 00:33:39,261
والآن أشعر أنني حصلت
على فرصة ثانية

464
00:33:39,386 --> 00:33:41,888
وبالتأكيد لن أضيعها

465
00:33:53,317 --> 00:33:56,486
هل هذا حقا ما فعلته
بفرصتك الثانية؟

466
00:33:56,903 --> 00:33:59,239
كم أنت بائس يا (مالكولم)

467
00:33:59,364 --> 00:34:03,201
(لوسيفر)، مرحبا يا صديقي
مر وقت طول دون أن أورطك

468
00:34:03,744 --> 00:34:05,829
لم تلتصق بك تلك التهمة جيدا

469
00:34:05,954 --> 00:34:08,165
أظن أنني أحتاج للعثور
على حل دائم أكثر

470
00:34:08,498 --> 00:34:10,208
أعطني المسدس يا (مالكولم)

471
00:34:11,043 --> 00:34:14,838
لماذا؟ لست خائفا منك
كل ما ستفعله هو أن تقتل نفسك

472
00:34:14,963 --> 00:34:18,175
ولأجل ماذا؟
لتوفر لمحققتك العزيزة المزيد من الوقت؟

473
00:34:18,300 --> 00:34:22,054
كلا، أريد أن أسألك سؤالا

474
00:34:26,141 --> 00:34:28,602
ماذا تتمنى يا (مالكولم)؟

475
00:34:31,521 --> 00:34:33,648
(لوسيفر)، ماذا تفعل؟

476
00:34:34,358 --> 00:34:38,904
إلام تتوق روحك المتعفنة؟

477
00:34:40,530 --> 00:34:43,492
- أنا...
- حصلت على فرصة ثانية يا (مالكولم)

478
00:34:43,617 --> 00:34:47,079
هل قتل المحققة (ديكر)
هو ما تريد فعله بها؟

479
00:34:49,081 --> 00:34:51,833
- أنا لا...
- كلا، بالطبع لا تريد

480
00:34:52,292 --> 00:34:54,294
هل تريد أن تحيا؟

481
00:34:56,463 --> 00:34:58,340
أجل

482
00:34:59,382 --> 00:35:01,676
أكثر من أي شيء تقريبا

483
00:35:02,511 --> 00:35:04,346
تقريبا؟

484
00:35:16,483 --> 00:35:18,276
هناك شيء آخر

485
00:35:33,093 --> 00:35:35,053
هل تشعر بهذا؟

486
00:35:36,471 --> 00:35:40,934
هذا هو الشعور بالموت يا رجل
أعرف لأنني مررت به من قبل

487
00:35:42,019 --> 00:35:45,314
وما أريده أكثر من أي شيء

488
00:35:47,774 --> 00:35:50,611
أن تشعر بهذا الألم

489
00:35:51,570 --> 00:35:54,156
أن تمر بما مررت أنا به

490
00:35:54,323 --> 00:35:57,618
لأن كلينا يعرف إلى أين ستذهب

491
00:36:03,665 --> 00:36:06,335
أراهن أنك لم تتوقع
أن تفتقد هذه بسرعة

492
00:36:08,378 --> 00:36:10,005
أجل...

493
00:36:10,297 --> 00:36:13,216
لا تقلق، لن تذهب وحدك

494
00:36:14,051 --> 00:36:16,762
سأرسل (ديكر) خلفك مباشرة

495
00:36:19,014 --> 00:36:20,641
(كلوي)

496
00:36:22,601 --> 00:36:24,353
(ديكر)

497
00:36:36,948 --> 00:36:39,242
(كلوي)!

498
00:36:39,368 --> 00:36:42,329
لا أعرف إن كان هذا
جزءا من الخطة

499
00:36:43,997 --> 00:36:45,957
أو إن كان بوسعك سماعي حتى

500
00:36:49,378 --> 00:36:51,004
لكن لو كنت بالأعلى

501
00:36:52,506 --> 00:36:54,549
أبي...

502
00:36:55,217 --> 00:36:56,802
أحتاج لصنيع

503
00:37:01,973 --> 00:37:04,976
سأكون الابن
الذي أردت دائما أن أكونه

504
00:37:08,146 --> 00:37:12,067
سأفعل كما تطلب
وأذهب إلى حيث تريدني

505
00:37:12,943 --> 00:37:14,778
أنا...

506
00:37:15,779 --> 00:37:17,781
وفي المقابل...

507
00:37:18,782 --> 00:37:20,659
كل ما أطلبه...

508
00:37:23,703 --> 00:37:25,831
هو أن تحمي (كلوي)

509
00:37:51,898 --> 00:37:54,359
ما أجمل العودة للمنزل

510
00:38:02,826 --> 00:38:04,744
الرماد اللعين

511
00:38:08,832 --> 00:38:10,834
لا يعقل أن يكون هذا صحيحا

512
00:38:25,473 --> 00:38:27,267
إنه مفتوح

513
00:38:34,274 --> 00:38:36,151
هذا مستحيل

514
00:39:08,975 --> 00:39:10,518
مرحبا يا (مالكي)

515
00:39:29,120 --> 00:39:30,872
لا يهم

516
00:39:32,332 --> 00:39:34,376
لدي عملتك

517
00:39:35,418 --> 00:39:37,003
سأعود

518
00:39:43,510 --> 00:39:45,387
هل تبحث عن هذه؟

519
00:39:46,388 --> 00:39:48,181
كيف؟
أعرف شخصا

520
00:39:50,600 --> 00:39:52,686
يبدو أنه يريد عودتي هنا

521
00:40:06,825 --> 00:40:09,411
عذرا يا صديقي

522
00:40:09,536 --> 00:40:11,454
إنها صالحة لاستخدام واحد فقط

523
00:40:26,386 --> 00:40:29,431
(تريكسي)، اخرجي يا عزيزتي

524
00:40:30,473 --> 00:40:33,101
- أمي، هل انتهى الأمر؟
- أجل يا طفلتي، انتهى

525
00:40:33,518 --> 00:40:35,311
تعالي هنا

526
00:40:35,770 --> 00:40:37,564
مرحبا

527
00:40:38,064 --> 00:40:40,024
أنا سعيدة جدا لأنك بخير

528
00:40:41,276 --> 00:40:43,236
اعذريني لو لم أنضم
إلى العناق الجماعي

529
00:40:48,074 --> 00:40:51,703
- ظننت أنه قتلك
- لقد فعل، أجل

530
00:40:53,913 --> 00:40:55,957
ولكنني تحسنت

531
00:40:57,500 --> 00:40:59,085
وعدت أنك ستتركني أذهب وحدي

532
00:40:59,210 --> 00:41:02,672
صحيح، لكن لم أقل أي شيء
عن اللحاق بك

533
00:41:05,508 --> 00:41:07,177
ما الخطب؟

534
00:41:09,429 --> 00:41:11,598
ألم يمر موعد نومها؟

535
00:41:35,413 --> 00:41:37,290
تنام في موعد العمل؟

536
00:41:39,334 --> 00:41:40,710
(لوسي)، لا يزال علينا إيجاد (مالكولم)

537
00:41:40,835 --> 00:41:43,713
أجل، توليت أمره، هذه أخبار قديمة

538
00:41:52,472 --> 00:41:55,099
- أين (مايز)؟
- كنت سأسألك نفس السؤال

539
00:41:55,225 --> 00:41:57,393
ربما غطيطك أبعدها

540
00:42:03,900 --> 00:42:06,653
- لقد تحدثت مع أبي
- عذرا؟

541
00:42:07,362 --> 00:42:09,322
عرضت عليه خدماتي
مقابل...

542
00:42:09,989 --> 00:42:12,909
حسنا، هذا لا يهم حقا

543
00:42:13,618 --> 00:42:15,495
وقد قبلها

544
00:42:17,956 --> 00:42:19,666
أجاب عليك؟

545
00:42:21,084 --> 00:42:23,711
ليس بالكلمات
لكن رسالته كانت واضحة

546
00:42:24,170 --> 00:42:25,672
وماذا يريد أبي؟

547
00:42:26,798 --> 00:42:29,133
أحدهم فر من الجحيم

548
00:42:30,927 --> 00:42:34,555
لا بد أنه وجد فرصة سانحة
بينما كنت أنت عاجزا

549
00:42:34,681 --> 00:42:37,308
أظن أنه يريد أن أحضر السجين مجددا

550
00:42:37,433 --> 00:42:39,268
هذا كل شيء؟

551
00:42:39,477 --> 00:42:42,855
لن يكون من الصعب
تعقب روح واحدة شاردة

552
00:42:50,446 --> 00:42:52,156
أنت خائف؟

553
00:42:55,159 --> 00:42:58,037
- بالتأكيد أنا كذلك
- أجل، لكنك لا تخاف قط

554
00:42:59,122 --> 00:43:01,749
من قد يخيفك يا أخي؟

555
00:43:04,669 --> 00:43:09,007
(لوسيفر)؟
من فر من الجحيم؟

556
00:43:14,470 --> 00:43:15,513
أمي

